Менеджмент риска. Термины и определения
Статус:
Заменен
Дата введения в действие: 01.12.2012
- Библиография
Обозначение |
ГОСТ Р 51897-2011 |
---|---|
Полное обозначение |
ГОСТ Р 51897-2011/Руководство ИСО 73:2009 |
Заглавие на русском языке |
Менеджмент риска. Термины и определения |
Заглавие на английском языке |
Risk management. Terms and definition |
Дата введения в действие |
01.12.2012 |
Дата огр. срока действия |
01.03.2022 |
ОКС |
01.040.03;03.100.01;01.120 |
Код КГС |
Т00 |
Аннотация (область применения) |
Настоящий стандарт устанавливает основные термины в области менеджмента риска. Целью настоящего стандарта является обеспечение единого понимания и использования терминов в области менеджмента риска.
|
Ключевые слова |
риск;менеджмент риска;процесс менеджмента риска;структура менеджмента риска;анализ риска;идентификация риска;критерий риска;оценка риска;опасность;последствие;обработка риска |
Термины и определения |
Весь стандарт |
Вид стандарта |
Стандарты на продукцию (услуги) |
Обозначение заменяемого(ых) |
ГОСТ Р 51897-2002 |
Обозначение заменяющего |
ГОСТ Р 51897-2021 |
Аутентичный текст с ISO |
ISO Guide 73:2009 |
Управление Ростехрегулирования |
3 — Управление развития, информационного обеспечения и аккредитации |
Технический комитет России |
10 — Менеджмент риска |
Дата последнего издания |
20.02.2019 |
Номер(а) изменении(й) |
переиздание |
Количество страниц (оригинала) |
16 |
Организация — Разработчик |
Автономная некоммерческая организация «Научно-исследовательский центр контроля и диагностики технических систем» (АНО «НИЦ КД») |
Статус |
Заменен |
Код цены |
2 |
Текст ГОСТ Р 51897-2021 Менеджмент риска. Термины и определения
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ
ГОСТР
51897—
2021 (ISO Guide 73:2009)
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
МЕНЕДЖМЕНТ РИСКА
Термины и определения
(ISO Guide 73:2009, Risk management — Vocabulary, MOD)
Издание официальное
Москва Российский институт стандартизации 2021
Предисловие
-
1 ПОДГОТОВЛЕН ассоциацией риск-менеджмента «Русское Общество Управления Рисками» (АРМ «РусРиск») на основе собственного перевода на русский язык англоязычной версии документа, указанного в пункте 4
-
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 010 «Менеджмент риска»
-
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 11 ноября 2021 г. № 1489-ст
-
4 Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному документу Руководство ИСО 73:2009 «Менеджмент риска. Термины и определения» (ISO Guide 73:2009, «Risk management — Vocabulary», MOD) путем включения дополнительных положений, фраз, слов, выделенных в тексте курсивом.
При этом изменена нумерация разделов и терминов для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5.
Внесены изменения в перевод ряда терминов, их определений и/или примечаний к ним в целях сближения с глоссарием международного стандарта ИСО 31000:2018, являющегося основополагающим и наиболее актуальным в области менеджмента риска, а также учета сложившейся в экспертном сообществе Российской Федерации практики перевода и использования лексики в области менеджмента риска:
-
— 2.1 — изменены примечания 1—3, исключены примечания 4—5;
-
— 3.1 — введено дополнительное примечание;
-
— 4.2.1.1 — введено дополнительное примечание;
-
— 4.5.1.2 — заменено примечание;
-
— 4.5.1.3 — изменены примечания 1—2;
-
— 4.6.1 — введено дополнительное примечание;
-
— 4.6.1.1 — термин объединяет английские термины «likelihood» и «probability»;
-
— 4.6.1.2 — введено дополнительное примечание;
-
— 4.6.1.3 — исключено примечание 1, изменены примечания 2 и 4;
-
— 4.8.1 — изменено определение, введено дополнительное примечание;
-
— 4.8.1.1 — изменено определение и примечание 1;
-
— 4.8.1.2 — введено дополнительное примечание;
-
— 4.8.1.5 — введено дополнительное примечание.
Введен алфавитный указатель терминов на русском языке.
В библиографии даны ссылки на действующие национальные стандарты Российской Федерации, идентичные приведенным стандартам и документам ИСО.
Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного документа для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5—2012 (пункт 4.5)
-
5 ВЗАМЕН ГОСТ Р 51897—2011/Руководство ИСО 73:2009
-
6 Некоторые элементы настоящего стандарта могут являться объектами патентных прав
Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. № 162-ФЗ «О стандартизации в Российской Федерации». Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе «Национальные стандарты», а официальный текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.rst.gov.ru)
© ISO, 2009
© Оформление. ФГБУ «РСТ», 2021
Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии
Содержание
-
1 Область применения
-
2 Термины, относящиеся к риску
-
3 Термины, относящиеся к менеджменту риска
-
4 Термины, относящиеся к процессу менеджмента риска
Алфавитный указатель терминов на русском языке
Алфавитный указатель эквивалентов терминов на английском языке
Алфавитный указатель эквивалентов терминов на французском языке
Библиография
Введение
Настоящий стандарт содержит базовую лексику для формирования общего понимания понятий и терминов в области менеджмента риска среди организаций и функций в различных областях применения.
Предполагается, что в вопросах терминологии менеджмента риска предпочтение будет отдаваться определениям, приведенным в настоящем стандарте.
Применение менеджмента риска имеет прикладную направленность. Поэтому в некоторых случаях может быть необходимо дополнять словарный запас, приведенный в настоящем стандарте. В тех случаях, когда термины, относящиеся к менеджменту риска, применяются в соответствии с настоящим стандартом, обязательным требованием является исключение возможности их ошибочного толкования, искажения смысла или неправильного употребления.
Помимо управления угрозами для достижения своих целей, организации все чаще применяют процесс менеджмента риска и разрабатывают интегрированный подход к менеджменту риска с целью лучшего управления потенциальными возможностями. Таким образом, термины и определения, установленные в настоящем стандарте, имеют более широкое значение и применение, чем термины, установленные в Руководстве ИСО/МЭК 511>, ограниченные аспектами безопасности, т.е. негативными последствиями риска. Ввиду того, что организации все чаще применяют более широкий подход к менеджменту риска, настоящий стандарт охватывает различные виды и направления деятельности.
Настоящий стандарт универсален и составлен таким образом, чтобы обеспечить общий охват области менеджмента риска. Приведенные в стандарте термины ранжированы в следующем порядке:
-
— термины, относящиеся к риску;
-
— термины, относящиеся к менеджменту риска;
-
— термины, относящиеся к процессу менеджмента риска;
-
— термины, относящиеся к обмену информацией и консультированию;
-
— термины, относящиеся к среде;
-
— термины, относящиеся к измерению риска;
-
— термины, относящиеся к идентификации риска;
-
— термины, относящиеся к анализу риска;
-
— термины, относящиеся к оцениванию риска;
-
— термины, относящиеся к воздействию на риск;
-
— термины, относящиеся к мониторингу и измерениям.
ГОСТ Р 51897—2021 (ISO Guide 73:2009)
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
МЕНЕДЖМЕНТ РИСКА
Термины и определения
Risk management. Terms and definitions
Дата введения — 2022—03—01
-
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает определения основных терминов в области менеджмента риска. Целью настоящего стандарта является обеспечение единого понимания и последовательного подхода к описанию деятельности, относящейся к менеджменту риска, а также применения унифицированных терминов в рамках процессов и инфраструктур, связанных с менеджментом риска.
Настоящий стандарт предназначен для применения:
-
— лицами, участвующими в менеджменте риска;
-
— лицами, вовлеченными в деятельность ISO и IEC; и
-
— разработчиками национальных или отраслевых стандартов, руководств, процедур, правил и стандартов деятельности, связанных с менеджментом риска.
В части принципов и руководства в области менеджмента риска настоящий стандарт ссылается на стандарт ИСО 31000 [6].
2 Термины, относящиеся к риску
-
2.1 риск: Влияние неопределенности на достижение поставленных en risk целей. fr riSqUe
Примечание 1 — Под влиянием неопределенности понимается отклонение от ожидаемого результата. Оно может быть положительным и/или отрицательным, может создавать или приводить к возникновению возможностей и угроз.
Примечание 2 — Цели могут иметь различные аспекты и категории и определяться на различных уровнях.
Примечание 3 — Риск часто выражается через его источники (4.5.1.2), потенциальные события (4.5.1.3), их последствия (4.6.1.3) и вероятность (4.6.1.1).
-
3 Термины, относящиеся к менеджменту риска
-
3.1 менеджмент риска: Скоординированные действия по руководству, en risk management контролю и управлению организацией с учетом риска (2.1).
-
fr management du ris-Примечание — Менеджмент риска может также быть назван терминами
«риск-менеджмент» или «управление рисками». 4
-
3.1.1 инфраструктура менеджмента риска: Набор компонентов, фор- еп мирующих основы и организационные меры, применяемые при проектировании, разработке, внедрении, мониторинге (4.8.2.1), пересмотре и посто- |г янном улучшении менеджмента риска (3.1) во всей организации.
Примечание 1 — Основы отражают политику, цели, полномочия и обязательства в области менеджмента риска (2.1).
Примечание 2 — Организационные меры включают в себя планы, взаимоотношения, подотчетность, ресурсы, процессы и действия.
Примечание 3 — Инфраструктура менеджмента риска интегрирована в стратегические и операционные политики и практики всей организации.
-
3.1.2 политика в области менеджмента риска: Заявление организа- еп ции об общих намерениях, руководящих принципах и направлениях деятельности в области менеджмента риска (3.1). fr
-
3.1.3 план менеджмента риска: Схематичное описание деятельности еп и мероприятий в пределах инфраструктуры менеджмента риска (3.1.1), устанавливающих подход, инструменты управления и ресурсы, применяв- fr мые для менеджмента риска (3.1).
Примечание 1 — Инструменты управления обычно включают в себя процедуры, практики, распределение ответственности, последовательность действий и сроки их исполнения.
Примечание 2 — План менеджмента риска может быть применен к конкретной продукции, процессу и проекту, ко всей организации или ее части.
-
4 Термины, относящиеся к процессу менеджмента риска
-
4.1 процесс менеджмента риска: Взаимосвязанные действия по об- еп мену информацией, консультированию, определению среды, идентификации, анализу, оцениванию, воздействию, мониторингу (4.8.2.1) и пересмо-тру риска (2.1), выполняемые в соответствии с политиками, процедурами и методами менеджмента организации.
risk management framework
cadre organisation-nel de management du risque
risk management policy
politique de management du risque
risk management plan
plan de management du risque
risk management process
processus de management du risque
-
4.2 Термины, относящиеся к обмену информацией и консультированию
-
4.2.1 обмен информацией и консультирование: Непрерывные ите- еп communication and ративные процессы, выполняемые организацией для предоставления, consultation
-
-
распространения или получения информации и участия в диалоге с заин- communication et
тересованными сторонами (4.2.1.1) по вопросам, относящимся к менед- concertation жменту риска (3.1).
Примечание 1 — Информация может относиться к существованию, природе, форме, вероятности (4.6.1.1). существенности, оцениванию, приемлемости, воздействию на риск в рамках менеджмента риска.
Примечание 2 — Консультирование является двухсторонним процессом обмена информацией между организацией и ее заинтересованными сторонами по какому-либо вопросу до принятия решения или определения действий по этому вопросу. Консультирование — это:
-
— процесс, который способствует принятию решения на основе убеждения, а не под давлением;
-
— входящая информация для принятия решения, а не совместное принятие решения.
-
4.2.1.1 заинтересованная сторона: Лицо или организация, которые еп могут воздействовать, или испытывать воздействие, или считать, что на fr них оказывает воздействие какое-либо решение или деятельность.
Примечание 1 — Лицо, принимающее решение, может быть заинтересованной стороной.
Примечание 2 — Заинтересованная сторона может также быть названа термином «причастная сторона».
-
4.2.1.2 восприятие риска: Точка зрения на риск (2.1) заинтересован- еп ной стороны (4.2.1.1). fr
Примечание — Восприятие риска отражает потребности, проблемы, знание, взгляды и ценности заинтересованной стороны.
-
4.3 Термины, относящиеся к среде менеджмента риска
-
4.3.1 определение среды: Выявление внешних и внутренних факто- еп ров, которые следует учитывать в рамках менеджмента риска, а также установление сферы применения и критериев риска (4.3.1.3) для политики в fr области менеджмента риска (3.1.2).
-
4.3.1.1 внешняя среда: Внешние условия, в которых организация еп функционирует и стремится достигнуть свои цели. fr
-
-
Примечание — Внешняя среда может включать в себя:
-
— внешние факторы, связанные с культурной, социальной, политической, правовой, регуляторной, экономической, природной и конкурентной сферой на международном, национальном, региональном или местном уровне;
-
— ключевые драйверы и тенденции, оказывающие влияние на цели организации;
-
— взаимоотношения с внешними заинтересованными сторонами (4.2.1.1), их представления и ценности.
-
4.3.1.2 внутренняя среда: Внутренние условия, в которых организа- еп ция функционирует и стремится достигнуть свои цели.
Примечание — Внутренняя среда может включать в себя:
-
— корпоративное управление, организационную структуру, обязанности и подотчетность;
-
— политики, цели, а также разработанные стратегии их достижения;
-
— возможности организации с точки зрения ресурсов и знаний (например, капитал, время, люди, процессы, системы и технологии);
-
— информационные системы, информационные потоки и процессы принятия решений (формальные и неформальные);
-
— взаимоотношения с внутренними заинтересованными сторонами, их представления и ценности;
-
— культуру организации;
-
— стандарты, руководящие принципы и модели работы, принятые в организации:
-
— форму и объем договорных отношений.
-
4.3.1.3 критерий риска: Условия и факторы, относительно которых еп оценивается существенность риска (2.1). fr
Примечание 1 — Критерии риска основаны на установленных целях, внешней (4.3.1.1) и внутренней (4.3.1.2) среде организации.
Примечание 2 — Критерии риска могут быть сформированы на основе стандартов, законов, политик и иных требований.
-
4.4 Термины, относящиеся к измерению риска
-
4.4.1 измерение риска: Процесс, охватывающий идентификацию еп риска (4.5.1), анализ риска (4.6.1) и оценивание риска (4.7.1).
stakeholder
partie prenante
risk perception perception du risque
establishing the context
etablissement du contexte
external context
contexte externe
internal context
contexte interne
risk criteria
criteres de risque
risk assessment appreciation du risque
-
-
4.5 Термины, относящиеся к идентификации риска
-
4.5.1 идентификация риска: Процесс выявления, определения и опи- en risk identification сания риска (2.1). fr identification des
-
Примечание 1 — Идентификация риска включает в себя выявление ис- risques точников риска (4.5.1.2), событий (4.5.1.3), их причин и возможных последствий (4.6.1.3).
Примечание 2 — Идентификация риска может также учитывать анализ исторических данных, теоретический анализ, информированные и экспертные суждения, а также потребности заинтересованных сторон (4.2.1.1).
-
4.5.1.1 описание риска: Структурированная информация о риске, еп обычно включающая следующие элементы: источники риска, события jr (4.5.1.3), причины и последствия (4.6.1.3).
risk description description du risque
-
4.5.1.2 источник риска: Объект, ситуация или действие, которые само- en risk source
СТОЯТеЛЬНО ИЛИ В КОМбИНаЦИИ МОГУТ ПОВЛеЧЬ За СОбОЙ РИСК (2.1). fr спигго Но Нспип
I1 OUVII Uv VI w I ЮVIVI о
Примечание — Источник риска может также быть назван терминами «фактор риска» или «риск-фактор».
-
4.5.1.3 событие: Происшествие, проявление или изменение совокуп- еп ности обстоятельств. 1Г
Примечание 1 — Событие может быть единичным или многократным, иметь несколько причин и приводить к нескольким последствиям.
Примечание 2 — Событие может заключаться в том, что ожидаемое явление не имело места или случилось что-то непредвиденное.
Примечание 3 — Событие может также быть названо терминами «инцидент» или «несчастный случай».
Примечание 4 — Событие без последствий (4.6.1.3) может также быть названо терминами «случай без происшествий», «инцидент», «потенциальное происшествие» или «предаварийная ситуация».
-
4.5.1.4 опасность: Источник потенциального вреда. en hazard
Примечание — Опасность может быть источником риска (4.5.1.2). fr phenomene dangereux
-
4.5.1.5 владелец риска: Лицо или организация, несущие ответствен- еп ность и обладающие полномочиями в области менеджмента риска (2.1). fr
risk owner
proprietaire du risque
-
4.6 Термины, относящиеся к анализу риска
-
4.6.1 анализ риска: Процесс изучения сути и содержания риска (2.1) и определения уровня риска (4.6.1.7).
Примечание 1 — Анализ риска обеспечивает базу для оценивания риска (4.7.1) и принятия решения о воздействии на риск (4.8.1).
Примечание 2 — Анализ риска включает в себя определение степени серьезности риска.
Примечание 3 — Как правило, анализ риска включает в себя установление причинно-следственных связей события с его источниками и последствиями.
-
4.6.1.1 вероятность: Характеристика возможности и частоты появления события.
en
fr
en
risk analysis analyse du risque
Примечание 1 — В менеджменте риска термин «вероятность» означает шанс того, что что-то может произойти, независимо от того, установлено ли это, измерено или определено объективно или субъективно, качественно или количественно, и описывается с помощью общих понятий или математически (как частота (4.6.1.4) за установленный период времени).
Примечание 2 — Английский термин «likelihood» не имеет прямого перевода на некоторые языки: вместо этого часто используется перевод слова «probability». Однако в английском языке термин «probability» часто понимают в узком математическом смысле2). Поэтому в терминологии менеджмента риска термин «likelihood» используется для придания ему настолько же широкого смысла, какой имеет слово «probability» во многих языках, кроме английского.
fr
likelihood probability vraisemblance probabilite
-
-
4.6.1.2 подверженность: Степень воздействия события (4.5.1.3) на еп организацию и/или заинтересованную сторону (4.2.1.1). fr
Примечание — Подверженность может также быть названа термином «экспозиция».
-
4.6.1.3 последствие: Результат влияния события (4.5.1.3) на дости- еп жение целей. fr
Примечание 1 — Последствие может быть определенным или неопределенным и иметь положительное или отрицательное, прямое или косвенное влияние на достижение целей.
Примечание 2 — Последствия могут обладать качественными или количественными характеристиками.
Примечание 3 — Первоначальные последствия могут усугубляться за счет провоцирования новых последствий (эффекта домино) или достижения кумулятивного эффекта.
-
4.6.1.4 частота: Количество событий (4.5.1.3) или их последствий за еп определенный период времени. fr
Примечание — Частота может быть применима к прошлым событиям (4.5.1.3) или возможным будущим событиям, когда она может рассматриваться как мера вероятности (4.6.1.1).
-
4.6.1.5 уязвимость: Присущие свойства объекта, определяющие его еп чувствительность к источнику риска (4.5.1.2), которая может привести к fr событиям, влекущим последствия (4.6.1.3).
-
4.6.1.6 матрица рисков: Инструмент ранжирования и представления еп рисков (2.1) путем определения диапазонов последствий (4.6.1.3) и веро- fr ятности (4.6.1.1).
-
4.6.1.7 уровень риска: Размер риска (2.1) или комбинации рисков, ха- еп рактеризуемый последствиями (4.6.1.3) и их вероятностью (4.6.1.1). fr
-
4.7 Термины, относящиеся к оцениванию риска
-
4.7.1 оценивание риска: Процесс сравнения результатов анализа ри- еп ска (4.6.1) с критериями риска (4.3.1.3) для определения допустимости fr или приемлемости риска (2.1) и/или его размера.
-
Примечание — Оценивание риска используется при принятии решения о воздействии на риск (4.8.1).
-
4.7.1.1 отношение к риску: Подход организации к измерению риска и, еп таким образом, к увеличению, удержанию, принятию, снижению риска (2.1) fr либо отказу от него.
-
4.7.1.2 риск-аппетит: Величина и тип соответствующего риска (2.1), еп который организация готова поддерживать или достичь. fr
-
4.7.1.3 толерантность к риску: Готовность организации и заинтере- еп сованных сторон (4.2.1.1) понести риск (2.1) после воздействия на него fr (4.8.1) для достижения своих целей.
Примечание — Толератность к риску может быть связана с правовыми и регуляторными требованиями.
-
4.7.1.4 неприятие риска: Отношение к риску (2.1), выражаемое в не- еп приемлемости наличия риска. fr
-
4.7.1.5 агрегация рисков: Объединение нескольких рисков в один еп риск (2.1), выполняемое для получения более полного понимания сово- fr купного риска.
exposure
exposition
consequence consequence
frequency
frequence
vulnerability vulnerabilite
risk matrix matrice de risque
level of risk niveau de risque
risk evaluation evaluation du risque
risk attitude
attitude face au risque
risk appetite gout du risque risk tolerance tolerance au risque
risk aversion
aversion pour Ie risque risk aggregation agregation de risques
-
4.7.1.6 принятие риска: Обоснованное решение о принятии конкрет- еп ного риска (2.1). fr
Примечание 1 — Решение о принятии риска может быть принято без воздействия на риск (4.8.1) или в процессе воздействия на риск.
Примечание 2 — Принятые риски подлежат мониторингу (4.8.2.1) и пересмотру (4.8.2.2).
-
4.8 Термины, относящиеся к воздействию на риск
-
4.8.1 воздействие на риск: Процесс удержания и/или изменения ри- еп ска (2.1). fr
-
Примечание 1 — Воздействие на риск может включать в себя:
-
— исключение риска путем принятия решения не начинать или не продолжать деятельность, которая может вызвать риск;
-
— принятие или увеличение риска для достижения возможности;
-
— устранение источника риска (4.5.1.2);
-
— изменение вероятности (4.6.1.1);
-
— изменение последствий (4.6.1.3);
-
— передача риска другой стороне или сторонам (путем включения в контракты и формирования финансовых резервов по риску (4.8.1.4));
-
— обоснованное решение о сохранении риска.
Примечание 2 — Воздействие на риск может также быть названо терминами «обработка риска», «реагирование на риск».
Примечание 3 — Воздействие на риск, направленное на работу с негативными последствиями, иногда называется «митигация риска», «устранение риска», «предотвращение риска», «снижение риска».
Примечание 4 — При воздействии на риск могут возникнуть новые или измениться существующие риски.
-
4.8.1.1 мероприятие по управлению риском: Способ воздействия на еп риск, направленный на удержание и/или изменение риска (2.1). fr
Примечание 1 — Мероприятия по управлению риском охватывают любые процессы, политики, устройства, практики и другие условия и/или действия, используемые для удерживания и/или изменения риска, но не ограничиваются ими.
Примечание 2 — Мероприятия по управлению не всегда могут привести к ожидаемым или предполагаемым результатам изменения риска.
-
4.8.1.2 исключение риска: Обснованное решение об отказе от уча- еп стия либо выходе из деятельности с целью исключения подверженности jr конкретному риску.
Примечание 1 — Исключение риска может быть основано на результатах оценивания риска (4.7.1) и/или правовых и регуляторных требованиях.
Примечание 2 — Исключение риска может также быть названо термином «избежание риска».
-
4.8.1.3 передача риска: Форма воздействия на риск (4.8.1). включа- еп ющая согласованное перераспределение риска (2.1) с прочими сторонами. fr
Примечание 1 — Правовые или регуляторные требования могут ограничить, запретить или обязать передачу риска.
Примечание 2 — Передача риска может выполняться посредством страхования или иных форм договорных отношений.
Примечание 3 — Степень, до которой риск может быть распределен, может зависеть от точности и надежности договоренностей по передаче риска.
Примечание 4 — Уступка риска является формой передачи риска.
-
4.8.1.4 формирование финансовых резервов по риску: Форма воз- еп действия на риск (4.8.1), включающая согласованное резервирование fr средств в целях покрытия или изменения возникающих финансовых последствий (4.6.1.3), в случае, если они произойдут.
risk acceptance acceptation du risque
risk treatment
traitement du risque
risk avoidance
refus du risque
risk sharing
partage du risque
risk financing financement du risque
-
4.8.1.5 сохранение риска: Согласованное (обоснованное) принятие еп потенциальных потерь или выгод от конкретного риска. fr
Примечание 1 — Сохранение риска включает принятие остаточного риска (4.8.1.6).
Примечание 2 — Сохраняемый уровень риска (4.6.1.7) может зависеть от критериев риска (4.3.1.3).
Примечание 3 — Сохранение риска может также быть названо термином «удержание риска».
-
4.8.1.6 остаточный риск: Риск, оставшийся после воздействия на еп него (4.8.1). fr
Примечание 1 — Остаточный риск может включать невыявленный риск.
Примечание 2 — Остаточный риск может также быть назван термином «сохраняемый риск».
-
4.8.1.7 устойчивость организации: Способность организации к адап- еп тации в сложных и изменяющихся обстоятельствах. fr
-
4.8.2 Термины, относящиеся к мониторингу и измерениям
-
4.8.2.1 мониторинг: Постоянный (непрерывный) анализ, надзор, кри- еп тическая оценка, наблюдение за отклонениями от запланированного или fr требуемого состояния.
Примечание — Мониторингу могут быть подвергнуты инфраструктура менеджмента риска (3.1.1), процесс менеджмента риска (4.1), риск (2.1) и мероприятия по управлению риском (4.8.1.1).
-
4.8.2.2 пересмотр: Деятельность, предпринимаемая для определения еп применимости, адекватности и эффективности объекта или действий для fr достижения установленных целей.
Примечание — Пересмотр может применяться в рамках анализа инфраструктуры менеджмента риска (3.1.1), процесса менеджмента риска (4.1), риска (2.1) и мероприятий по управлению риском (4.8.1.1).
-
4.8.2.3 отчетность о риске: Форма обмена информацией, предусма- еп тривающая информирование соответствующих внутренних и внешних за- fr интересованных сторон (4.2.1.1) путем предоставления информации о текущем состоянии риска (2.1) и менеджменте риска.
-
4.8.2.4 реестр рисков: Задокументированная информация об иденти- еп фицированных рисках (2.1). fr
Примечание — Термин «журнал рисков» иногда используют вместо термина «реестр рисков».
-
4.8.2.5 профиль рисков: Информация о любой совокупности рисков еп (2.1). fr
Примечание — Совокупность рисков может содержать риски, относящиеся к организации в целом, ее части, либо риски, выделенные другим образом.
-
4.8.2.6 аудит менеджмента риска: Систематический, независимый и еп задокументированный процесс получения объективных фактов о состоянии инфраструктуры менеджмента риска (3.1.1) (и/или любой ее части) fr в целях определения ее эффективности и адекватности.
risk retention
prise de risque
residual risk
risque residuel
resilience
resilience
monitoring
surveillance
risk reporting rapport sur les ris-ques
risk register registre des risque
risk profile profil de risque
risk management audit
audit de management du risque
Алфавитный указатель терминов на русском языке
агрегация рисков 4.7.1.5
анализ риска
аудит менеджмента риска 4.8.2.6
вероятность 4.6.1.1
владелец риска 4.5.1.5
воздействие на риск
восприятие риска 4.2.1.2
идентификация риска
измерение риска
инфраструктура менеджмента риска
исключение риска 4.8.1.2
источник риска 4.5.1.2
критерий риска 4.3.1.3
матрица рисков 4.6.1.6
менеджмент риска
мероприятие по управлению риском 4.8.1.1
мониторинг 4.8.2.1
неприятие риска 4.7.1.4
обмен информацией и консультации
опасность 4.5.1.4
описание риска 4.5.1.1
определение среды
отношение к риску 4.7.1.1
отчетность о риске 4.8.2.3
оценивание риска
передача риска 4.8.1.3
пересмотр 4.8.2.2
план менеджмента риска
подверженность 4.6.1.2
политика в области менеджмента риска
последствие 4.6.1.3
принятие риска 4.7.1.6
профиль рисков 4.8.2.5
процесс менеджмента риска
реестр рисков 4.8.2.4
риск
риск-аппетит 4.7.1.2
риск остаточный 4.8.1.6
событие 4.5.1.3
сохранение риска 4.8.1.5
среда внешняя 4.3.1.1
среда внутренняя 4.3.1.2
сторона заинтересованная 4.2.1.1
толерантность к риску |
4.7.1.3 |
уровень риска |
4.6.1.7 |
устойчивость организации |
4.8.1.7 |
уязвимость |
4.6.1.5 |
формирование финансовых резервов по риску |
4.8.1.4 |
частота |
4.6.1.4 |
Алфавитный указатель эквивалентов терминов на английском языке
communication and consultation 4.2.1
consequence 4.6.1.3
control 4.8.1.1
establishing the context 4.3.1
event 4.5.1.3
exposure 4.6.1.2
external context 4.3.1.1
frequency 4.6.1.4
hazard 4.5.1.4
internal context 4.3.1.2
level of risk 4.6.1.7
likelihood 4.6.1.1
monitoring 4.8.2.1
probability 4.6.1.1
residual risk 4.8.1.6
resilience 4.8.1.7
review 4.8.2.2
risk
risk acceptance 4.7.1.6
risk aggregation 4.7.1.5
risk analysis
risk appetite 4.7.1.2
risk assessment
risk attitude 4.7.1.1
risk aversion 4.7.1.4
risk avoidance 4.8.1.2
risk criteria 4.3.1.3
risk description 4.5.1.1
risk evaluation
risk financing 4.8.1.4
risk identification
risk management
risk management audit 4.8.2.6
risk management framework
risk management plan
risk management policy
risk management process
risk matrix 4.6.1.6
risk owner 4.5.1.5
risk perception 4.2.1.2
risk profile 4.8.2.5
risk register 4.8.2.4
risk reporting 4.8.2.3
risk retention |
4.8.1.5 |
risk sharing |
4.8.1.3 |
risk source |
4.5.1.2 |
risk tolerance |
4.7.1.3 |
risk treatment |
4.8.1 |
stakeholder |
4.2.1.1 |
vulnerability |
4.6.1.5 |
Алфавитный указатель эквивалентов терминов на французском языке
acceptation du risque 4.7.1.6
agregation de risques 4.7.1.5
analyse du risque
appreciation du risque
attitude face au risque 4.7.1.1
audit de management du risque 4.8.2.6
aversion pour Ie risque 4.7.1.4
cadre organisationnel de management du risque
communication et concertation
consequence 4.6.1.3
contexte externe 4.3.1.1
contexte interne 4.3.1.2
criteres de risque 4.3.1.3
description du risque 4.5.1.1
etablissement du contexte 4.3.1
evaluation du risque 4.7.1
evenement 4.5.1.3
exposition 4.6.1.2
financement du risque 4.8.1.4
frequence 4.6.1.4
gout du risque 4.7.1.2
identification des risques 4.5.1
management du risque 3.1
matrice de risque 4.6.1.6
moyen de maltrise 4.8.1.1
niveau de risque 4.6.1.7
partage du risque 4.8.1.3
partie prenante 4.2.1.1
perception du risque 4.2.1.2
phenomene dangereux 4.5.1.4
plan de management du risque
politique de management du risque
prise de risque 4.8.1.5
probabilite 4.6.1.1
processus de management du risque
profil de risque 4.8.2.5
proprietaire du risque 4.5.1.5
rapport sur les risques 4.8.2.3
refus du risque 4.8.1.2
registre des risques 4.8.2.4
resilience 4.8.1.7
revue 4.8.2.2
risque 2.1
risque residuel source de risque surveillance |
4.8.1.6 4.5.1.2 4.8.2.1 |
tolerance au risque traitement du risque vraisemblance |
4.7.1.3 4.8.1 4.6.1.1 |
vulnerabilite |
4.6.1.5 |
Библиография |
|
[1] ИСО 7041) [2] ИСО 860 |
Терминологическая работа. Принципы и методы (Terminology work — Principles and methods) Терминологическая работа. Гармонизация понятий и терминов (Terminology work— Harmonization of concepts and terms) |
[3] ИСО 3534-13 4) |
Статистика. Словарь и условные обозначения. Часть 1. Общие статистические термины и термины, используемые в теории вероятностей (Statistics — Vocabulary and symbols — Part 1: General statistical terms and terms used in probability) |
[4] ИСО 90005) |
Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь (Quality management systems — Fundamentals and vocabulary) |
[5] ИСО 102416) |
Международные стандарты по терминологии. Подготовка и оформление (International terminology standards — Preparation and layout) |
|
Менеджмент риска. Принципы и руководство (Risk management — Guidelines) Стандартизация и смежные виды деятельности. Общий словарь (Standardization and related activities — General vocabulary) |
[8] Руководство ИСО/МЭК 518) |
Аспекты безопасности. Руководящие указания по включению их в стандарты (Safety aspects — Guidelines fortheir Inclusion in standards) |
УДК 658.5.011
ОКС 03.100.01
Ключевые слова: риск, менеджмент риска, процесс менеджмента риска, инфраструктура менеджмента риска, анализ риска, идентификация риска, критерий риска, измерение риска, опасность, последствие, воздействие на риск
Редактор Г.Н. Симонова
Технический редактор В.Н. Прусакова
Корректор С.В. Смирнова
Компьютерная верстка Е.О. Асташина
Сдано в набор 12.11.2021. Подписано в печать 06.12.2021. Формат 60×84%. Гарнитура Ариал.
Усл. печ. л. 2,32. Уч.-изд. л. 2,24.
Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта
Создано в единичном исполнении в ФГБУ «РСТ» , 117418 Москва, Нахимовский пр-т, д. 31, к. 2.
1
Издание официальное
2
) To есть как мера возможности появления события, выражаемая действительным числом из интервала от 0 до 1, где 0 соответствует невозможному, а 1 — достоверному событию.
3
) На территории Российской Федерации действует ГОСТ Р ИСО 704—2010 «Терминологическая работа. Принципы и методы», идентичный ИСО 704:2009 «Терминологическая работа. Принципы и методы».
4
) На территории Российской Федерации действует ГОСТ Р ИСО 3534-1—2019 «Статистические методы. Словарь и условные обозначения. Часть 1. Общие статистические термины и термины, используемые в теории вероятностей», идентичный ИСО 3534-1:2006 «Статистика. Словарь и условные обозначения. Часть 1. Общие статистические термины и термины, используемые в теории вероятностей».
5
) На территории Российской Федерации действует ГОСТ Р ИСО 9000—2015 «Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь», идентичный ИСО 9000:2015 «Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь».
6
) На территории Российской Федерации действует ГОСТ Р ИСО 3534-1—2019 Статистические методы. Словарь и условные обозначения. Часть 1. Общие статистические термины и термины, используемые в теории вероятностей», идентичный ISO 10241-1:2011 «Terminological entries in standards — Part 1: General requirementsand examples of presentation».
7
) На территории Российской Федерации действует ГОСТ Р ИСО 31000—2019 «Менеджмент риска. Принципы и руководство», идентичный ИСО 31000:2018 «Менеджмент риска. Принципы и руководство».
8
) На территории Российской Федерации действует ГОСТ Р 57149—2016/ISO/IEC Guide 51:2014 «Аспекты безопасности. Руководящие указания по включению их в стандарты», идентичный ISO/IEC Guide 51:2014 «Аспекты безопасности. Руководящие указания по включению их в стандарты».
Этот документ в некоммерческой версии КонсультантПлюс доступен
по расписанию:
- по рабочим дням с 20-00 до 24-00 (время московское)
- в выходные и праздничные дни в любое время
Вы можете заказать документ на e-mail
ГОСТ Р 51897-2011/Руководство ИСО 73:2009
Группа Т00
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
МЕНЕДЖМЕНТ РИСКА
Термины и определения
Risk management. Terms and definitions
ОКС 01.040.03
03.100.50*
_______________
* В ИУС 10-2012 ГОСТ Р 51897-2011 приводится с ОКС 01.040.03, 03.100.01, 01.120. —
— Примечание изготовителя базы данных.
Дата введения 2012-12-01
Предисловие
Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. N 184-ФЗ «О техническом регулировании», а правила применения национальных стандартов Российской Федерации — ГОСТ Р 1.0-2004 «Стандартизация в Российской Федерации. Основные положения»
Сведения о стандарте
1 ПОДГОТОВЛЕН Автономной некоммерческой организацией «Научно-исследовательский центр контроля и диагностики технических систем» (АНО «НИЦ КД») на основе собственного аутентичного перевода на русский язык международного стандарта, указанного в разделе 4
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 10 «Менеджмент риска»
4 Настоящий стандарт идентичен международному документу Руководство ИСО 73:2009* «Менеджмент риска. Словарь. Руководство по использованию в стандартах» (ISO Guide 73:2009 «Risk management — Vocabulary — Guidelines for use in standards»).
________________
* Доступ к международным и зарубежным документам, упомянутым здесь и далее по тексту, можно получить перейдя по ссылке на сайт http://shop.cntd.ru. — Примечание изготовителя базы данных.
Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного документа для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5 (пункт 3.5)
5 ВЗАМЕН ГОСТ Р 51897-2002
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты», а текст изменений и поправок — в ежемесячно издаваемых информационных указателях «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет
Введение
Настоящий стандарт содержит определения основных терминов в области менеджмента риска.
Применение менеджмента риска имеет прикладную направленность. Поэтому целесообразно при подготовке и пересмотре нормативной документации и стандартов, включающих аспекты менеджмента риска, не устанавливать термины и их определения, дополняющие терминологический словарь разрабатываемого документа, а приводить ссылку на настоящий стандарт. Если в нормативной документации или стандарте использованы термины, относящиеся к менеджменту риска, установленные настоящим стандартом, то обязательным требованием является приведение этих терминов без изменения.
Для снижения количества последствий опасных событий и достижения поставленных целей организации все чаще применяют процессы менеджмента риска и внедряют интегрированный подход к менеджменту риска, направленный на расширение и улучшение перспектив организации. Термины и определения, установленные в настоящем стандарте, имеют более широкое значение и применение, чем термины, установленные в Руководстве ИСО/МЭК 51*, ограниченные аспектами безопасности, т.е. его негативными последствиями. Настоящий стандарт охватывает различные виды и направления деятельности, что позволяет организациям использовать более широкий подход к менеджменту риска.
_______________
* Руководство ИСО/МЭК 51:1999 «Аспекты безопасности. Руководящие указания по включению их в стандарты».
Приведенные в стандарте термины ранжированы в следующем порядке:
— термины, относящиеся к риску;
— термины, относящиеся к менеджменту риска;
— термины, относящиеся к процессу менеджмента риска;
— термины, относящиеся к обмену информацией и консультациям в области риска;
— термины, относящиеся к целям и области применения;
— термины, относящиеся к оценке риска;
— термины, относящиеся к идентификации риска;
— термины, относящиеся к анализу риска;
— термины, относящиеся к сравнительной оценке риска;
— термины, относящиеся к обработке риска;
— термины, относящиеся к мониторингу и измерениям.
Область применения*
_______________
* Разделу не присвоен номер для сохранения идентичности стандарта.
Настоящий стандарт устанавливает основные термины в области менеджмента риска. Целью настоящего стандарта является обеспечение единого понимания и использования терминов в области менеджмента риска.
Настоящий стандарт предназначен для применения:
— лицами, участвующими в управлении риском;
— разработчиками межгосударственных стандартов и другой нормативной документации;
— разработчиками национальных стандартов, нормативных документов, процедур, правил и стандартов организации.
Основные принципы в области менеджмента риска установлены в стандарте ИСО 31000 [6].
1 Термины, относящиеся к риску
1.1 риск: |
en |
risk |
fr |
risque |
|
_______________ * В соответствии с ФЗ «О техническом регулировании» от 27.12.2002 N 184-ФЗ «риск — это вероятность причинения вреда жизни или здоровью граждан, имуществу физических или юридических лиц, государственному или муниципальному имуществу, окружающей среде, жизни или здоровью животных и растений с учетом тяжести этого вреда». |
||
Примечание 1 — Под следствием влияния неопределенности необходимо понимать отклонение от ожидаемого результата или события (позитивное и/или негативное). Примечание 2 — Цели могут быть различными по содержанию (в области экономики, здоровья, экологии и т.п.) и назначению (стратегические, общеорганизационные, относящиеся к разработке проекта, конкретной продукции и процессу). Примечание 3 — Риск часто характеризуют путем описания возможного события (3.5.1.3) и его последствий (3.6.1.3) или их сочетания. Примечание 4 — Риск часто представляют в виде последствий возможного события (включая изменения обстоятельств) и соответствующей вероятности. Примечание 5 — Неопределенность — это состояние полного или частичного отсутствия информации, необходимой для понимания события, его последствий и их вероятностей. |
2 Термины, относящиеся к менеджменту риска
2.1 менеджмент риска: |
en |
risk management |
fr |
management du risque |
|
2.1.1 структура менеджмента риска: |
en |
risk management framework |
Примечание 1 — Принципы отражают политику, цели, полномочия и обязательства в области менеджмента риска (2.1). Примечание 2 — Организационные меры включают в себя планы, взаимоотношения, подотчетность, ресурсы, процессы и действия. Примечание 3 — Структура менеджмента риска должна быть интегрирована в общую стратегию, политику и практическую деятельность организации. |
fr |
cadre organisationnel de management du risque |
2.1.2 политика в области менеджмента риска: |
en |
risk management policy |
fr |
politique de management du risque |
|
2.1.3 план менеджмента риска: |
en |
risk management plan |
Примечание 1 — Элементы менеджмента обычно включают в себя процедуры, методы, распределение ответственности, последовательность действий и сроки их исполнения. Примечание 2 — План менеджмента риска может быть применен к конкретной продукции, процессу и проекту, к части или всей организации. |
fr |
plan de management du risque |
3 Термины, относящиеся к процессу менеджмента риска
3.1 процесс менеджмента риска: |
en |
risk management process |
fr |
processus de management du risque |
3.2 Термины, относящиеся к обмену информацией и консультациям в области риска
3.2.1 обмен информацией и консультации: |
en |
communication and consultation |
Примечание 1 — Информация может относиться к существованию, природе, форме, правдоподобности (3.6.1.1), уровню, оценке, приемлемости, обработке или другим аспектам риска и менеджменту риска. Примечание 2 — Консультации являются двухсторонним процессом обмена информацией между организацией и ее причастными сторонами по проблеме до принятия решения или определения действий по этой проблеме. Консультация — это: — процесс, который способствует принятию решения на основе убеждения, а не под давлением; — процесс, который предшествует процессу принятия решения, но не объединяется с ним. |
fr |
communication et concertation |
3.2.1.1 причастная сторона: |
en |
stakeholder |
Примечание — Лицо, принимающее решение, также является причастной стороной. |
fr |
partie prenante |
3.2.1.2 восприятие риска: |
en |
risk perception |
Примечание — Восприятие риска отражает потребности, проблемы, знание, доверие и ценности причастных сторон. |
fr |
perception du risque |
3.3 Термины, относящиеся к целям и области применения
3.3.1 установление области применения: |
en |
establishing the context |
fr |
|
|
3.3.1.1 внешняя область применения: |
en |
external context |
Примечание — Внешняя область применения может включать в себя: — внешнюю среду, связанную с культурной, социальной, политической, законодательной, регулирующей, экономической, природной или конкурентной сферой на международном, национальном, региональном или местном уровне; — ключевые критерии и тенденции, которые могут воздействовать на достижение установленных целей организации; — взаимоотношения с внешними причастными сторонами, восприятие ими риска и значимость для организации этих причастных сторон (3.2.1.1). |
fr |
contexte externe |
3.3.1.2 внутренняя область применения: |
en |
internal context |
Примечание — Внутренняя область применения может включать в себя: — управление, организационную структуру, обязанности и подотчетность; — политику, цели и задачи, а также стратегию их достижения; — возможности организации с точки зрения ресурсов и знаний (например, капитал, время, люди, процессы, системы и технологии); — информационные системы, информационные потоки и процессы принятия решений (формальные и неформальные); — взаимоотношения с внутренними причастными сторонами, восприятие ими риска и значимость для организации этих причастных сторон; — культуру организации; — стандарты, руководящие принципы и модели работы, принятые в организации; — форму и объем договорных отношений. |
fr |
contexte interne |
3.3.1.3 критерий риска: |
en |
risk criteria |
Примечание 1 — Критерии риска основаны на установленных целях организации, внешней (3.3.1.1) и внутренней (3.3.1.2) области применения организации. Примечание 2 — Критерии риска могут быть сформированы на основе требований стандартов, политики, законодательных и иных требований. |
fr |
|
3.4 Термины, относящиеся к оценке риска
3.4.1 оценка риска: |
en |
risk assessment |
fr |
|
3.5 Термины, относящиеся к идентификации риска
3.5.1 идентификация риска: |
en |
risk identification |
Примечание 1 — Элементы риска могут включать в себя источники риска (3.5.1.2), события (3.5.1.3), их причины и возможные последствия (3.6.1.3). Примечание 2 — Идентификация риска может также включать в себя теоретический анализ, анализ хронологических данных, экспертных оценок и потребностей причастных сторон (3.2.1.1). |
fr |
identification des risques |
3.5.1.1 описание риска: |
en |
risk description |
fr |
description du risque |
|
3.5.1.2 источник риска: |
en |
risk source |
Примечание — Источник риска может быть материальным или нематериальным. |
fr |
source de risque |
3.5.1.3 событие: |
en |
event |
Примечание 1 — Событие может быть единичным или многократным и может иметь несколько причин. Примечание 2 — Событие может быть определенным или неопределенным. Примечание 3 — Событие может быть названо терминами «инцидент», «опасное событие» или «несчастный случай». Примечание 4 — Событие без последствий (3.6.1.3) может также быть названо терминами «угроза возникновения опасного события», «угроза инцидента», «угроза поражения» или «угроза возникновения аварийной ситуации». |
fr |
|
3.5.1.4 опасность: |
en |
hazard |
Примечание — Опасность может быть источником риска. |
fr |
|
3.5.1.5 владелец риска: |
en |
risk owner |
fr |
|
3.6 Термины, относящиеся к анализу риска
3.6.1 анализ риска*: |
en |
risk analysis |
fr |
analyse du risque |
|
_______________ * Как правило, анализ риска включает в себя установление причинно-следственных связей опасного события с его источниками и последствиями. |
||
Примечание 1 — Анализ риска обеспечивает базу для проведения сравнительной оценки риска (3.7.1) и принятия решения об обработке риска (3.8.1). Примечание 2 — Анализ риска включает в себя количественную оценку риска. |
||
3.6.1.1 правдоподобность (появления события): |
en |
likelihood |
Примечание 1 — В менеджменте риска термин «правдоподобность» используют как характеристику возможности появления события, которая может быть определенной или неопределенной, измеримой или неизмеримой, объективной или субъективной, иметь качественную или количественную оценку и может быть выражена математически (как вероятность (3.6.1.4) или частота (3.6.1.5) за установленный период времени). Примечание 2 — Английский термин «правдоподобность» не имеет прямого эквивалента в некоторых языках, вместо которого в этом случае применяют термин «вероятность». В английском языке термин «вероятность» часто применяют как чисто математический термин. Таким образом, в области управления риском в части терминологии термин «вероятность» использован в более широком смысле, чем в других языках, кроме английского. |
fr |
vraisemblance |
3.6.1.2 экспозиция: |
en |
exposure |
fr |
exposition |
|
3.6.1.3 последствие: |
en |
consequence |
Примечание 1 — Результатом воздействия события может быть одно или несколько последствий. Примечание 2 — Последствия могут быть определенными или неопределенными, могут быть ранжированы от позитивных до негативных. Примечание 3 — Последствия могут быть выражены качественно или количественно. Примечание 4 — Первоначальные последствия могут вызвать эскалацию дальнейших последствий по принципу «домино». |
fr |
|
3.6.1.4 вероятность: |
en |
probability |
Примечание — См. 3.6.1.1. |
fr |
|
3.6.1.5 частота: |
en |
frequency |
fr |
|
|
Примечание — Частота может быть применима к прошлым событиям (3.5.1.3) или возможным будущим событиям, тогда частоту можно рассматривать как меру правдоподобности (3.6.1.1)/вероятности (3.6.1.4) события. |
||
3.6.1.6 уязвимость: |
en |
vulnerability |
fr |
|
|
3.6.1.7 матрица риска: |
en |
risk matrix |
fr |
matrice de risque |
|
3.6.1.8 уровень риска: |
en |
level of risk |
fr |
niveau de risque |
3.7 Термины, относящиеся к сравнительной оценке риска
3.7.1 сравнительная оценка риска: |
en |
risk evaluation |
Примечание — Сравнительная оценка риска может быть использована при принятии решения об обработке риска. |
fr |
|
3.7.1.1 отношение к риску: |
en |
risk attitude |
fr |
attitude face au risque |
|
3.7.1.2 предпочтительный риск: |
en |
risk appetite |
fr |
|
|
3.7.1.3 допустимый риск: |
en |
risk tolerance |
Примечание — Допустимость риска связана с законодательными и обязательными требованиями. |
fr |
|
3.7.1.4 неприятие риска: |
en |
risk aversion |
fr |
aversion pour le risque |
|
3.7.1.5 объединение рисков: |
en |
risk aggregation |
fr |
|
|
3.7.1.6 принятие риска: |
en |
risk acceptance |
Примечание 1 — Решение о принятии риска может быть принято без обработки риска (3.8.1) или в процессе обработки риска. Примечание 2 — Необходимо проводить мониторинг (3.8.2.1) и пересмотр (3.8.2.2) принятого риска. |
fr |
acceptation du risque |
3.8 Термины, относящиеся к обработке риска
3.8.1 обработка риска: |
en |
risk treatment |
Примечание 1 — Обработка риска может включать в себя: — исключение риска путем принятия решения не начинать или не продолжать деятельность, в процессе или в результате которой может возникнуть опасное событие; — принятие или повышение риска для обеспечения более широких возможностей; — устранение источников риска (3.5.1.2); — изменение правдоподобности (3.6.1.1)/вероятности (3.6.1.4) опасного события; — изменение последствий (3.6.1.3) опасного события; — разделение риска с другой стороной или сторонами (путем включения в контракты или финансирования обработки риска (3.8.1.4)); — обоснованное решение о сохранении риска. Примечание 2 — Меры по обработке риска могут включать в себя устранение, предотвращение или снижение риска. Примечание 3 — При обработке риска могут возникнуть новые риски и могут измениться существующие риски. |
fr |
traitement du risque |
3.8.1.1 управление (риском): |
en |
control |
Примечание 1 — Управление риском охватывает процессы, политику, устройства, методы и другие средства, используемые для модификации риска. Примечание 2 — Управление не всегда может привести к ожидаемым результатам изменения риска. |
fr |
moyen de |
3.8.1.2 исключение риска: |
en |
risk avoidance |
Примечание — Решение может быть принято на основе результатов сравнительной оценки риска (3.7.1). |
fr |
refus du risque |
3.8.1.3 разделение риска: |
en |
risk sharing |
Примечание 1 — Законодательные или обязательные требования могут ограничить, запретить или обязать проведение разделения риска. Примечание 2 — Разделение риска может представлять собой страхование или иметь форму договора (контракта). Примечание 3 — Степень, до которой риск зависит от точности и однозначности условий договоров по разделению риска. Примечание 4 — Перенос риска является формой разделения риска. |
fr |
partage du risque |
3.8.1.4 финансирование обработки риска: |
en |
risk financing |
fr |
financement du risque |
|
3.8.1.5 сохранение риска: |
en |
risk retention |
Примечание 1 — Сохранение риска предполагает принятие остаточного риска. Примечание 2 — Сохраняемый уровень риска (3.6.1.8) зависит от критериев риска (3.3.1.3). |
fr |
prise de risque |
3.8.1.6 остаточный риск: |
en |
residual risk |
Примечание 1 — Остаточный риск может представлять собой неопределенный риск. Примечание 2 — Остаточный риск иногда называют сохраняемым риском. |
fr |
risque |
3.8.1.7 устойчивость организации: |
en |
resilience |
fr |
|
3.8.2 Термины, относящиеся к мониторингу и измерениям
3.8.2.1 мониторинг: |
en |
monitoring |
Примечание — Мониторингу могут быть подвергнуты структура менеджмента риска (2.1.1), процесс менеджмента риска (3.1), риск (1.1) и управление риском (3.8.1.1). |
fr |
surveillance |
3.8.2.2 пересмотр: |
en |
review |
Примечание — Может быть проведен анализ структуры менеджмента риска (2.1.1), процесса менеджмента риска (3.1), риска (1.1) и управления риском (3.8.1.1). |
fr |
revue |
3.8.2.3 отчетность о риске: |
en |
risk reporting |
fr |
rapport sur les |
|
3.8.2.4 реестр риска: |
en |
risk register |
Примечание — Термин «журнал риска» иногда используют вместо термина «реестр риска». |
fr |
register des |
3.8.2.5 профиль риска: |
en |
risk profile |
Примечание — Набор сведений о всех видах риска может содержать информацию о риске для организации в целом, ее частей и другую информацию. |
fr |
profil de risque |
3.8.2.6 аудит менеджмента риска: |
en |
risk management audit |
fr |
audit de management du |
Алфавитный указатель терминов на русском языке
анализ риска |
3.6.1 |
аудит менеджмента риска |
3.8.2.6 |
вероятность |
3.6.1.4 |
владелец риска |
3.5.1.5 |
внешняя область применения |
3.3.1.1 |
внутренняя область применения |
3.3.1.2 |
восприятие риска |
3.2.1.2 |
допустимый риск |
3.7.1.3 |
идентификация риска |
3.5.1 |
исключение риска |
3.8.1.2 |
источник риска |
3.5.1.2 |
критерий риска |
3.3.1.3 |
матрица риска |
3.6.1.7 |
менеджмент риска |
2.1 |
мониторинг |
3.8.2.1 |
неприятие риска |
3.7.1.4 |
обмен информацией и консультации |
3.2.1 |
обработка риска |
3.8.1 |
объединение рисков |
3.7.1.5 |
опасность |
3.5.1.4 |
описание риска |
3.5.1.1 |
остаточный риск |
3.8.1.6 |
отношение к риску |
3.7.1.1 |
отчетность о риске |
3.8.2.3 |
оценка риска |
3.4.1 |
пересмотр |
3.8.2.2 |
план менеджмента риска |
2.1.3 |
политика в области менеджмента риска |
2.1.2 |
последствие |
3.6.1.3 |
правдоподобность (появления события) |
3.6.1.1 |
предпочтительный риск |
3.7.1.2 |
принятие риска |
3.7.1.6 |
причастная сторона |
3.2.1.1 |
профиль риска |
3.8.2.5 |
процесс менеджмента риска |
3.1 |
разделение риска |
3.8.1.3 |
реестр риска |
3.8.2.4 |
риск |
1.1 |
событие |
3.5.1.3 |
сохранение риска |
3.8.1.5 |
сравнительная оценка риска |
3.7.1 |
структура менеджмента риска |
2.1.1 |
управление (риском) |
3.8.1.1 |
уровень риска |
3.6.1.8 |
установление области применения |
3.3.1 |
устойчивость организации |
3.8.1.7 |
уязвимость |
3.6.1.6 |
финансирование обработки риска |
3.8.1.4 |
частота |
3.6.1.5 |
экспозиция |
3.6.1.2 |
Алфавитный указатель терминов на английском языке
communication and consultation |
3.2.1 |
consequence |
3.6.1.3 |
control |
3.8.1.1 |
establishing the context |
3.3.1 |
event |
3.5.1.3 |
exposure |
3.6.1.2 |
external context |
3.3.1.1 |
frequency |
3.6.1.5 |
hazard |
3.5.1.4 |
internal context |
3.3.1.2 |
level of risk |
3.6.1.8 |
likelihood |
3.6.1.1 |
monitoring |
3.8.2.1 |
probability |
3.6.1.4 |
residual risk |
3.8.1.6 |
resilience |
3.8.1.7 |
review |
3.8.2.2 |
risk |
1.1 |
risk acceptance |
3.7.1.6 |
risk aggregation |
3.7.1.5 |
risk analysis |
3.6.1 |
risk appetite |
3.7.1.2 |
risk assessment |
3.4.1 |
risk attitude |
3.7.1.1 |
risk aversion |
3.7.1.4 |
risk avoidance |
3.8.1.2 |
risk criteria |
3.3.1.3 |
risk description |
3.5.1.1 |
risk evaluation |
3.7.1 |
risk financing |
3.8.1.4 |
risk identification |
3.5.1 |
risk management |
2.1 |
risk management audit |
3.8.2.6 |
risk management framework |
2.1.1 |
risk management plan |
2.1.3 |
risk management policy |
2.1.2 |
risk management process |
3.1 |
risk matrix |
3.6.1.7 |
risk owner |
3.5.1.5 |
risk perception |
3.2.1.2 |
risk profile |
3.8.2.5 |
risk register |
3.8.2.4 |
risk reporting |
3.8.2.3 |
risk retention |
3.8.1.5 |
risk sharing |
3.8.1.3 |
risk source |
3.5.1.2 |
risk tolerance |
3.7.1.3 |
risk treatment |
3.8.1 |
stakeholder |
3.2.1.1 |
vulnerability |
3.6.1.6 |
Алфавитный указатель терминов на французском языке
acceptation du risque |
3.7.1.6 |
|
3.7.1.5 |
analyse du risque |
3.6.1 |
appreciation du risque |
3.4.1 |
attitude face au risque |
3.7.1.1 |
audit de management du risque |
3.8.2.6 |
aversion pour le risque |
3.7.1.4 |
cadre organisationnel de management du risque |
2.1.1 |
communication et concertation |
3.2.1 |
|
3.6.1.3 |
contexte externe |
3.3.1.1 |
contexte interne |
3.3.1.2 |
|
3.3.1.3 |
description du risque |
3.5.1.1 |
|
3.3.1 |
|
3.7.1 |
|
3.5.1.3 |
exposition |
3.6.1.2 |
financement du risque |
3.8.1.4 |
|
3.6.1.5 |
management du risque |
2.1 |
|
3.7.1.2 |
identification des risques |
3.5.1 |
matrice de risque |
3.6.1.7 |
moyen de |
3.8.1.1 |
niveau de risque |
3.6.1.8 |
partage du risque |
3.8.1.3 |
partie prenante |
3.2.1.1 |
perception du risque |
3.2.1.2 |
|
3.5.1.4 |
plan de management du risque |
2.1.3 |
politique de management du risque |
2.1.2 |
prise de risque |
3.8.1.5 |
|
3.6.1.4 |
processus de management du risque |
3.1 |
profil de risque |
3.8.2.5 |
|
3.5.1.5 |
rapport sur les risques |
3.8.2.3 |
refus du risque |
3.8.1.2 |
registre des risques |
3.8.2.4 |
|
3.8.1.7 |
revue |
3.8.2.2 |
risque |
1.1 |
risque |
3.8.1.6 |
source de risque |
3.5.1.2 |
surveillance |
3.8.2.1 |
|
3.7.1.3 |
traitement du risque |
3.8.1 |
vraisemblance |
3.6.1.1 |
|
3.6.1.6 |
Библиография
[1] |
ISO 704 Terminology work — Principles and methods |
[2] |
ISO 860 Terminology work — Harmonization of concepts and terms |
[3] |
ISO 3534-1 Statistics — Vocabulary and symbols — Part 1: General statistical terms and terms used in probability* |
_______________ * Стандарту ИСО 3534-1:1993 соответствует ГОСТ Р 50779.10-2000 «Статистические методы. Вероятность и основы статистики. Термины и определения». |
|
[4] |
ISO 9000 Quality management systems — Fundamentals and vocabulary* |
_______________ * Стандарту ИСО 9000:2005 соответствует ГОСТ Р ИСО 9000-2008 «Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь». |
|
[5] |
ISO 10241 International terminology standards — Preparation and layout* |
_______________ * ISO 10241-1:2011 «Terminological entries in standards — Part 1: General requirements and examples of presentation». |
|
[6] |
ISO 31000:2009 Risk management — Principles and guidelines |
[7] |
ISO/IEC Guide 2 Standardization and related activities — General vocabulary |
[8] |
ISO/IEC Guide 51 Safety aspects — Guidelines for their inclusion in standards* |
_______________ * Стандарту Руководство ИСО/МЭК 51:1999 соответствует стандарт ГОСТ Р 51898-2002 «Аспекты безопасности. Правила включения в стандарты». |
Утвержден
и введен в действие
Приказом Федерального
агентства по техническому
регулированию и метрологии
от 16 ноября 2011 г. N 548-ст
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
МЕНЕДЖМЕНТ РИСКА
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Risk management. Terms and definitions
ISO Guide 73:2009
Risk management — Vocabulary —
Guidelines for use in standards
(IDT)
ГОСТ Р 51897-2011/
Руководство ИСО 73:2009
Дата введения
1 декабря 2012 года
Предисловие
Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. N 184-ФЗ «О техническом регулировании», а правила применения национальных стандартов Российской Федерации — ГОСТ Р 1.0-2004 «Стандартизация в Российской Федерации. Основные положения».
Сведения о стандарте
1. Подготовлен Автономной некоммерческой организацией «Научно-исследовательский центр контроля и диагностики технических систем» (АНО «НИЦ КД») на основе собственного аутентичного перевода на русский язык международного стандарта, указанного в разделе 4.
2. Внесен Техническим комитетом по стандартизации ТК 10 «Менеджмент риска».
3. Утвержден и введен в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 16 ноября 2011 г. N 548-ст.
4. Настоящий стандарт идентичен международному документу Руководство ИСО 73:2009 «Менеджмент риска. Словарь. Руководство по использованию в стандартах» (ISO Guide 73:2009 «Risk management — Vocabulary — Guidelines for use in standards»).
Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного документа для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5 (пункт 3.5).
5. Взамен ГОСТ Р 51897-2002.
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты», а текст изменений и поправок — в ежемесячно издаваемых информационных указателях «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет.
Введение
Настоящий стандарт содержит определения основных терминов в области менеджмента риска.
Применение менеджмента риска имеет прикладную направленность. Поэтому целесообразно при подготовке и пересмотре нормативной документации и стандартов, включающих аспекты менеджмента риска, не устанавливать термины и их определения, дополняющие терминологический словарь разрабатываемого документа, а приводить ссылку на настоящий стандарт. Если в нормативной документации или стандарте использованы термины, относящиеся к менеджменту риска, установленные настоящим стандартом, то обязательным требованием является приведение этих терминов без изменения.
Для снижения количества последствий опасных событий и достижения поставленных целей организации все чаще применяют процессы менеджмента риска и внедряют интегрированный подход к менеджменту риска, направленный на расширение и улучшение перспектив организации. Термины и определения, установленные в настоящем стандарте, имеют более широкое значение и применение, чем термины, установленные в Руководстве ИСО/МЭК 51 <1>, ограниченные аспектами безопасности, т.е. его негативными последствиями. Настоящий стандарт охватывает различные виды и направления деятельности, что позволяет организациям использовать более широкий подход к менеджменту риска.
———————————
<1> Руководство ИСО/МЭК 51:1999 «Аспекты безопасности. Руководящие указания по включению их в стандарты».
Приведенные в стандарте термины ранжированы в следующем порядке:
— термины, относящиеся к риску;
— термины, относящиеся к менеджменту риска;
— термины, относящиеся к процессу менеджмента риска;
— термины, относящиеся к обмену информацией и консультациям в области риска;
— термины, относящиеся к целям и области применения;
— термины, относящиеся к оценке риска;
— термины, относящиеся к идентификации риска;
— термины, относящиеся к анализу риска;
— термины, относящиеся к сравнительной оценке риска;
— термины, относящиеся к обработке риска;
— термины, относящиеся к мониторингу и измерениям.
Область применения <1>
———————————
<1> Разделу не присвоен номер для сохранения идентичности стандарта.
Настоящий стандарт устанавливает основные термины в области менеджмента риска. Целью настоящего стандарта является обеспечение единого понимания и использования терминов в области менеджмента риска.
Настоящий стандарт предназначен для применения:
— лицами, участвующими в управлении риском;
— разработчиками межгосударственных стандартов и другой нормативной документации;
— разработчиками национальных стандартов, нормативных документов, процедур, правил и стандартов организации.
Основные принципы в области менеджмента риска установлены в стандарте ИСО 31000 [6].
1. Термины, относящиеся к риску
1.1. Риск: следствие влияния неопределенности en risk
на достижение поставленных целей <2>. fr risque
Примечание 1 — Под следствием влияния
неопределенности необходимо понимать отклонение
от ожидаемого результата или события (позитивное
и/или негативное).
Примечание 2 — Цели могут быть различными
по содержанию (в области экономики, здоровья,
экологии и т.п.) и назначению (стратегические,
общеорганизационные, относящиеся к разработке проекта,
конкретной продукции и процессу).
Примечание 3 — Риск часто характеризуют путем
описания возможного события (3.5.1.3) и его последствий
(3.6.1.3) или их сочетания.
Примечание 4 — Риск часто представляют в виде
последствий возможного события (включая изменения
обстоятельств) и соответствующей вероятности.
Примечание 5 — Неопределенность — это состояние
полного или частичного отсутствия информации,
необходимой для понимания события, его последствий
и их вероятностей.
———————————
<2> В соответствии с ФЗ «О техническом регулировании» от 27.12.2002 N 184-ФЗ «риск — это вероятность причинения вреда жизни или здоровью граждан, имуществу физических или юридических лиц, государственному или муниципальному имуществу, окружающей среде, жизни или здоровью животных и растений с учетом тяжести этого вреда».
2. Термины, относящиеся к менеджменту риска
2.1. Менеджмент риска: скоординированные действия en risk management
по руководству и управлению организацией в области fr management
риска (1.1). du risque
2.1.1. Структура менеджмента риска: взаимосвязанные en risk management
элементы, которые обеспечивают реализацию принципов и framework
организационные меры, применяемые при проектировании, fr cadre
разработке, внедрении, мониторинге (3.8.2.1), анализе organisationnel
и постоянном улучшении менеджмента риска (2.1) de management
организации. du risque
Примечание 1 — Принципы отражают политику, цели,
полномочия и обязательства в области менеджмента риска
(2.1).
Примечание 2 — Организационные меры включают в себя
планы, взаимоотношения, подотчетность, ресурсы, процессы
и действия.
Примечание 3 — Структура менеджмента риска должна
быть интегрирована в общую стратегию, политику и
практическую деятельность организации.
2.1.2. Политика в области менеджмента риска: en risk management
заявление высшего руководства об общих намерениях, policy
руководящих принципах и направлениях деятельности fr politique de
организации в области менеджмента риска (2.1). management du
risque
2.1.3. План менеджмента риска: краткое, схематичное en risk management
описание деятельности и мероприятий в пределах структуры plan
менеджмента риска (2.1.1), устанавливающих подход, fr plan de
элементы менеджмента и ресурсы, применяемые для management du
менеджмента риска (2.1). risque
Примечание 1 — Элементы менеджмента обычно включают
в себя процедуры, методы, распределение ответственности,
последовательность действий и сроки их исполнения.
Примечание 2 — План менеджмента риска может быть
применен к конкретной продукции, процессу и проекту,
к части или всей организации.
3. Термины, относящиеся к процессу менеджмента риска
3.1. Процесс менеджмента риска: взаимосвязанные en risk management
действия по обмену информацией, консультациям, process
установлению целей, области применения, идентификации, fr processus de
исследованию, оценке, обработке, мониторингу (3.8.2.1) management du
и анализу риска (3.6.1), выполняемые в соответствии с risque
политикой, процедурами и методами менеджмента
организации.
3.2. Термины, относящиеся к обмену информацией и консультациям в
области риска
3.2.1. Обмен информацией и консультации: непрерывные en communication
итеративные процессы, выполняемые организацией для and
обеспечения, распространения или получения информации и consultation
участия в диалоге с причастными сторонами (3.2.1.1) по fr communication
вопросам, относящимся к менеджменту риска (2.1). et concertation
Примечание 1 — Информация может относиться к
существованию, природе, форме, правдоподобности
(3.6.1.1), уровню, оценке, приемлемости, обработке или
другим аспектам риска и менеджменту риска.
Примечание 2 — Консультации являются двухсторонним
процессом обмена информацией между организацией и ее
причастными сторонами по проблеме до принятия решения
или определения действий по этой проблеме.
Консультация — это:
— процесс, который способствует принятию решения
на основе убеждения, а не под давлением;
— процесс, который предшествует процессу принятия
решения, но не объединяется с ним.
3.2.1.1. Причастная сторона: любой индивидуум, en stakeholder
группа или организация, которые могут воздействовать fr partie prenante
на риск, подвергаться воздействию или ощущать себя
подверженными воздействию риска.
Примечание — Лицо, принимающее решение, также
является причастной стороной.
3.2.1.2. Восприятие риска: представления en risk perception
причастных сторон (3.2.1.1) о риске (1.1). fr perception du
risque
Примечание — Восприятие риска отражает потребности,
проблемы, знание, доверие и ценности причастных сторон.
3.3. Термины, относящиеся к целям и области применения
3.3.1. Установление области применения: определение en establishing
внешних и внутренних факторов, которые следует учитывать the context
при управлении риском и установлении сферы применения fr etablissement
критериев риска (3.3.1.3) и менеджмента риска, du contexte
необходимых для определения политики в области
менеджмента риска (2.1.2).
3.3.1.1. Внешняя область применения: внешние en external
условия, в которых организация работает и достигает context
своих целей. fr contexte
externe
Примечание — Внешняя область применения может
включать в себя:
— внешнюю среду, связанную с культурной,
социальной, политической, законодательной, регулирующей,
экономической, природной или конкурентной сферой на
международном, национальном, региональном или местном
уровнях;
— ключевые критерии и тенденции, которые могут
воздействовать на достижение установленных целей
организации;
— взаимоотношения с внешними причастными сторонами,
восприятие ими риска и значимость для организации этих
причастных сторон (3.2.1.1).
3.3.1.2. Внутренняя область применения: внутренние en internal
условия, в которых организация работает и достигает context
своих целей. fr contexte
interne
Примечание — Внутренняя область применения может
включать в себя:
— управление, организационную структуру, обязанности
и подотчетность;
— политику, цели и задачи, а также стратегию их
достижения;
— возможности организации с точки зрения ресурсов
и знаний (например, капитал, время, люди, процессы,
системы и технологии);
— информационные системы, информационные потоки
и процессы принятия решений (формальные и неформальные);
— взаимоотношения с внутренними причастными
сторонами, восприятие ими риска и значимость для
организации этих причастных сторон;
— культуру организации;
— стандарты, руководящие принципы и модели работы,
принятые в организации;
— форму и объем договорных отношений.
3.3.1.3. Критерий риска: совокупность факторов, en risk criteria
по сопоставлению с которыми оценивают значимость риска fr criteresde
(1.1). risque
Примечание 1 — Критерии риска основаны на
установленных целях организации, внешней (3.3.1.1) и
внутренней (3.3.1.2) области применения организации.
Примечание 2 — Критерии риска могут быть
сформированы на основе требований стандартов, политики,
законодательных и иных требований.
3.4. Термины, относящиеся к оценке риска
3.4.1. Оценка риска: процесс, охватывающий en risk assessment
идентификацию риска (3.5.1), анализ риска (3.6.1) fr appreciation du
и сравнительную оценку риска (3.7.1). risque
3.5. Термины, относящиеся к идентификации риска
3.5.1. Идентификация риска: процесс определения, en risk
составления перечня и описания элементов риска (1.1). identification
fr identification
des risques
Примечание 1 — Элементы риска могут включать в себя
источники риска (3.5.1.2), события (3.5.1.3), их причины
и возможные последствия (3.6.1.3).
Примечание 2 — Идентификация риска может также
включать в себя теоретический анализ, анализ
хронологических данных, экспертных оценок и потребностей
причастных сторон (3.2.1.1).
3.5.1.1. Описание риска: структурированное en risk
заключение о риске, обычно содержащее описание четырех description
элементов: источников риска, событий (3.5.1.3), причин fr description
и последствий (3.6.1.3). du risque
3.5.1.2. Источник риска: объект или деятельность, en risk source
которые самостоятельно или в комбинации с другими fr source de
обладают возможностью вызывать повышение риска (1.1). risque
Примечание — Источник риска может быть материальным
или нематериальным.
3.5.1.3. Событие: возникновение или изменение en event
специфического набора условий. fr evenement
Примечание 1 — Событие может быть единичным или
многократным и может иметь несколько причин.
Примечание 2 — Событие может быть определенным
или неопределенным.
Примечание 3 — Событие может быть названо терминами
«инцидент», «опасное событие» или «несчастный случай».
Примечание 4 — Событие без последствий (3.6.1.3)
может также быть названо терминами «угроза возникновения
опасного события», «угроза инцидента», «угроза
поражения» или «угроза возникновения аварийной
ситуации».
3.5.1.4. Опасность: источник потенциального вреда. en hazard
fr phenomene
dangereux
Примечание — Опасность может быть источником риска.
3.5.1.5. Владелец риска: лицо или организация, en risk owner
имеющие ответственность и полномочия по менеджменту fr proprietaire
риска. du risque
3.6. Термины, относящиеся к анализу риска
3.6.1. Анализ риска <1>: процесс изучения природы en risk analysis
и характера риска (1.1) и определения уровня риска fr analyse du
(3.6.1.8). risque
Примечание 1 — Анализ риска обеспечивает базу для
проведения сравнительной оценки риска (3.7.1) и принятия
решения об обработке риска (3.8.1).
Примечание 2 — Анализ риска включает в себя
количественную оценку риска.
———————————
<1> Как правило, анализ риска включает в себя установление
причинно-следственных связей опасного события с его источниками и
последствиями.
3.6.1.1. Правдоподобность (появления события): en likelihood
характеристика возможности и частоты появления события. fr vraisemblance
Примечание 1 — В менеджменте риска термин
«правдоподобность» используют как характеристику
возможности появления события, которая может быть
определенной или неопределенной, измеримой или
неизмеримой, объективной или субъективной, иметь
качественную или количественную оценку и может быть
выражена математически (как вероятность (3.6.1.4)
или частота (3.6.1.5) за установленный период времени).
Примечание 2 — Английский термин «правдоподобность»
не имеет прямого эквивалента в некоторых языках, вместо
которого в этом случае применяют термин «вероятность».
В английском языке термин «вероятность» часто применяют
как чисто математический термин. Таким образом,
в области управления риском в части терминологии термин
«вероятность» использован в более широком смысле,
чем в других языках, кроме английского.
3.6.1.2. Экспозиция: степень подверженности en exposure
организации и/или причастных сторон (3.2.1.1) fr exposition
воздействию события (3.5.1.3).
3.6.1.3. Последствие: результат воздействия события en consequence
на объект. fr consequence
Примечание 1 — Результатом воздействия события
может быть одно или несколько последствий.
Примечание 2 — Последствия могут быть определенными
или неопределенными, могут быть ранжированы от
позитивных до негативных.
Примечание 3 — Последствия могут быть выражены
качественно или количественно.
Примечание 4 — Первоначальные последствия могут
вызвать эскалацию дальнейших последствий по принципу
«домино».
3.6.1.4. Вероятность: мера возможности появления en probability
события, выражаемая действительным числом из интервала fr probabilite
от 0 до 1, где 0 соответствует невозможному, а 1 —
достоверному событию.
Примечание — См. 3.6.1.1.
3.6.1.5. Частота: количество событий (3.5.1.3) или en frequency
их последствий за определенный период времени. fr frequence
Примечание — Частота может быть применима к прошлым
событиям (3.5.1.3) или возможным будущим событиям, тогда
частоту можно рассматривать как меру правдоподобности
(3.6.1.1)/вероятности (3.6.1.4) события.
3.6.1.6. Уязвимость: внутренние свойства или слабые en vulnerability
места объекта, вызывающие его чувствительность к fr vulnerabilite
источнику риска (3.5.1.2), что может привести к
реализации события и его последствий (3.6.1.3).
3.6.1.7. Матрица риска: инструмент классификации и en risk matrix
представления риска (1.1) путем ранжирования fr matrice de
последствий (3.6.1.3) и правдоподобности/вероятности risque
(3.6.1.1/3.6.1.4).
3.6.1.8. Уровень риска: мера риска (1.1) или en level of risk
комбинации нескольких видов риска, характеризуемая fr niveau de
последствиями (3.6.1.3) и их правдоподобностью/ risque
вероятностью (3.6.1.1/3.6.1.4).
3.7. Термины, относящиеся к сравнительной оценке риска
3.7.1. Сравнительная оценка риска: процесс en risk evaluation
сравнения результатов анализа риска (3.6.1) с fr evaluation du
критериями риска (3.3.1.3) для определения risque
приемлемости риска (1.1).
Примечание — Сравнительная оценка риска может быть
использована при принятии решения об обработке риска.
3.7.1.1. Отношение к риску: отношение организации en risk attitude
к оценке риска и, таким образом, к наличию риска, fr attitude face
сохранению риска (1.1), решениям о его принятии, au risque
изменении и устранении риска.
3.7.1.2. Предпочтительный риск: тип риска (1.1) en risk appetite
и его уровень, к которому организация стремится fr gout du risque
или готова поддерживать.
3.7.1.3. Допустимый риск: риск (1.1), который en risk tolerance
организация и причастные стороны (3.2.1.1) готовы fr tolerance au
сохранять после обработки риска (3.8.1) для risque
достижения своих целей.
Примечание — Допустимость риска связана
с законодательными и обязательными требованиями.
3.7.1.4. Неприятие риска: отношение к риску (1.1), en risk aversion
выражаемое в неприемлемости наличия риска. fr aversion pour
le risque
3.7.1.5. Объединение рисков: объединение нескольких en risk
видов риска в один риск (1.1), выполняемое для более aggregation
полного понимания совокупного риска. fr agregation de
risques
3.7.1.6. Принятие риска: обоснованное решение en risk acceptance
о принятии риска (1.1). fr acceptation du
risque
Примечание 1 — Решение о принятии риска может быть
принято без обработки риска (3.8.1) или в процессе
обработки риска.
Примечание 2 — Необходимо проводить мониторинг
(3.8.2.1) и пересмотр (3.8.2.2) принятого риска.
3.8. Термины, относящиеся к обработке риска
3.8.1. Обработка риска: процесс модификации риска en risk treatment
(1.1). fr traitement du
risque
Примечание 1 — Обработка риска может включать
в себя:
— исключение риска путем принятия решения не
начинать или не продолжать деятельность, в процессе
или в результате которой может возникнуть опасное
событие;
— принятие или повышение риска для обеспечения
более широких возможностей;
— устранение источников риска (3.5.1.2);
— изменение правдоподобности (3.6.1.1)/вероятности
(3.6.1.4) опасного события;
— изменение последствий (3.6.1.3) опасного события;
— разделение риска с другой стороной или сторонами
(путем включения в контракты или финансирования
обработки риска (3.8.1.4));
— обоснованное решение о сохранении риска.
Примечание 2 — Меры по обработке риска могут
включать в себя устранение, предотвращение или снижение
риска.
Примечание 3 — При обработке риска могут возникнуть
новые риски и могут измениться существующие риски.
3.8.1.1. Управление (риском): меры, направленные en control
на изменение риска (1.1). fr moyen de
maitrise
Примечание 1 — Управление риском охватывает
процессы, политику, устройства, методы и другие
средства, используемые для модификации риска.
Примечание 2 — Управление не всегда может привести
к ожидаемым результатам изменения риска.
3.8.1.2. Исключение риска: решение об исключении en risk avoidance
угрозы появления опасной ситуации или действий, fr refus du risque
связанных с возможностью ее возникновения.
Примечание — Решение может быть принято на основе
результатов сравнительной оценки риска (3.7.1).
3.8.1.3. Разделение риска: форма обработки риска en risk sharing
(3.8.1), включающая согласованное распределение риска fr partage du
(1.1) между несколькими сторонами. risque
Примечание 1 — Законодательные или обязательные
требования могут ограничить, запретить или обязать
проведение разделения риска.
Примечание 2 — Разделение риска может представлять
собой страхование или иметь форму договора (контракта).
Примечание 3 — Степень, до которой риск зависит
от точности и однозначности условий договоров по
разделению риска.
Примечание 4 — Перенос риска является формой
разделения риска.
3.8.1.4. Финансирование обработки риска: форма en risk financing
обработки риска (3.8.1), предусматривающая долевое fr financement du
финансирование для сохранения или изменения risque
возникающих финансовых последствий (3.6.1.3).
3.8.1.5. Сохранение риска: принятие потерь или en risk retention
выгод от достигнутого уровня риска. fr prise de risque
Примечание 1 — Сохранение риска предполагает
принятие остаточного риска.
Примечание 2 — Сохраняемый уровень риска (3.6.1.8)
зависит от критериев риска (3.3.1.3).
3.8.1.6. Остаточный риск: риск, оставшийся после en residual risk
обработки риска (3.8.1). fr risque residuel
Примечание 1 — Остаточный риск может представлять
собой неопределенный риск.
Примечание 2 — Остаточный риск иногда называют
сохраняемым риском.
3.8.1.7. Устойчивость организации: способность en resilience
организации к адаптации в сложной и изменчивой fr resilience
окружающей среде.
3.8.2. Термины, относящиеся к мониторингу и
измерениям
3.8.2.1. Мониторинг: систематические проверки, en monitoring
надзор, обследования и определение состояния, fr surveillance
проводимые для идентификации изменений требуемого
или ожидаемого уровня функционирования.
Примечание — Мониторингу могут быть подвергнуты
структура менеджмента риска (2.1.1), процесс
менеджмента риска (3.1), риск (1.1) и управление
риском (3.8.1.1).
3.8.2.2. Пересмотр: деятельность, предпринимаемая en review
для анализа пригодности, адекватности, результативности fr revue
рассматриваемого объекта по отношению к достижению
установленных целей.
Примечание — Может быть проведен анализ структуры
менеджмента риска (2.1.1), процесса менеджмента риска
(3.1), риска (1.1) и управления риском (3.8.1.1).
3.8.2.3. Отчетность о риске: форма обмена en risk reporting
информацией о риске, предусматривающая информирование fr rapport sur les
соответствующих внутренних и внешних причастных сторон risque
(3.2.1.1) путем предоставления информации о текущем
состоянии риска (1.1) и менеджменте риска.
3.8.2.4. Реестр риска: форма записи информации об en risk register
идентифицированном риске (1.1). fr registredes
risque
Примечание — Термин «журнал риска» иногда
используют вместо термина «реестр риска».
3.8.2.5. Профиль риска: набор сведений о всех en risk profile
видах риска (1.1). fr profil de
risque
Примечание — Набор сведений о всех видах риска
может содержать информацию о риске для организации
в целом, ее частей и другую информацию.
3.8.2.6. Аудит менеджмента риска: систематический, en risk management
независимый, документированный процесс получения audit
свидетельств и оценки их объективности для установления fr audit de
степени адекватности и эффективности структуры management du
менеджмента риска (2.1.1) или ее части. risque
Алфавитный указатель терминов на русском языке
анализ риска 3.6.1
аудит менеджмента риска 3.8.2.6
вероятность 3.6.1.4
владелец риска 3.5.1.5
внешняя область применения 3.3.1.1
внутренняя область применения 3.3.1.2
восприятие риска 3.2.1.2
допустимый риск 3.7.1.3
идентификация риска 3.5.1
исключение риска 3.8.1.2
источник риска 3.5.1.2
критерий риска 3.3.1.3
матрица риска 3.6.1.7
менеджмент риска 2.1
мониторинг 3.8.2.1
неприятие риска 3.7.1.4
обмен информацией и консультации 3.2.1
обработка риска 3.8.1
объединение рисков 3.7.1.5
опасность 3.5.1.4
описание риска 3.5.1.1
остаточный риск 3.8.1.6
отношение к риску 3.7.1.1
отчетность о риске 3.8.2.3
оценка риска 3.4.1
пересмотр 3.8.2.2
план менеджмента риска 2.1.3
политика в области менеджмента риска 2.1.2
последствие 3.6.1.3
правдоподобность (появления события) 3.6.1.1
предпочтительный риск 3.7.1.2
принятие риска 3.7.1.6
причастная сторона 3.2.1.1
профиль риска 3.8.2.5
процесс менеджмента риска 3.1
разделение риска 3.8.1.3
реестр риска 3.8.2.4
риск 1.1
событие 3.5.1.3
сохранение риска 3.8.1.5
сравнительная оценка риска 3.7.1
структура менеджмента риска 2.1.1
управление (риском) 3.8.1.1
уровень риска 3.6.1.8
установление области применения 3.3.1
устойчивость организации 3.8.1.7
уязвимость 3.6.1.6
финансирование обработки риска 3.8.1.4
частота 3.6.1.5
экспозиция 3.6.1.2
Алфавитный указатель терминов на английском языке
communication and consultation 3.2.1
consequence 3.6.1.3
control 3.8.1.1
establishing the context 3.3.1
event 3.5.1.3
exposure 3.6.1.2
external context 3.3.1.1
frequency 3.6.1.5
hazard 3.5.1.4
internal context 3.3.1.2
level of risk 3.6.1.8
likelihood 3.6.1.1
monitoring 3.8.2.1
probability 3.6.1.4
residual risk 3.8.1.6
resilience 3.8.1.7
review 3.8.2.2
risk 1.1
risk acceptance 3.7.1.6
risk aggregation 3.7.1.5
risk analysis 3.6.1
risk appetite 3.7.1.2
risk assessment 3.4.1
risk attitude 3.7.1.1
risk aversion 3.7.1.4
risk avoidance 3.8.1.2
risk criteria 3.3.1.3
risk description 3.5.1.1
risk evaluation 3.7.1
risk financing 3.8.1.4
risk identification 3.5.1
risk management 2.1
risk management audit 3.8.2.6
risk management framework 2.1.1
risk management plan 2.1.3
risk management policy 2.1.2
risk management process 3.1
risk matrix 3.6.1.7
risk owner 3.5.1.5
risk perception 3.2.1.2
risk profile 3.8.2.5
risk register 3.8.2.4
risk reporting 3.8.2.3
risk retention 3.8.1.5
risk sharing 3.8.1.3
risk source 3.5.1.2
risk tolerance 3.7.1.3
risk treatment 3.8.1
stakeholder 3.2.1.1
vulnerability 3.6.1.6
Алфавитный указатель терминов на французском языке
acceptation du risque 3.7.1.6
agregation de risques 3.7.1.5
analyse du risque 3.6.1
appreciation du risque 3.4.1
attitude face au risque 3.7.1.1
audit de management du risque 3.8.2.6
aversion pour le risque 3.7.1.4
cadre organisationnel de management du risque 2.1.1
communication et concertation 3.2.1
consequence 3.6.1.3
contexte externe 3.3.1.1
contexte interne 3.3.1.2
criteres de risque 3.3.1.3
description du risque 3.5.1.1
etablissement du contexte 3.3.1
evaluation du risque 3.7.1
evenement 3.5.1.3
exposition 3.6.1.2
financement du risque 3.8.1.4
frequence 3.6.1.5
management du risque 2.1
gout du risque 3.7.1.2
identification des risques 3.5.1
matrice de risque 3.6.1.7
moyen de maitrise 3.8.1.1
niveau de risque 3.6.1.8
partage du risque 3.8.1.3
partie prenante 3.2.1.1
perception du risque 3.2.1.2
phenomene dangereux 3.5.1.4
plan de management du risque 2.1.3
politique de management du risque 2.1.2
prise de risque 3.8.1.5
probabilite 3.6.1.4
processus de management du risque 3.1
profil de risque 3.8.2.5
proprietaire du risque 3.5.1.5
rapport sur les risques 3.8.2.3
refus du risque 3.8.1.2
registre des risques 3.8.2.4
resilience 3.8.1.7
revue 3.8.2.2
risque 1.1
risque residuel 3.8.1.6
source de risque 3.5.1.2
surveillance 3.8.2.1
tolerance au risque 3.7.1.3
traitement du risque 3.8.1
vraisemblance 3.6.1.1
vulnerabilite 3.6.1.6
Библиография
[1] ISO 704 Terminology work — Principles and methods
[2] ISO 860 Terminology work — Harmonization of concepts and terms
[3] ISO 3534-1 Statistics — Vocabulary and symbols — Part 1: General
statistical terms and terms used in probability <1>
[4] ISO 9000 Quality management systems — Fundamentals and vocabulary <2>
[5] ISO 10241 International terminology standards — Preparation and
layout <3>
[6] ISO 31000:2009 Risk management — Principles and guidelines
[7] ISO/IEC Guide 2 Standardization and related activities — General
vocabulary
[8] ISO/IEC Guide 51 Safety aspects — Guidelines for their inclusion in
standards <4>
———————————
<1> Стандарту ИСО 3534-1:1993 соответствует ГОСТ Р 50779.10-2000 «Статистические методы. Вероятность и основы статистики. Термины и определения».
<2> Стандарту ИСО 9000:2005 соответствует ГОСТ Р ИСО 9000-2008 «Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь».
<3> ISO 10241-1:2011 «Terminological entries in standards — Part 1: General requirements and examples of presentation».
<4> Стандарту Руководство ИСО/МЭК 51:1999 соответствует стандарт ГОСТ Р 51898-2002 «Аспекты безопасности. Правила включения в стандарты».