На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «руководство к действию» на английский
guide to action
guide for action
guidelines for action
action guide
how-to manual
Action tip
Instructions for action
call to action
Не принимайте это как руководство к действию.
Конечно, эти советы нельзя воспринимать как руководство к действию.
Of course, this advice cannot be regarded as a guide to action.
Национальные планы действий должны представлять собой руководство к действию, устанавливая четкие задачи и цели, которые предстоит выполнить конкретным сторонам.
National action plans should constitute a blueprint for action, setting out clear tasks and objectives to be met by specified actors.
Поэтому прими это как руководство к действию.
Таким образом, это не исторический памятник, а руководство к действию.
Consequently, this is not a historical memorial, but a guide for action.
Это будет своеобразное руководство к действию.
Это безусловное руководство к действию для нас.
Разумеется, этот совет нельзя рассматривать, как руководство к действию.
Of course, this advice cannot be regarded as a guide to action.
Проект задумывался как руководство к действию.
Стратегия — руководство к действию, средство координации усилий и обеспечения преемственности решений.
Thus, the Programme is a guide to action, a tool for coordination of efforts and ensuring the continuity of decisions.
Декларацию могут принимать как руководство к действию граждане различных стран международного сообщества.
The Declaration can serve as a guide to action for citizens of different countries in the international community.
Марксизм-ленинизм — не догма, а руководство к действию, творческое учение.
Marxism-Leninism is not a dogma, it is a guide to action and a creative theory.
Разумеется, это не руководство к действию.
В силу этих обстоятельств любая информация, представленная здесь мной или другими авторами, не может быть использована как руководство к действию.
Due to these circumstances, any information presented here by me or other authors can not be used as a guide to action.
Не стоит принимать эти цифры как руководство к действию при выборе конкретного препарата, но об эффективности группы силденафила они определенно говорят многое.
It is not necessary to take these figures as a guide to action when choosing a particular drug, but they definitely say a lot about the effectiveness of the sildenafil group.
Я буду рад, если сегодняшняя беседа будет принята вами не как абстрактное рассуждение, а как руководство к действию.
I would be happy if you take today’s talk not as an abstract debate but as a guide to action.
Как руководство к действию она может быть принята представителями творческих профессий, которым «позволено» отходить от стандарта.
As a guide to action, it can be accepted by the representatives of creative professions, which «allowed» to move away from the standard.
Читатель, далее — руководство к действию!
Это новость важна не только как руководство к действию для действующих и потенциальных арендодателей.
This news is important not only as a guide to action for existing and potential landlords.
Но предлагаемый подход, по крайней мере, дает нам грубое руководство к действию.
Результатов: 431. Точных совпадений: 431. Затраченное время: 109 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
сущ.
— как правило
— основное правило
— установившееся правило
правилоа арбитражной процедуры — rules of arbitration procedure
правилоа валютных операций — currency regulations
правилоа взимания налогов — tax treatment
правилоа внутреннего распорядка — (internal) regulations; rules and regulations; standing order
правилоа доказывания — rules of evidence
правилоа дорожного движения — traffic laws ( regulations, rules)
правилоа международных перевозок — мор. право. rules of international carriage (transportation)
правилоа ограничения скорости движения — speed law
правилоа поведения — rules of conduct
правилоа представления улик — rules of evidence
правилоа производства — rules of procedure
правилоа процедуры — rules of procedure; парл. standing orders
правилоа расхождения судов — мор. право. rules of the road
правилоа страхования — insurance rules; rules of insurance
правилоа судопроизводства — general orders; rules of court procedure
правилоа техники безопасности — safety code (law, regulations, standards)
правилоа уголовной процедуры — rules of criminal procedure
правилоа эксплуатации — operating instructions (rules); service regulations
в соответствии с правилоами процедуры — subject to the rules of procedure
действовать по правилоам (соблюдать правилоа) — to comply with ( conform to, observe) the rules
карантинные правилоа — quarantine laws (regulations)
налоговые правилоа — tax regulations
пренебрегать правилоами — to defy (dispense with, ignore) the rules
противоречащий правилоам процедуры — out of order
процедурные правилоа — procedural rules; rules of procedure
работать строго по правилоам — () to work to rule
санитарные таможенные правилоа — sanitary custom-house regulations
согласно утверждённым правилоам — in accordance (in compliance, in conformity) with the regulations (rules) agreed upon
устанавливать правилоа судопроизводства — to lay down the rules of court procedure
Предложения с «руководство к действию»
Национальная стратегия это ориентир и руководство к действию , и она является таковой со времен Джорджа Вашингтона. |
Grand strategy is the guidepost to action and it has been that way since the administration of George Washington. |
А если наш шпион будет использовать этот доклад как руководство к действию ? |
Would that be the same paper our spy could be using as a paint — by — numbers? |
Разумеется, если предполагаемый нарушитель является законным получателем или лицензиатом, то эта коллизия подпадает под действие Руководства . |
Of course, if an alleged infringer is a legitimate transferee or licensee, the Guide will apply to that conflict. |
Это действие-которое шло вразрез с рекомендациями руководства по полетам для ситуации обледенения-фактически способствовало обледенению 737-го. |
This action—which went specifically against flight manual recommendations for an icing situation—actually contributed to icing on the 737. |
Некоторые троцкистские группы, такие как социалистическое действие , имея некоторые разногласия с кубинским руководством , считают Кубу здоровой рабочей страной. |
Some Trotskyist groups such as Socialist Action, while having some disagreements with the Cuban leadership, consider Cuba a healthy workers’ |
Руководствуясь пальпацией, хелицеры врезаются в кожу своим горизонтальным режущим действием . |
Guided by the palps, the chelicerae cut into the skin with their horizontal cutting action. |
Ожидая дальнейших результатов, мы заключаем, что текущие протоколы допроса остаются в действии до тех пор, пока иное не будет предписано высшим руководством . |
Pending further developments, we can assume that the current open protocols of interrogation continue until otherwise directed by higher authority. |
Мы заключаем, что текущие методы допроса остаются в действии , если иное не будет предписано высшим руководством . |
We will assume that the current methods of interrogation will continue unless otherwise directed by a higher authority. |
В соответствии с этим руководством миссии будут обязаны проводить базовые экологические исследования и формулировать цели и планы действий в области охраны окружающей среды. |
The policy will require missions to conduct baseline environmental studies and develop mission environmental objectives and environmental action plans. |
Поэтому руководство решило применить свой собственный план действий . |
That is why the leadership introduced its own plan of action. |
Эти кровопролитные бои могут и не быть прелюдией к серьезному наступлению сторон, да и высшее руководство не демонстрирует особой склонности к возобновлению масштабных боевых действий . |
The bloodshed may not portend a major offensive by either side, and top leaders show no inclination to resume full hostilities. |
Наконец, ознакомьтесь с руководством , которое шло в комплекте с телевизором или монитором, и проверьте правильность выполнения всех действий при подключении. |
Finally, check the instructions that were included with your TV or monitor, and make sure you follow them carefully when you connect. |
Но в большинстве обстоятельств, если страны Персидского залива будут сами решать свои проблемы, это даст намного лучший результат, чем в случае действий под руководством Америки, особенно если эти действия предусматривают военное вмешательство. |
But in most circumstances Gulf state ownership of their problems — and the solutions — will lead to better outcomes than American — led efforts, particularly military intervention. |
Используйте для своих материалов метки og:locale. Инструкции по форматированию объектов и действий Open Graph вы найдете в нашем руководстве по локализации Open Graph. |
Use og:locale tags for your content, and format any Open Graph objects and actions using our guide to Open Graph localization |
План действий для руководства стран, являющихся лидерами по выбросам углекислого газа, столь же очевиден. |
There is also a clear course of action for the leaders of major CO2 — emitting countries. |
Но руководство комитетом взаимопомощи, немного отличается От командования воздушно-десантной бригадой в зоне военных действий . |
But running an FRG is a little bit different than commanding an airborne brigade in a war zone. |
Но, учитывая географию и образ действий , мы должны руководствоваться предположением, что работал один и тот же преступник. |
But given the geography and the MO, we have to work on the basis that the perpetrator was the same. |
Информация, полученная на основе данных, используется для рекомендации действий или руководства процессом принятия решений, основанных на бизнес-контексте. |
The insights from data are used to recommend action or to guide decision making rooted in business context. |
На следующем Оскар надевает костюм для захвата движения и выполняет последовательность действий и имитирует секс с актрисой на звуковой сцене под руководством невидимого мужчины. |
At the next, Oscar wears a motion capture suit and performs an action sequence and simulated sex with an actress on a soundstage while being directed by an unseen man. |
В качестве руководства для национальной программы борьбы с шистосомозом был разработан конкретный национальный план действий по ликвидации шистосомоза на период 2016-2020 гг. |
A specific national schistosomiasis elimination action plan for the period 2016–2020 has been developed as a guidance for the National Control Program. |
В конце концов стиль руководства Батлера и прямота его действий подорвали его поддержку в обществе. |
Eventually Butler’s leadership style and the directness of actions undermined his support within the community. |
Аналогичным образом, в Секторе Газа под руководством правительства ХАМАС любое сотрудничество или помощь израильским силам во время военных действий также караются смертной казнью. |
Likewise, in the Gaza Strip under the Hamas — led government, any sort of cooperation or assistance to Israeli forces during military actions is also punishable by death. |
Принципы действий в чрезвычайных ситуациях — это ключевые правила, которыми руководствуются спасатели и потенциальные спасатели. |
Emergency action principles are key ‘rules’ that guide the actions of rescuers and potential rescuers. |
Однако католическое руководство , как и различные протестантские церкви, воздерживалось от организованных действий в ответ. |
The Catholic leadership however, just as the various Protestant churches, refrained from responding with organised action. |
На участке суперфонда Харбор-Айленд были разработаны уровни тканевых триггеров, которые должны были служить руководством для действий по восстановлению. |
At the Harbor Island Superfund site, tissue trigger levels were developed to provide guidance on remediation action. |
После прочтения этой страницы разговора я не уверен, что будет подходящим курсом действий / шаблоном. Руководство было бы весьма полезно. |
After reading this talk page, I’m unsure what the appropriate course of action / template would be. Guidance would be much appreciated. |
Бен Берт—который также был звуковым редактором фильма—отвечал за последовательность действий под руководством Лукаса. |
Ben Burtt—who was also the film’s sound editor—was responsible for action sequences under Lucas’ supervision. |
Поддержка национального руководства в создании дальнейших действий по борьбе с изменением климата также снизилась. |
Support for national leadership creating further action addressing climate change has also gone down. |
Все участники взрыва автобуса-смертника были захвачены или убиты, а руководство ХАМАС в Хевроне сильно пострадало от действий ЦАХАЛа. |
The plotters of the bus suicide bombing were all captured or killed and Hamas leadership in Hebron was badly damaged by the IDF. |
Предложение стюардов магазина избрать комитет действий дополнительно застало руководство СДПГ врасплох и вызвало бурные дебаты. |
The proposal by the shop stewards to elect an action committee additionally took the SPD leadership by surprise and started heated debates. |
Возможно, это что-то описательное и конкретное, или это может быть более предписывающее руководство , которое позволяет администраторам больше свободы действий . |
It may be that this is something descriptive and specific, or it may be a more prescriptive guideline that allows admins more leeway. |
Возможно, это что-то описательное и конкретное, или это может быть более предписывающее руководство , которое позволяет администраторам больше свободы действий . |
These dates were also quoted in the evidence to Parliament as part of the Liverpool Corporation Waterworks Bill. |
Его руководство в отношении многих сложных и важных вопросов на сорок восьмой сессии действительно заслуживает похвалы. |
His conduct of the many complex and vital issues before that session was indeed praiseworthy. |
Действительно, другая тенденция может быть более существенной, до тех пор, пока в этом заинтересовано политическое руководство . |
Indeed, another trend may be more significant as far as political leadership is concerned. |
И действительно , это — надежное руководство по его политической философии. |
Indeed, it is a reliable guide to his political philosophy. |
Я утверждал, что для российской стороны очень важен вопрос о том, действительно ли Дональд Трамп осуществляет руководство американской политикой. |
I argued that, for the Russian side, the overarching issue is whether or not Donald Trump is calling the shots on U.S. policy. |
Ваше руководство Генеральной Ассамблеей и этим органом заставляет нас сохранять веру в то, что положение может действительно улучшиться. |
Your stewardship in the General Assembly and in this body has made us keep the faith that things could, indeed, get better. |
Возможно, играть на сцене, действительно , означает в первую очередь уметь реагировать, но во внешней политике нельзя руководствоваться этим принципом, особенно если ты хочешь, чтобы твоя страна была лидером. |
Acting may be reacting on the stage, but it’s not enough in foreign policy and not enough for leadership. |
Китайское руководство полагает, что, даже если торговая война действительно начнётся, она, наверное, не продлится долго из-за значительных потерь в доходах и рабочих местах, которые будут нести обе стороны. |
Even if a trade war does happen, China’s leaders assume, it probably would not be sustained for long, given the income and job losses that both sides would suffer. |
И все это сейчас, когда российское руководство активно предпринимает хорошо продуманные усилия по привлечению западных инвестиций, так что время для подобного рода скандала действительно выбрано не самое подходящее. |
Coming at a time when the Russian leadership is making an active and deliberate effort to encourage Western investment, the timing for this sort of scandal really couldn’t be worse. |
Он действительно раздулся с течением времени, что сделало его практически бесполезным в качестве руководства для изучения дисциплины. |
It really got bloated with miscellanea over time, which made it practically useless as a guide to exploring the discipline. |
Это действительно кажется очень тяжелым, несмотря на столь незначительное и ограниченное изменение руководства , как третий и четвертый параграфы здесь. |
This really does seem very heavy whether over so small and limited a change of guidance as the third and fourth paragraphs here. |
Я добавил ссылки на статью Town Car и, просмотрев руководство по оценке Вики, пришел к выводу, что теперь это действительно статья класса А. |
I Added the references to the Town Car article and after reviewing the wiki grading guidelines have come to the conclusion that it now truly is an A — Class article. |
Я действительно нашел эту ссылку на руководство пользователя Xerox, которое относится к бумаге формата K8 и K16 и, похоже, подразумевает, что они являются китайскими по происхождению или использованию. |
I did find this link to a Xerox user manual that refers to size K8 and K16 paper and seems to imply they are Chinese in origin or use. |
Что касается стандартов доказательства, во — первых, это действительно не наше место, чтобы попытаться установить это-мы должны руководствоваться использованием, которому здесь я следовал. |
As for standards of proof, first off it is really not our place to attempt to establish that — we need to be guided by usage, which here I have followed. |
Я действительно считаю, что предложенное руководство устарело. |
I do think the guideline offered is obsolete. |
Действительно, этот тип руководства был стандартным советом греческих тактических писателей. |
Indeed, this type of leadership was the standard advice of Greek tactical writers. |
Стамбук вы действительно читаете словари или руководства по правописанию? |
Stambuk do you actually read dictionaries or spelling guides ? |
Любой человек, если он действительно руководствуется истиной, должен делать то, что считает правильным. |
Any person who, if they are, in fact, guided by truth should do what they feel is right. |
Как действительно говорить о книгах, которые вы еще не читали, руководство по книгам и литературной эрудиции было выпущено в октябре 2008 года. |
How to Really Talk About Books You Haven’t Read, a guide to books and literary erudition, was released in October 2008. |
Действительно, наше руководство утверждает, что экспертные рекомендации являются одними из лучших источников, которые мы можем использовать. |
Indeed our lead states that expert guidelines are among the best sources we can use. |
Но это также приводит к тому, что для первого класса, неправильного содержания, Нам действительно не хватает руководства по включению. |
But this also leads to the fact that for the first class, improper content, we really do lack an inclusion guideline . |
Это наше руководство по стилю, и оно действительно отражает общесистемный консенсус. |
It is our style guide , and it does reflect site — wide consensus. |
Я замечаю, что фильм MOS на самом деле не имеет никакого руководства по этому вопросу, и у нас действительно нет стабильной серии фильмов FAs, из которой можно было бы извлечь. |
I notice the film MOS doesn’t really have any guidance on this point, and we don’t really have a stable of Film series FAs to drawn from. |
Джимбо подтолкнул его к переходу от руководства к политике, когда он действительно ускорил процесс и, таким образом, сделал его предписывающей политикой. |
Jimbo pushing it to move from guideline to policy when he did sped up the process and thus made it a prescriptive policy. |
Однако эта система действительно способствовала росту неэффективности, поскольку в случае соблюдения норм руководство лишь увеличило бы их. |
However, the system really served to increase inefficiency, because if the norms were met, management would merely increase them. |
Я действительно считаю, что это руководство должно быть откатано назад, по крайней мере, на предпродажную стадию. |
I really think that this guideline should be rolled back to at least the pre — production stage. |
После кампании г-на Надера внутри РПУСА действительно произошел раскол, главным образом из-за стиля руководства Председателя Партии О’Хары. |
After Mr. Nader’s campaign, a schism did indeed develop inside the RPUSA, primarily over the leadership style of Party Chairman O’Hara. |
Таммани-холл действовал с намерением запутать ситуацию, поэтому эти общественные лидеры могут не представлять собой действительное руководство . |
Tammany Hall operated with obfuscation in mind, so these public leaders may not represent actual leadership. |
Все военные, полицейские и охранные функции на Маврикии выполняют 10 000 человек, находящихся на действительной службе под руководством комиссара полиции. |
All military, police, and security functions in Mauritius are carried out by 10,000 active — duty personnel under the Commissioner of Police. |
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Это «Руководство зайца сами-знаете-к-чему».
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Примеры из текстов
Если эта история получит широкую огласку, все фанатики, которых, я уверен, в монастырях хватает с избытком, воспримут ее как руководство к действию.
If the story got abroad, think of the notions it would give to fanatics and lunatics in every religious house in the land.’
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Первое из них — лишь объясняющее природу мировоззрение, тогда как второе — это руководство к действию, это теоретическая мысль, разрешающая стоящие перед ней проблемы в практическом смысле.
The one is merely explanatory. The other is a guide to action, it is problem-solving thought in a practical sense.
Льюис, Джон / Наука, вера и скептицизмLewis, John / Science, faith and scepticism
Science, faith and scepticism
Lewis, John
Наука, вера и скептицизм
Льюис, Джон
Решения Совета служат руководством к действию правительственных департаментов и добровольных ассоциаций при решении вопросов, связанных с ВИЧ/СПИДом.
The Council’s decisions provide guidance on HIV/AIDS-related issues to governmental departments and voluntary associations.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
При этом они стараются избегать общих, расплывчатых фраз, в которых нет ничего, кроме красивых слов. Вместо этого они сосредоточиваются на целях, которые служат четким и понятным руководством к действию как штатного персонала, так и добровольцев.
They avoid sweeping statements full of good intentions and focus instead on objectives that have clear-cut implications for the work their members—staff and volunteers—perform.
Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential Drucker
The Essential Drucker
Drucker, Peter F.
© 2001 by Peter F. Drucker
Энциклопедия менеджмента
Друкер, Питер Ф.
© Издательский дом «Вильямс», 2004
© Peter F. Drucker, 2001
Добавить в мой словарь
руководство к действию
guide to action