Руководство оператора трактора

Page 1: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SUPPLEMENT TOOPERATORS MANUAL604.53.401.00 (82998307)

604.53.401.10 (82998410)

NEW HOLLANDTM120TM130TM140TM155TM175TM190

Page 2: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

blank

Page 3: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

Series TM Operator’s Manual Supplement

INTRODUCTION

This Supplement details new features that areavailable to enhance the specification of tractors inthe New Holland TM range.The Supplement should be read in conjunction withthe Operators Manual supplied with the tractor.Read the Supplement carefully and keep it, togetherwith the Operators Manual, in a convenient place forfuture reference.

If at any time you require advice concerning yourtractor, do not hesitate to contact your authorisedNew Holland dealer. He has factory trainedpersonnel, genuine parts and the necessaryequipment to carry out all your service requirements.

The sections within this Supplement are numbered tomatch those of the OperatorsManual. However, onlythose sections where changes have occured willappear in the Supplement.

SECTION 3

Subject Page

Headland Turn Sequence 3—2

Auto PTO Control 3—9

Electro—Hydraulic Remote Valves 3—11

Page 4: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

Page 5: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

3—1

SECTION 3

FIELD OPERATION

BEFORE OPERATING

CAUTIONBefore driving or operating the tractor, study thesafety precautions in Section 1 of the OperatorsManual.

This supplement updates the information containedin your tractor OperatorsManual and should be usedin conjunction with that publication.

It may help if you identify the relevant sections andpages in the Operators Manual where the newinformation applies so you can be sure to consult thesupplement wherever necessary.

As far as possible, the order in which the subjectsappear in the supplement will follow that of theOperators Manual.

Do not start the engine or attempt to drive or operatethe tractor until you are fully accustomed with all thecontrols. It is too late to learn once the tractor ismoving. If in doubt about any aspect of operation ofthe tractor, consult your authorised dealer.

Subject Page

Headland Turn Sequence 3—2

Auto PTO Control 3—9

Electro—Hydraulic Remote Valves 3—11

Page 6: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—2

HEADLAND TURN SEQUENCETM175 and TM190

Using Headland Turn Sequence (HTS), a sequenceof driver controlled functions or ’steps’ may berecorded and re—played. The following controlfunctionsmay bememorised and controlled by HTS.

• Engine speed changes.

• Raising and lowering the rear three point hitch*.

• Shifting transmission gears up, and/or down.

• Operate Electro—Hydraulic remote valves.

• Disengage and re—engage Engine SpeedManagement (where fitted).

NOTE: *Auto P.T.O. and Auto differential lockfunctions may be operated in conjunction with HTSbut they cannot be included in a programmesequence.

With Headland Turn Sequence enabled, the HTSsymbol (1), Figure 1, will appear in the transmissiongear display. Up to 31 operating steps or functionsmay bememorisedbyHTS, either as one continuousprogramme or as two separate programmes.

1

In record or playback mode, each step isrepresented by a symbol appearing in the LCDpaneladjacent to the gear display i.e. a gear change will beaccompanied by the transmission symbol, a changeto engine speed will be accompanied by the enginesymbol, see Figures 2 and 3. As each step isrecorded or played back, the symbol for that stepwillappear in a frame and the colour will change fromblack to light grey.

Up to seven symbols may be displayed at one time.The upper symbol (2) will showwhether HTS is in therecord or playback mode. If more than sevenfunctions are recorded, the display will automaticallyscroll through the symbols as each step or sequenceof steps is recorded or played back.

2

Page 7: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—3

Explanation of HTS Symbols

The symbols shown below are examples of those which may, depending on programme content, appear in thedisplay when HTS is in operation.

Pause Programme

Record Mode

Playback Mode

Error

Remote Cylinder— Retract (EHR)

Remote Cylinder— Extend (EHR)

Remote Cylinder— Float (EHR)

Programme Number

Engine Speed — Increase

Engine Speed — Decrease

Transmission — Upshift

Transmission — Downshift

Rear 3 Point Hitch— Raise

Rear 3 Point Hitch— Lower

3

Page 8: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—4

Recording a Programme

To start recording the HTS programme, depress andhold the right side of the record/playback switch (1),for three seconds. The HTS symbol, Figure 1, willappear in the upper part of the display adjacent to therecording symbol whichwill start to flash. HTS is nowin record—standby mode.

To commence recording, momentarily depress thestep switch (2). The recording symbol will stopflashingand remain on, confirming the system is nowrecording each HTS step. As each HTS linkedcontrol is operated, a new symbol will appear in thedisplay below the recording symbol.

NOTE: HTS will not record or replay transmissionshifts made in reverse gear.

As more steps are added, new symbols will appearand scroll down the display. See page 3—3 for anexplanation of HTS symbols.

4

When recording, pauses may be inserted into theprogramme by momentarily depressing the stepswitch (2), a pause symbol will appear in the display.Depress the switch again to resume recording.In the pause mode control actions will not bememorised. During playback, the programme willpause at this point, momentarily depress the stepswitch to continue the sequence.

NOTE: Symbols relating to the function in currentuse, either in record or playback mode, will appear ina frame with the colours inversed, (grey on black).

After one HTS sequence has been recorded asecond sequence may now be recorded i.e. for theopposite headland. Depress and hold the step switchfor three seconds to suspend recording and re—enterstandby mode. The recording symbol will start toflash again.

5

On reaching the point where recording of the secondsequence is to commence, depress the step switchagain.

This will generate a new programme and thecorresponding number (1 or 2) will be shown in thedisplay when activating sequence playback.

Page 9: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—5

IMPORTANT: In the record mode, if the tractor isstopped or no controls used for approximately 13minutes, the system will revert to standby.

To store a recorded sequence, depress either side ofthe record/playback switch (1). This will disable HTSand return the system to normal operation.

IMPORTANT:When recording an Electro—Hydraulicremote valve sequence in HTS, it is important toallow sufficient time for the movement of the controllever to be recorded as it passes through eachposition (R, N, L, F or vice versa). Pausing levermovement for approximately 1/4 second will providesufficient time for the step to be recorded accurately.Moving the lever too quickly may interfere with theprogramming sequence causing the implement torespond incorrectly during playback.

6

Playback a Programme

CAUTIONBefore commencing work, it is recommended thatHTS programmes are given a ’dry run’ by carryingout a headland manouvre to ensure all the stepshave been recorded and any timed EHR sequencesreplay correctly.

To select the required programme for playback,depress and hold the left side of the record/playbackswitch, the programme number will appear at the topof the display.

If the suspend/resume function was used duringrecording to create a second sequence, the operatorcan select either sequence by holding down the leftside of the record/playback switch until theprogramme number (1 or 2) appears at the top of thedisplay. Releasing the switch will put the selectedprogramme into playback/standby.

The playback symbol will start to flash confirming thesystem is now in standby mode. When reaching thepoint at which the programme is to commence,depress and hold the step switch (2) forapproximately 1/2 second or until the audible alarmis heard. Sequence playback will start when theswitch is released and the playback symbol willcease to flash and remain on.

7

Page 10: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—6

IMPORTANT: If the step switch is released tooquickly, playback will not start, depress and hold thestep switch for 1/2 second or until the alarm sounds.

IMPORTANT: If a transmission shift begins the HTSsequence, the original gear selected when therecording was started should be engaged beforestarting HTS playback.

NOTE: In the standby mode, symbols relating to theoperation of Electro—Hydraulic remote valves in theHTS sequence will flash alternately with the numberof the valve.

8When the first HTS step is re—played, thecorresponding symbolwill appear immediatelybelowthe playback symbol in the display. Subsequentsymbols, where programmed, will appear below theone currently in play.

NOTE: Symbols relating to the function in currentuse, either in record or playback mode, will alwaysappear inversed, (grey on black).

Aseach step is completed the corresponding symbolwill be disappear from the display and the next onewill scroll up. In playback, the sequenceof eventswillbe repeated in the same order as recorded.

On completion of a sequence, HTS will enterplayback standby mode (playback symbol flashing).

In playback mode, the programme may be halted bydepressing the step switch (2). The playback andsequence symbolswill begin to flashbut will continueto be displayed. Depress and hold the step switchagain to resume playback. AnyEHR steps in playwillbe terminatedbutmay bemanually completedwhererequired.

NOTE: If pauses were introduced into the sequenceduring recording, playback will automatically stop ateach pause point. To resume the sequence, depressand hold the step switch as above. The next stepwillstart immediately the switch is released. This allowsaccurate re—synchronisation of the sequence withthe current task and provides the opportunity toadjust the timing of individual steps to suit varyingfield conditions.

Page 11: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—7

IMPORTANT: When operating in Auto Field Mode,selecting HTS playback will cause Auto Field Modeto be suspended. AutoFieldmodewill be re—enabledwhen HTS enters playback/standby mode.If Engine Speed Management is engaged whenentering HTS playback mode, ESM will continue tocontrol the engine speed until HTS commands thefirst engine speed change, at this point ESM will bedisabled. The ESM light will remain illuminatedthroughout playback of the HTS sequence. Oncompletion of the HTS playback sequence, theengine speedwill return to that originally set byESM.

NOTE: Transmission shift sequences recorded inthe forward gears will not re—play in reverse. Movingthe shuttle lever from forward to reverse duringplayback will suspend transmission shifts but othersequence steps will continue to play. If theprogramme includes a transmission shift thesequence will stop when this step is reached.Re—engage forward drive and depress/hold the stepswitch (2) to resume the HTS sequence.

NOTE: During playback, operating one or more ofthe HTS linked tractor controls will halt the HTSprogramme. To prevent this from occurring wait fora programme pause before moving the control. If itis known a control is to be moved independent of theHTS sequence, a pause should be inserted at therelevant point when recording that sequence.Depress and hold the step switch again tore—activate the programme sequence after movingthe control.

9

IMPORTANT: During playback, one or more of thefollowing actions will cause HTS to be stopped andall automated functions, including timed EHRsequences, to be terminated:

• Tractor speed drops below 0.5 Km/h (0.3 MPH),or is stationary for more than 10 seconds.

• The operator leaves the seat for more than 2seconds.

• Fender mounted 3—point hitch or P.T.O. controlsare operated.

• Hand throttle is set to idle.

• Operating one or more of the HTS linked tractorcontrols to override the programme.

Page 12: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—8

NOTE: A control is not regarded as overridden byHTS until the sequence reaches the point at whichthe automated operation of that control begins. Afterthis time, the sequence will be halted if the relevantcontrol ismoved. AnyHTScontrolnot included in thesequence may be moved without halting HTSplayback.

On completion of a sequence, or if HTS is haltedduring playback, Electro Hydraulic remote valveswillnot return to float even if the relevant lever is in thefloat position unless:

• The lever was in the float position when the HTSsystem was activated and the last HTScommand step selected the valve float function.

NOTE: The time period for EHR valve steps has amaximum duration of 25 seconds after which a newstep will be created to continue the operation. A newicon will appear in the display.

If HTS is re—started after a pause, the next actionbegins immediately the step switch (2) is released.The operator may therefore select the point at whichthe sequence is to re—start by releasing the switch ata suitable time.

If an EHR sequence is in play and the step switch isused to advance the programme to another timedEHR function of the samevalve, theplay iconand theremote valve iconwill start to flash. On completion ofthe current EHR step in play, the valve iconwill ceaseto flash. Depress and hold the step switch for 1/2second, release to re—commence the programmesequence.

IMPORTANT: If an HTS programme is halted by theoperator leaving the seat for more than 2 seconds,the current engine speed will be maintained until theoperator returns to the seat or the throttle setting ischanged.Always de-activate HTS before leaving thetractor seat.

10

Page 13: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—9

AUTO P.T.O. CONTROL(where fitted)

The Auto P.T.O. function provides automaticengagement or disengagement of the rear P.T.O.drive when using the EDC raise/lower switch (2).Operating the switch to raise the implement willautomatically disengage P.T.O. drive. Lowering theimplement with the switch will re—engage P.T.O.drive.

The height at which the P.T.O. is engaged ordisengaged can be set using the following method.

IMPORTANT:The tractormust be stationary and theP.T.O. switchedoff before attempting this procedure.

• With the engine running and the P.T.O. switchedoff, operate the lift control to capture the hitch.

11

• Depress and hold the Auto P.T.O. switch for 2seconds. The hitch display will show twoalternating symbols, ’U xx’ and ’D xx’ (where ’xx’represents the height of the hitch).

’U xx’ represents the height at which the P.T.O.will disengage when raising the hitch.’D xx’ shows the point at which P.T.O. drive willre—commence when lowering the hitch.

NOTE: If the programming sequence is paused formore than 10 seconds Auto P.T.O. will bede—activated.

• Raise the hitch to the point where P.T.O. drive isto be disengaged. Momentarily depress the AutoP.T.O. switch, the hitch display will show ’U xx’.Using the hitch control (1) Figure 11, set theheight at which P.T.O. drive is to stop.

Depress the Auto P.T.O. switch again.

• ’D xx’ will appear in the dispaly. Lower the hitchto the position where the P.T.O. drive is tore—commence and depress the P.T.O. switchagain. The display will show ’End’ for twoseconds and then return to the option selectedprior to entering set—up mode.

Providing the tractor is stationary and the P.T.O. isdisengaged, this procedure can be carried out at anytime. The settings will remain in the memory untilre—programmed.

Page 14: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—10

To activate the Auto function, engage the P.T.O. aspreviously described and then depress and hold theswitch (1), for more than one second. The AutoP.T.O. lamp on the switch will illuminate to confirmactivation.

With the 3 point hitch in the lowered position and theP.T.O. engaged, the Auto lamp will remain on.Raising the implement will disconnect P.T.O. driveand cause both P.T.O. and Auto lamps to flash.Lowering the implement will re—engage P.T.O. drive,both lamps will cease to flash and will remainilluminated.

Depressing the Auto P.T.O. switch again willde—activate the function and the Auto lamp willextinguish.

IMPORTANT: If the P.T.O. is operating when theAuto function is de—activated, theP.T.O. will continueto rotate until switched off using the main P.T.O.control.

NOTE: The Auto P.T.O. function is de—activatedevery time the key start is switched off but the currentprogrammed on/off values will be stored in thememory.

12

IMPORTANT: Auto P.T.O. will be de—activatedshould one or more of the following occur:

• The tractor speed is above 0.5 Km/h (0.3 MPH)with the 3 point hitch in the raised position formore than 2 minutes.

• With the 3 point hitch raised, the tractor speedfalls below 0.5 Km/h (0.3 MPH), or the tractor isstationary for more than 10 seconds.

• If one of the external P.T.O. switches areoperated.

• Operating the external hitch control.

IMPORTANT: Operating the external hitch controlwill only de—activate the Auto function, the P.T.O. willcontinue to operate as normal.

• The P.T.O. is switched off using the internalswitch.

• The operator leaves the seat for more than 2seconds with Auto P.T.O. activated and the 3point hitch in the raised position.

To re—activate Auto P.T.O., clear the error andre—engage the function as previously described.

Page 15: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—11

REMOTE CONTROL VALVESELECTRO—HYDRAULIC TYPE(where fitted)

Control Levers

The electro-hydraulic remote valves are operated byfinger controlled levers in the right-hand console.Each control lever is coloured to correspond to thecolour on the remote valve. A maximum of fourremote valves may be fitted.

Valve Position(viewed from the rear of the tractor)

1. Control lever I Right—hand outer (Green)2. Control lever II Right—hand inner (Blue)3. Control lever III Left—hand inner (Brown)4. Control lever IIII Left—hand outer (Black)

13

The remote valve control levers have four positions:neutral, extend, retract, and float.

Pull the lever back from the neutral position, (1), tothe “extend” (raise) position, (2). From neutral, pushforward to the “retract” (lower) position, (3). Push thelever fully forward to the float position, (4). Float willpermit the cylinder to extend or retract allowingequipment such as scraper blades to “float” or followthe ground contour.

1

2

3

4

14The “float” position is also used for retracting asingle-acting cylinder and for the OFF position forhydraulic motors.

The extend, (1), neutral, (2), retract, (3), and float,(4), positions are identified by symbols on the decalbehind each control lever.

WARNINGElectro Hydraulic remote valve levers do notautomatically return to neutral from the detentposition (unless in programme mode), or have theability to lock out float. Consequently, ElectroHydraulic valves should not be used to operate frontloaders. 15

Page 16: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—12

Isolator Switch

The remote valveswill not operate unless the systemis energised using the isolator switch (1). Depressthe lower part of the switch to activate the system,press the upper part of the switch to de—activate.When energised, the remote valves will operatewhenever the tractor engine is running.

IMPORTANT:The isolator switch may be used toimmediately stop operation of the rear remotehydraulics by quickly depressing the top of theswitch. The isolator switch will only control theremote valves, it has no effect on three point linkageoperation. 16

Page 17: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—13

Manual and Programmable Lever Operation

The rocker switch (1) is used to select either manualor programmed operation for each of theelectro—hydraulic remote control valves.

NOTE: If it observed that a remote valve is notresponding correctly to control lever operation, thevalve and lever may require re—calibrating. Followthe procedure shown on page 3—22, tore—synchronise control lever and valve.

Manual Operation

Manual operation is provided primarily for theoperation of continuous flow applications, such ashydraulic motors. To operate the remote valves inmanual mode ensure the timer switch (1) is in the offposition as shown. Inmanual mode, the control lever(2) can be operated in the four positions, neutral,extend, retract and float.

When the control lever is left in the extend, retract orfloat positions it will NOT automatically return to theneutral position and shut off the flow of oil to the rearremotes if the system reaches maximum pressure.The control lever must be MANUALLY returned toneutral. This allows for efficient operation of motorswithout the remote valve inadvertently returning toneutral.

NOTE: For hydralic motor operation it isrecommended that valve number I is used for thispurpose. This valve receives oil flow priority over theother remote valves thereforemaintaininga constantoutput (within system limitations) irrespective of oilflow demand from the other valves.

17

When operating hydraulic motors it is important toalways use the RETRACT position to activate themotor and the FLOAT position to stop the motor.Using the float position to stop the motor allows themotor to come to a gradual stop preventing possibledamage to the motor itself.

IMPORTANT: Never use the neutral position fromthe extend or retract position to stop a hydraulicmotor. Sudden hydraulic lock up of the system maycause extensive damage to the motor.

IMPORTANT:Care must be taken when operating inthe manual mode with remote cylinders. When thecylinder has reached the end of its stroke the controllever must be returned to the neutral positionmanually. Failure to observe this proceedure willoverheat the oil and may lead to failure of hydraulicor driveline components.

Page 18: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—14

Programmable Operation

Programmable operation is provided primarily foroperation of hydraulic cylinders. This allows theoperator to programme a timed sequence of oil flows(single or double acting) from the tractor to theimplement. At the end of the timed sequence thecontrol lever will automatically return to neutralstopping the flow of oil.

Before commencing a programme sequence, firstensure the cylinder hydraulic hoses are properlyconnected to theappropriate rear remote valve.Startthe tractor engine and ensure the isolator switch is inthe on position. Set the tractor engine at the speedin which the cylinder is to be operated. This isimportant as the programming of the control leversis based on a time interval corresponding to the timeit takes the cylinder rod to extend and retract. Anychange in engine rpmwill have an effect on hydraulicoil flow and therefore the time taken for the cylinderto extend and retract. However, this may becorrected during playback by re—setting the flowcontrol to compensate i.e. if using a slower enginespeed than programmed, increase the oil flow.

To programme the electro-hydraulic remote valves,depress the bottom of rocker switch (1). When theswitch is depressed, the light in the switch will beginto flash. This is an indication that a timed sequencemay now be programmed into the electro-hydrauliccontroller. The light will continue to flash for tenseconds allowing the operator time to begin theprogramming sequence. If a programme is notstarted within this ten second period, the controllerwill not accept any sequence and the remote controllever (2) will remain latched in the current position.Switch off the timer control and switch on again tore—start the timer sequence.

IMPORTANT:When recording an Electro—Hydraulicremote valve sequence in HTS, it is important toallow sufficient time for the movement of the controllever to be recorded as it passes through eachposition (R, N, or L). Pausing lever movement forapproximately 1/4 second will provide suffcient timefor the step to be recorded accurately. Moving thelever too quickly may interfere with the programmingsequence causing the implement to respondincorrectly during playback.

18

Page 19: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—15

The control lever timed programme always remainsthe same regardless of oil flow until reprogrammed.Therefore consistent operation is required for thesystem tooperate correctly. Using the correspondingprogramming switch (1) depress the bottom of theswitch so the light begins to flash. While the light isflashing use control lever (2) to extend the cylinder.As soon as the control lever is activated theprogramming light will stay on. Hold the lever until thecylinder is extended to the desired position and thenreturn the lever to the neutral position. When thelever is returned to the neutral position theprogramming light will once again begin to flashindicating that the retract phase of the cycle needs tobe programmed. 19

Next, use control lever (2) to retract the cylinder. Assoon as the control lever is activated theprogramming light will cease to flash and remain on.Hold the lever until the cylinder is retracted to thedesired position and then return the lever to theneutral position. After the second phase has beencompleted the programming light will stay onindicating the programme has been memorised.

The control lever timed operation is now pro-grammed for the extend and retract operation of thecylinder.

Repeat the above sequence to programme theremaining control levers if required.

Programming of the control lever can be performedin either sequence, extend/retract, retract/extend orone sequence only, extend or retract. Theprogramme for the individual control lever (2) willremain the same even when the engine is stoppedand the ignition switch is in the off position, as longas the programming switch (1) remains in theprogramme (on) position as shown. The maximumallowable time limit for any programmed timedoperation is 30 seconds.

Page 20: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—16

When operating in the timed programmed mode,feathering of the hydraulic flow is possible bymovingthe control lever to any position between neutral andthe fully opened position. The timed operationsequence only begins once the control lever hasbeen locked in the fully opened position. Oncompleteting the sequence, the lever will automati-cally return to the neutral position.

If the control lever is moved to the float position notimed programme is possible and the control levermust be returned to neutral manually.

Flow Control Adjustment

Each remote valve has a flow control knob, (1), tometer oil flow. The knob controls flow from 0.4 to 100l/min (0.1 to 26.4 U.S. gpm). Turn the knob so thehigher vertical decal stripe, (2), is visible to increasethe rate of oil flow. Turn the knob so the lower verticaldecal stripe, (3), is visible to decrease the rate of oilflow.

NOTE: The oil flow through remote valve numberonewill always takepriority over theother valves. Forequipment using of more than one remote valve, thehydraulic service with the highest priority should beconnected to valve number one. 20

Recalling and Replaying a Timed Sequence

Providing the timer switch (1), was left in theprogramme (on) position at key—off and key—on, thetimed sequence will be have been stored. Tocommence replay, move the control lever (2) to thefirst operating position. On reaching the end of thetimed sequence, the lever will return to the neutralposition. Throughout the sequence the timerwarninglight will remain illuminated.

Deleteing a Programme

Moving the timer switch to the manual (off) positionwill automatically delete the timedsequence from thememory.

21

Page 21: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—17

Quick Couplers

Each remote control valve has a pair of 1/2 in.quick-disconnect, female couplers (1) and (2). Thecouplers are of a self—sealing/locking design but willallow remote cylinder hoses to pull free if theimplement should become disconnected from thetractor. The lower coupler (2) of each pair is for thefeed hose, the upper coupler (1) is for the returnhose. The couplers referred to in this picture are forremote control valve No. I.

The covers are color coded black, brown, blue andgreen to correspond to the control levers in the cabconsole. 22

Hinged, spring-loaded dust caps are provided oneach coupler. To connect a remote cylinder, lift thedust cap (1) and insert the feed and/or return hoseinto the coupler, ensuring that it is correctly seated.Ensure that there is sufficient slack in the hose(s) toallow the tractor/implement to turn in either direction.

Actuate the remote valve to supply hydraulicpressure which will complete the hydraulic couplingof the tractor and implement.

To disconnect, grip the hose a short distance fromthe coupler, push the hose forward, into the coupler,then quickly pull on the hose to ‘pop’ the coupler free.

The couplers will accept standard 1/2″ SAE or ISOconnectors. The couplers can be connected ordisconnected under pressure. Disconnect pressureis proportional to system pressure. Increasedsystem pressure will require increased force todisconnect the couplers.

NOTE: The oil flow through remote valve numberonewill always takepriority over theother valves. Forequipment using of more than one remote valve, thehydraulic service with the highest priority should beconnected to valve number one.

23

Page 22: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—18

Relieving System Pressure

To ease removal and installation of the couplers,relieve the pressure in the system. Securely supportthe implement. Make sure no one will be injured bymoving equipment when relieving pressure in thesystem. Move the control lever to the float positionwith the engine running. This will relieve thepressure. Turn the engine off with the control leverstill in float. After the engine is shut down return thecontrol lever to theneutral position. The couplers cannow be connected or disconnected with minimalpressure and effort.

WARNINGBefore connecting or disconnecting hydraulic hosesat the remote cylinders, relieve the pressure in thecircuit by first starting the engine and then move thecontrol levers fully forward to the “float” position.Then stop the engine. Make sure no one will beinjured by moving equipment when relievingpressure in the system. Before disconnectingcylinders or equipment, make sure the equipment orimplement is supported securely.Never work under equipment supported by ahydraulic device because it may drop if the control isactuated (even with the engine stopped) or in theevent of hose failure, etc. always use a securesupport for equipment which must be serviced whilein the raised position. Make sure that oil containedwithin the remote cylinders is clean and is of thecorrect grade.

Page 23: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—19

Connecting Single-Acting Cylinders

Connect the hose from a single-acting cylinder to thelower coupler on the remote control valve, aspreviously described.

To extend a single-acting cylinder, pull the controllever back to the “extend” position (2).

Manually return the lever to the neutral position tostop the cylinder before it is fully extended or allowthe valve to return to neutral automatically when thecylinder reaches the end of its stroke and timedoperation (see page 3—14).

To retract a single-acting cylinder, move the leverfully forward to the “float” position (4).

NOTE: In single acting timer mode the remote leverwill not lock in the retract position (3) but willautomatically return to the neutral position.

IMPORTANT: Always use the “float” position tolower a single-acting cylinder. The “retract” positionis for double-acting cylinders only.

1

2

3

4

24

Connecting Double-Acting Cylinders

Connect the feed hose from a double-acting cylinderto the lower coupler on the remote control valve andthe return hose to the upper coupler, as previouslydescribed. To extend a double-acting cylinder, pullthe control lever back to the “extend” position (2).

To retract a double-acting cylinder, push the controllever forward past neutral to the “retract” position (3).Further forward movement of the lever will select“float” (4) which will allow the cylinder to extend orretract freely. This feature is very helpful whencarrying out work with equipment such as scraperblades and loaders.

NOTE: To prevent cylinders creeping under load,always connect the hose from the load supportingside of the cylinder to the lower coupler.

Page 24: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—20

Operating Continuous Flow HydraulicEquipment

Continuous flow hydraulic equipment (e.g., hydraulicmotors) should be connected to the 1st remotecontrol valve couplers with the pressure hoseconnected to the right retract coupler and the returnhose connected to the low pressure return circuit(see Operators Manual, Section 3 ’Return Oil Line’).

The flow control should be adjusted to regulate themotor speed. If the flow control is open too far, the3-point hitch and other remote valves will slow downor stop. Using the flow control this way will ensurethat the hydraulic system will only supply the oilrequired by the motor.

With the remote control valve lever fully forward inthe “float” (4) position, the motor will be stationary.The hydraulic motor will operate if the lever is pulledback to the “retract” (3) position. To stop the motor,move the lever from the retract position to the floatposition. In the float position the motor will be able tostop slowly, which will not damage the motor.

IMPORTANT: When operating continuous flowequipment, the remote control valve lever must notbe moved rearward to the neutral or raise positionsas damage to the equipment may result.

Observe the following to further protect the tractorand equipment.

• Do not open any bypass valve in the equipmentor motor. Use the flow control to regulate the rateof flow or speed of the motor.

• Do not hold the remote control valve lever tooperate the equipment.

• To ensure optimum hydraulic oil cooling, operatecontinuous flow equipment at the highest flowsetting (by use of the flow control) and lowestengine speed that will give the required machineperformance and speed.

1

2

3

4

25

Page 25: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—21

Operating Several Remote ValvesSimultaneously or Remote Valves and 3—PointLift Simultaneously

If operating two or more remote control valvessimultaneously or remote valves and 3—point lift, allthe flow control valves (1), should be adjusted toprovide a partial flow, as previously described. If notso adjusted, all the available flow may be directed tothe full flow circuit when the pressure in that circuit isless than that of the other circuits in use.

NOTE: The oil flow through remote valve numberonewill always takepriority over theother valves. Forequipment using of more than one remote valve, thehydraulic service with the highest priority should beconnected to valve number one.

26

Bleeding Remote Cylinders

When connecting a cylinder with trapped air, i.e., anew cylinder, one that has been out of service or onethat has had the hoses disconnected, it will benecessary to bleed the cylinder to remove the air.

With thehoses connected to the remote control valvecouplers at the rear of the tractor, position thecylinder with the hose end uppermost and extendand retract the cylinder sevenor eight times using theremote control valve operating lever.

Check the rear axle oil level before and afteroperating a remote cylinder.

Page 26: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

SECTION 3 — FIELD OPERATIONS

3—22

OPERATION 1RE—CALIBRATING ELECTRONIC REMOTEVALVE LEVERS

Should one of the control levers lose synchronisationwith the remote valve itself, an error code will appearin lower central area of the instrument panel display.The code displayed will show R1 (or R2, R3 or R4)identifying the valve requiring re—calibration. Tore—synchronise lever and valve, carry out thefollowing procedure.

NOTE: The appearance of any other numberfollowing the letter ’R’ will require the use ofspecialised equipment to investigate. Consult yourauthorised dealer.

27

With the tractor engine stopped and the implementin a safe position, turn the key start to position (4) anddepress the timer switch (1) Figure 29, on the valveto be re—calibrated. The timer light on the switch willilluminate and the figure 1 will replace the error codein the instrument panel display.

After a short delay the light will extinguish and afigure 2 will appear in the instrument display.

Set the flow control (3) Figure 29, to the maximumflow position.

Move the remote valve lever (2) to the full raiseposition, the timer light will illuminate.

After a short delay the light will go off and the figure3 will appear in the display.

28

NOTE: If the flow control is not set to the correctposition, the control lever will automatically return toneutral and error code U1 (or U2, U3 or U4) willappear in the display. Switch off the key start andrepeat the procedure.

Set the flow control to the minimum flow position.

Move the lever (2) to the lower position, the timer lightwill illuminate again.

After a short delay the light will go off and the figure4 will appear in the display.

When the light goes out move the remote valve leverto the float position.

After a short delay the remote valve lever willautomatically return to the neutral position and thetimer light will commence to flash.

At this point the instrument display will either clear orwill show the next valve to be calibrated.

When the calibration sequencehas beencompleted,turn the key start to the off position (2), to memorisethe settings.

3

29

Page 27: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

blank

Page 28: Руководство оператора трактора TM120 -TM190

Part No. 604.53.521.00Engineering No. 829990021st EditionEnglish 04/04

NEW HOLLAND IS A BRAND OF CNH.CNH: A WORLD LEADING MANUFACTURER OF TRACTORS, COMBINES AND BALERS.

© 2004 CNH UK Ltd, Cranes Farm Road, Basildon, Essex SS14 3AD, ENGLAND.

Challenger

Moдели MT645C-MT655C-MT665C-MT675C-MT685C

Тракторы серии МT600C

AGCO S.A. — Beauvais — France — RC B562 104 539

Сентябрь 2010

Challenger является зарегистрированным торговым знаком Caterpillar Inc. и его

№ 4346650M4

использование AGCO лицензировано.

Выпуск 2

© AGCO 2010

MT600C — EAME

Руководство оператора (оригинал)

Русский

Вступление

Добро пожаловать в постоянно расширяющиеся ряды владельцев тракторов Challenger — людей, ценящих качество. Мы гордимся каждым трактором, собранным на наших заводах: все они технически совершенны и отличаются высоким качеством.

В данном руководстве по эксплуатации приведены технические характеристики вашего нового трактора. Все операторы должны обязательно ознакомиться с инструкциями и точно их выполнять. Внимательно прочтите руководство, в нем содержится важная информация по вашему трактору.

Местный дилер Challenger обеспечит качественное обслуживание и предоставит любую необходимую помощь. Когда идет речь об обслуживании, помните: дилер прекрасно разбирается в устройстве вашего трактора, его задача — обеспечить максимальную удовлетворенность клиентов.

В случае продажи трактора оставьте это руководство в кабине. Следующему владельцу потребуется содержащаяся в нем информация.

Вся информация и спецификации в данном руководстве актуальны на момент публикации. Однако мы постоянно совершенствуем продукцию, поэтому сохраняем за собой право вносить изменения без предварительного предупреждения.

Обратите внимание, что данное руководство относится ко всем моделям и всем вариантам исполнения — как стандартным, так и с опциональным оборудованием. Поэтому вы можете столкнуться с описаниями оборудования, отсутствующего на вашей модели трактора.

Challenger, Beauvais

4346650M4 — 2

Содержание

Тракторы серии МT600C

1 Определение модели трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.1 Местонахождение серийных номеров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

1.1.1 Местонахождение серийных номеров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

1.2 Информация об определении модели Вашего трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

1.2.1 Информация об определении модели Вашего трактора. . . . . . . . . . . . . . . . 14

2 Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия . . . . . . . . . 15

2.1 Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2.1.1 Введение — Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2.2 Техника безопасности — Символы и термины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2.2.1 Техника безопасности — Символы и термины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2.3 Таблички и инструкции по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

2.3.1 Проверка и замена табличек и инструкций по технике безопасности . . . . 20 2.3.2 Внешний вид и расположение табличек по технике безопасности. . . . . . . 21

2.4 Общие правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

2.4.1 Информация о правилах и символах техники безопасности . . . . . . . . . . . . 27 2.4.2 Обучение оператора работе с трактором . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

2.4.3 Заправка топливного бака . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2.4.4 Вход и выход из кабины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

2.4.5 Обязательные действия перед выходом из трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

2.5Особые указания директив для машин и механизмов 2006/42/EC, применительно к сельскохозяйственным и лесопромышленным

тракторам, как описано в 2003/37/EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

2.5.1Особые указания директив для машин и механизмов 2006/42/EC, применительно к сельскохозяйственным и лесопромышленным

тракторам, как описано в 2003/37/EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

2.6Специальные инструкции по технике безопасности при подготовке

трактора к работе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2.6.1 Защитная одежда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

2.6.2 Защитные устройства и приспособления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

2.6.3 Проверка трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

2.7Специальные инструкции по технике безопасности при запуске

двигателя трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2.7.1 Безопасность других людей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2.7.2 Безопасный запуск . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

2.7.3 Проверки, выполняемые после запуска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

2.8Специальные инструкции по технике безопасности при работе с

трактором . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2.8.1 Общие инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2.8.2 Безопасность других людей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2.8.3 Опрокидывание трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2.8.4 Буксировка трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2.8.5 Движение по дорогам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2.8.6 Аварийный ручной тормоз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.8.7 Механизм отбора мощности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.8.8 Навесное оборудование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.8.9 Фронтальный погрузчик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

2.9Специальные инструкции по технике безопасности при выполнении

технического обслуживания трактора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

2.9.1 Защита окружающей среды при техническом обслуживании . . . . . . . . . . . 46

2.9.2 Общие инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

2.9.3 Специальные инструкции по очистке трактора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

MT600C — EAME

5

4346650M4 — 2

Содержание

2.10 Защитные конструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

2.10.1 Средства защиты: использование и сертификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

2.10.2Кабины или конструкции для защиты при опрокидывании (ROPS) (в

зависимости от модели) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2.10.3 Ремень безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2.10.4 Сиденье инструктора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

2.11 Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2.11.1 Общие сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

2.11.2Предпродажная проверка и ввод в эксплуатацию на предприятии

покупателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2.11.3 Порядок предоставления гарантии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

2.11.4 Порядок действий при смене региона, в котором используется трактор . . 50 2.11.5 Техническое обслуживание в гарантийный период и после него . . . . . . . . 51

3 Работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3.1 Кабина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 3.1.1 Консоль рулевого управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 3.1.2 Панель приборов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 3.1.3 Блок управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 3.1.4 Замок зажигания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 3.1.5 Педали . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 3.1.6 Рулевое колесо . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3.1.7 Сиденье . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3.1.8 Правая консоль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

3.1.9 Многофункциональный подлокотник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

3.1.10 Модуль рабочего освещения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 3.1.11 Левая консоль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 3.1.12 Аварийный ручной тормоз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 3.1.13 Верхняя консоль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

3.1.14 Система кондиционирования воздуха . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 3.1.15 Гнезда для подключения дополнительного оборудования . . . . . . . . . . . . . 78

3.1.16 Противосолнечный козырек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 3.1.17 Кабина с подвеской . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

3.2 Экраны управления Блок управления ТMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

3.2.1 Использование экрана управления щитка приборов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

3.2.2 Дисплеи Блок управления ТMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 3.3 Кузов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 3.3.1 Открытие капота . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

3.3.2 Регулировка наружных зеркал заднего вида. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

3.4 Двигатель. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 3.4.1 Обкатка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 3.4.2 Заправка топливом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 3.4.3 Пуск . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 3.4.4 Журнал пусков двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

3.4.5 Запуск двигателя в холодных условиях . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

3.4.6Информация о различных режимах работы Двигатель 3 с технологией

AdBlue/DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 3.4.7 Остановка двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 3.4.8 Частота вращения двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

3.4.9 Калибровка скорости переднего хода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

3.5 Трансмиссия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 3.5.1 Общие сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 3.5.2 Работа сцепляющих муфт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 3.5.3 Переключение диапазонов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

3.5.4Устройство переключения направления движения под нагрузкой

Power Shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

3.5.5 Настройка частоты вращения при запуске двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

3.5.6 Настройка скоростных режимов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

3.5.7 Блок управления пониженной частотой вращения двигателя . . . . . . . . . . 108

3.5.8 рычаг режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 3.5.9 педали режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 3.5.10 самоходный режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

6

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

Содержание

3.5.11 Режим Управление мощностью . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

3.5.12 Режим Dyna-Step (по дополнительному заказу) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

3.5.13 Буксировка трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 3.6 Тормоза . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 3.6.1 Тормозные педали . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

3.6.2 Гидравлическая тормозная система прицепа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

3.6.3 Пневматический тормоз прицепа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 3.6.4 Аварийный ручной тормоз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

3.6.5Тормоз с электромеханическим управлением на рулевой колонке

(фиксатор стояночного тормоза ParkLock). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

3.7 Рулевое управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 3.7.1 Рулевое управление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 3.8 Передний мост. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 3.8.1 Передний мост с полным приводом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 3.8.2 Передний мост с подвеской . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

3.8.3 Разрешенная нагрузка на передний мост . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

3.8.4 Использование скрепера. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 3.9 Блокировка дифференциала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 3.9.1 Блокировка дифференциала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 3.10 Механизм отбора мощности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

3.10.1 Передний механизм отбора мощности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

3.10.2 Задний механизм отбора мощности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

3.10.3 Сменный 540 и 1000 об/мин МОМ (фланцевый вал). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 3.10.4 Экономичный механизм отбора мощности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

3.10.5 Внешние органы управления МОМ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

3.10.6 Электронные органы управления МОМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

3.11 Навесное устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

3.11.1Система электронного управления передним и задним навесным

устройством. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

3.11.2 Эксплуатация заднего навесного устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 3.11.3 Органы управления задним сцепным устройством на крыльях. . . . . . . . . 146

3.11.4 Переднее сцепное устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 3.12 Навесное устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 3.12.1 Трехточечное сцепное устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

3.12.2 Трехточечное сцепное устройство: Верхняя тяга. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 3.12.3 Трехточечное сцепное устройство: нижние тяги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 3.12.4 Трехточечное сцепное устройство: подъемные штанги . . . . . . . . . . . . . . . 152 3.12.5 Трехточечное сцепное устройство: стабилизаторы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 3.12.6 Тяговый брус с несколькими отверстиями. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

3.12.7 Поворотный тяговый брус . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 3.12.8 Шпилька или шар для полуприцепа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

3.12.9 Вилочное сцепное устройство для четырехколесного прицепа . . . . . . . . 158

3.12.10 Крюк . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

3.13 Вспомогательное гидравлическое оборудование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

3.13.1 Общие сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 3.13.2 Описание и использование муфт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

3.13.3 Блокировка / разблокировка органов управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 3.13.4 Описание и применение органов управления в кабине . . . . . . . . . . . . . . . 165 3.13.5 Описание и использование наружных органов управления . . . . . . . . . . . 167 3.13.6 Настройка расхода и времени задержки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

3.14 Функция фронтального погрузчика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 3.14.1 Расположение компонентов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

3.14.2 Использование органов управления фронтальным погрузчиком . . . . . . . 170

3.14.3 Фронтальный погрузчик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 3.15 Колеса и шины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 3.15.1 Колесные шпильки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 3.15.2 Регулировка колеи передних колес. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

3.15.3Регулировка ограничителей поворота колес переднего моста полного

привода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

3.15.4 Регулировка ширины колеи задних колес . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

3.15.5 Шины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 3.15.6 Сдвоенные колеса. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

MT600C — EAME

7

4346650M4 — 2

Содержание

3.15.7 Давление в шинах. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 3.15.8 Жидкий балласт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

4 Техническое обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

4.1 Руководство по техническому обслуживанию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

4.1.1 Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 4.1.2 Карта смазки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 4.2 Кабина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

4.2.1 Система кондиционирования воздуха: конденсатор . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

4.2.2Система кондиционирования воздуха: проверка системы

кондиционирования воздуха . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

4.2.3 Система кондиционирования воздуха: осушитель. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

4.2.4 Воздушные фильтры кабины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 4.2.5 Крепление кабины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 4.2.6 Омыватель ветрового стекла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

4.3 Двигатель. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

4.3.1 Рекомендуемые марки расходных материалов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

4.3.2 Топливо . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 4.3.3 Биодизельное топливо . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 4.3.4 Добавка AdBlue/DEF: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 4.3.5 6-цилиндровый двигатель Sisu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 4.3.6 Проверка уровня масла в двигателе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 4.3.7 Слив масла двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

4.3.8 Замена масляного фильтра двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

4.3.9Замена центробежного масляного фильтра (модели, оборудованные

системой EGR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

4.3.10Замена фильтра мочевины (модели, оборудованные Двигатель 3 с

технологией AdBlue/DEF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

4.3.11 Топливная система: топливный фильтр предварительной очистки . . . . . 199 4.3.12 Топливная система: топливный фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

4.3.13 Фильтр-влагоуловитель. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 4.3.14 Топливная система: прокачка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

4.3.15Топливная система: топливный насос высокого давления, регулятор и

топливные форсунки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

4.3.16Топливная система: Впрыск (Двигатель 3 с технологией AdBlue/DEF)

(дополнительно) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 4.3.17 Воздушный фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 4.3.18 Система охлаждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

4.3.19Проверка ремней вентилятора, генератора и системы

кондиционирования воздуха . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

4.3.20Замена ремней вентилятора, генератора и системы

кондиционирования воздуха . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 4.4 Трансмиссия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

4.4.1 Рекомендуемые марки расходных материалов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 4.4.2 Проверка уровня масла в трансмиссии. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

4.4.3 Слив масла из трансмиссии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

4.4.4 Проверка уровня масла в задних бортовых передачах . . . . . . . . . . . . . . . . 210 4.4.5 Слив масла из задних бортовых передач. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 4.4.6 Фильтры гидравлической системы трансмиссии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 4.4.7 Проверка и очистка масляного охладителя трансмиссии . . . . . . . . . . . . . . 213

4.4.8 Смазка вала заднего МОМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 4.4.9 Сцепление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 4.5 Тормоза . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 4.5.1 Прокачка тормозной системы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

4.6 Передний механизм отбора мощности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

4.6.1 Рекомендуемые марки расходных материалов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

4.6.2 Слив масла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 4.6.3 Установка вала переднего МОМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 4.7 Передний мост и рулевое управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

4.7.1 Рекомендуемые марки расходных материалов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

4.7.2Передний мост машин с полным приводом: Проверка уровня масла

балки переднего моста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

8

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

Содержание

4.7.3Передний мост машин с полным приводом: слив масла из балки

переднего моста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

4.7.4Передний мост машин с полным приводом: проверка уровня масла в

бортовых передачах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

4.7.5Передний мост машин с полным приводом: замена масла в бортовых

передачах. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

4.7.6 Передний мост машин с полным приводом: смазка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

4.8 Навесное устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

4.8.1 Рекомендуемые марки расходных материалов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 4.8.2 Проверка уровня масла в вале навесного устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

4.9 Навесное устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

4.9.1 Рекомендуемые марки расходных материалов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 4.9.2 Трехточечное сцепное устройство: смазка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 4.9.3 Автоматическое сцепное устройство: смазка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 4.9.4 Переднее навесное устройство: смазка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 4.9.5 Сцепное устройство с шаром: смазка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

4.10 Вспомогательное гидравлическое оборудование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

4.10.1 Рекомендуемые марки расходных материалов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 4.10.2 Проверка уровня масла во вспомогательной гидравлической системе . . 228 4.10.3 Слив масла из вспомогательной гидравлической системы. . . . . . . . . . . . . 229 4.10.4 Фильтры вспомогательной гидравлической системы . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

4.10.5Проверка и очистка масляного охладителя вспомогательной

гидравлической системы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 4.11 Электрическое оборудование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 4.11.1 Аккумуляторные батареи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 4.11.2 Генератор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 4.11.3 Гнездо электропитания (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 4.11.4 Регулировка фар. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 4.11.5 Предохранители . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 4.11.6 Защита генератора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

4.11.7 Разъединитель аккумуляторной батареи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

4.12 Мытье машины водой под давлением . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

4.12.1 Мытье машины водой под давлением . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

4.13 Хранение вашего трактора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 4.13.1 Хранение вашего трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 4.13.2 Хранение добавки AdBlue/DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

4.14 Неисправности и их устранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 4.14.1 Общая таблица неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 4.14.2 Панель световых индикаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 4.14.3 Индикация неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 4.14.4 Коды ошибок щиток приборов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 4.14.5 Коды ошибок двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

4.14.6 Коды ошибок двигателя E3 с технологией AdBlue/DEF . . . . . . . . . . . . . . . . 257

4.14.7 Коды ошибок трансмиссии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

4.14.8 Коды ошибок переднего моста полного привода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

4.14.9 Коды ошибок МОМ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260

4.14.10 Коды ошибок многофункционального подлокотника . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

4.14.11 Коды ошибок модуля фар. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

5 Технические характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

263

5.1

Общие технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

265

5.1.1

Модель MT645C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

265

5.1.2

Модель MT655C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

265

5.1.3

Модель MT665C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

266

5.1.4

Модель MT675C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

267

5.1.5

Модель MT685C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

268

5.2

Кабина

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

270

5.2.1

Допустимые уровни шума (дБА) для органов слуха оператора. . . . . . . . .

270

5.3

Двигатель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

271

5.3.1

Технические характеристики двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

271

5.3.2

Топливная система и воздушный фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

271

5.3.3

Система охлаждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

272

MT600C — EAME

9

4346650M4 — 2

Содержание

5.3.4 Моменты затяжки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 5.4 Трансмиссия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

5.4.1Скорость движения вперед для всех моделей с трансмиссией,

работающей в режиме TECHstar CVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

5.4.2Скорость движения вперед для всех моделей с трансмиссией,

работающей в режиме Stepshift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 5.4.3 Коробка передач. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 5.4.4 Бортовые передачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

5.4.5 Блокировка заднего дифференциала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

5.5 Тормоза . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

5.5.1 Технические характеристики тормозной системы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

5.6 Передний мост и рулевое управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 5.6.1 Передний мост с полным приводом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 5.6.2 Рулевое управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

5.7 Механизм отбора мощности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 5.7.1 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 5.7.2 Моменты затяжки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

5.8 Навесное устройство. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 5.8.1 Заднее сцепное устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

5.9 Вспомогательное гидравлическое оборудование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

5.9.1 Система, чувствительная к нагрузке: 175 l/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

5.10 Электрическое оборудование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284

5.10.1 Технические характеристики электрического оборудования . . . . . . . . . . . 284

5.11 Колеса и шины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 5.11.1 Обод . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 5.11.2 Шины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 5.11.3 Моменты затяжки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285

5.12 Емкости и размеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 5.12.1 Заправочные объемы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 5.12.2 Размеры и масса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287

5.12.3 Точки крепления: Все модели с передним сцепным устройством 5 t . . . . 288 5.12.4 Точки крепления: все модели без навесного устройства . . . . . . . . . . . . . . 290

6 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 6.1 Кабина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295

6.1.1 Дополнительное оборудование кабины. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295

6.2 Двигатель. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296

6.2.1 Дополнительное оборудование двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296

6.3 Передний мост и рулевое управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297

6.3.1Дополнительное оборудование переднего моста и системы рулевого

управления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 6.4 Механизм отбора мощности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298

6.4.1 Дополнительное оборудование механизма отбора мощности . . . . . . . . . 298

6.5 Навесное устройство. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299

6.5.1 Принадлежности навесного устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299

6.6 Вспомогательное гидравлическое оборудование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300

6.6.1Дополнительное оборудование вспомогательной гидравлической

системы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 6.7 Колеса и шины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

6.7.1 Дополнительное оборудование колес и шин . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

10

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

Содержание

1

1. Определение модели трактора

1.1 Местонахождение серийных номеров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.1.1 Местонахождение серийных номеров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

1.2 Информация об определении модели Вашего трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

1.2.1 Информация об определении модели Вашего трактора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

MT600C — EAME

11

4346650M4 — 2

Содержание

1

12

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

1. Определение модели трактора

1.1 Местонахождение серийных номеров

1

1.1.1 Местонахождение серийных номеров

T002039

ВАЖНО: Просьба указывать серийный номер вашего трактора во всех письмах, которые вы отправляете вашему дилеру или агенту.

Ɋɞɩɡɢɦɴɢ ɦɧɥɞɩ ɣəɚɡɦɴ

Ɋɞɩɡɢɦɴɢ ɦɧɥɞɩ ɝɛɡɜəɫɞɤɸ 4JTV

ɋəɚɤɡɰɣə ɪ ɪɞɩɡɢɦɴɥ

ɦɧɥɞɩɧɥ

Ɋɞɩɡɢɦɴɢ ɦɧɥɞɩ ɨɞɩɞɝɦɞɜɧ ɥɧɪɫə

Ɋɞɩɡɢɦɴɢ ɦɧɥɞɩ ɫɩəɦɪɥɡɪɪɡɡ ɋəɚɤɡɰɣə ɪɧɧɫɛɞɫɪɫɛɡɸ ɨɧ

Ɇɧɥɞɩ ɱəɪɪɡ

ɪɫəɦɝəɩɫəɥ ɪɫɩəɦɴ ɡɥɨɧɩɫɞɩə

Рис. 1.

I006216

MT600C — EAME

13

4346650M4 — 2

1. Определение модели трактора

1.2 Информация об определении модели Вашего

1трактора

1.2.1Информация об определении модели Вашего трактора

T000866

Модель: ______________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

Серийный номер: ______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

Серийный номер двигателя: ____________________________________________________________________

Имя владельца: _______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

Улица:_________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

Почтовый индекс: ______________________________________________________________________________

Город:_________________________________________________________________________________________

Страна:________________________________________________________________________________________

Страна:________________________________________________________________________________________

Код дилера:___________________________________________________________________________________

Трактор получен от (отметьте одну из следующих позиций):

Производитель

Другой дилер (в случае передачи)

Примечания: __________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________

14

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

Содержание

2. Правила безопасности при работе с

2

трактором — Гарантия

2.1 Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2.1.1 Введение — Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2.2 Техника безопасности — Символы и термины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2.2.1 Техника безопасности — Символы и термины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2.3 Таблички и инструкции по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

2.3.1 Проверка и замена табличек и инструкций по технике безопасности . . . . . . . 20 2.3.2 Внешний вид и расположение табличек по технике безопасности . . . . . . . . . . 21

2.4 Общие правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

2.4.1 Информация о правилах и символах техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.4.2 Обучение оператора работе с трактором . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

2.4.3 Заправка топливного бака . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2.4.4 Вход и выход из кабины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

2.4.5 Обязательные действия перед выходом из трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

2.5Особые указания директив для машин и механизмов 2006/42/EC, применительно к сельскохозяйственным и лесопромышленным

тракторам, как описано в 2003/37/EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

2.5.1Особые указания директив для машин и механизмов 2006/42/EC, применительно к сельскохозяйственным и лесопромышленным

тракторам, как описано в 2003/37/EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

2.6Специальные инструкции по технике безопасности при подготовке

трактора к работе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2.6.1 Защитная одежда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

2.6.2 Защитные устройства и приспособления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

2.6.3 Проверка трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

2.7Специальные инструкции по технике безопасности при запуске двигателя

трактора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2.7.1 Безопасность других людей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2.7.2 Безопасный запуск . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

2.7.3 Проверки, выполняемые после запуска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

2.8Специальные инструкции по технике безопасности при работе с

трактором . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2.8.1 Общие инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2.8.2 Безопасность других людей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2.8.3 Опрокидывание трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2.8.4 Буксировка трактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2.8.5 Движение по дорогам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2.8.6 Аварийный ручной тормоз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.8.7 Механизм отбора мощности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.8.8 Навесное оборудование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.8.9 Фронтальный погрузчик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

2.9Специальные инструкции по технике безопасности при выполнении

технического обслуживания трактора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

2.9.1 Защита окружающей среды при техническом обслуживании . . . . . . . . . . . . . . 46

2.9.2 Общие инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

2.9.3 Специальные инструкции по очистке трактора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

2.10 Защитные конструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

2.10.1 Средства защиты: использование и сертификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

2.10.2Кабины или конструкции для защиты при опрокидывании (ROPS) (в

зависимости от модели) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2.10.3 Ремень безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2.10.4 Сиденье инструктора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

MT600C — EAME

15

4346650M4 — 2

Содержание

2.11 Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2.11.1 Общие сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

2.11.2Предпродажная проверка и ввод в эксплуатацию на предприятии

покупателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2.11.3 Порядок предоставления гарантии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

2 2.11.4 Порядок действий при смене региона, в котором используется трактор. . . . . 50 2.11.5 Техническое обслуживание в гарантийный период и после него . . . . . . . . . . . 51

16

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.1Введение

2.1.1 Введение — Правила техники безопасности

T000867 2

Руководство по эксплуатации

ПРИМЕЧАНИЕ: Данное Руководство по эксплуатации публикуется и распространяется по всему миру. Возможность использования установленного на трактор или дополнительного навесного оборудования, которое описано в Руководстве, зависит от страны или региона, в котором используется трактор. Свяжитесь с дилером компании Challenger, чтобы узнать какие типы навесного оборудования смогут использоваться в вашем регионе.

Данное Руководство содержит инструкции для владельца и оператора по правильному использованию трактора в нормальных условиях работы. При соблюдении всех инструкций трактор прослужит вам долгие годы, что является характерной чертой техники Challenger.

Ввод машины в эксплуатацию выполняется дилером Challenger на предприятии покупателя. При этом дилер проверяет, что покупатель правильно понял инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию машины. Если какая-либо информация в данном Руководстве осталась непонятной для вас, свяжитесь с дилером Challenger. Очень важно понять и выполнять все инструкции.

Данное Руководство не содержит все инструкции по эксплуатации и технике безопасности при работе с навесным и дополнительным оборудованием, которое может быть установлено на трактор на момент поставки или позже. Очень важно, чтобы операторы прочли и усвоили информацию, которая содержится в руководствах по эксплуатации подобного оборудования.

ВАЖНО: Данное Руководство должно всегда храниться в тракторе. Дополнительные копии Руководства можно получить у дилера Challenger.

В данной главе Руководства описываются некоторые стандартные ситуации, которые касаются техники безопасности и могут произойти при обычной эксплуатации и техническом обслуживании трактора. Кроме того в главе описаны действия при возникновении подобных ситуаций.

Данная глава является дополнением к инструкциям по технике безопасности, содержащимся в других главах Руководства.

Кроме того, необходимо предпринимать дополнительные меры предосторожности в зависимости от используемого навесного оборудования, условий работы на площадке или на станции техобслуживания. Компания Challenger ни при каких обстоятельствах не ведет контроль над вводом в эксплуатацию, эксплуатацией, техническим осмотром, смазочными работами и техническим обслуживанием трактора. Выполнение всех необходимых мер безопасности, таким образом, является ВАШЕЙ ответственностью.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Вы обязаны прочесть и понять инструкции, приведенные в данной главе, перед началом работы на тракторе. Данные инструкции необходимо строго соблюдать в течение всей рабочей смены.

Техническое обслуживание, запасные части, вспомогательное оборудование и условия использования

Ежедневное техническое обслуживание должно стать частью рабочего процесса. Кроме того необходимо вести журнал учета моточасов.

Очень важно использовать только фирменные запасные части Challenger. Дилеры компании Challenger доставят фирменные запчасти и проконсультируют по вопросам их установки и использования. Использование запасных деталей низкого качества может привести к серьезным повреждениям машины. Рекомендуется приобретать запасные детали только у авторизованных дилеров компании Challenger. То же самое относится к использованию дополнительного оборудования, которое разработано для вашего трактора.

В связи с большими различиями условий работы тракторов производитель не в состоянии указать в своих публикациях точные инструкции по эксплуатации или методам работы. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, который произошел в результате выполнения данных инструкций, в результате возможных неточностей или недостаточной информации.

Если трактор используется в нестандартных условиях (например, в глубокой воде или на рисовых полях), которые могут стать причиной повреждений, необходимо проконсультироваться с дилером Challenger для получения специальных инструкций и сохранения гарантии.

MT600C — EAME

17

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

Трактора данного типа предназначены для стандартных сельскохозяйственных работ (предполагаемое использование). Использование трактора для других работ считается использованием трактора не по назначению.

Строгое соблюдение инструкций и графиков по выполнению ремонта, технического обслуживания и

2го использования трактора.

ВАЖНО: Компания Challenger не несет ответственности за травмы персонала или ущерб имущества, произошедшие в результате неправильного использования.

Эксплуатация, техническое обслуживание и ремонт трактора должны выполняться персоналом, который полностью ознакомлен с особенностями конструкции и соответствующей техникой безопасности (предотвращение несчастных случаев).

При возникновении проблем в послепродажный период или при необходимости выполнить дополни- тельные регулировки, рекомендуется обратиться к дилеру компании Challenger.эксплуатации, составленных компанией Challenger, также является неотъемлемой частью правильно-

18

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.2Техника безопасности — Символы и термины

2.2.1 Техника безопасности — Символы и термины

T000869 2

Сигнал

Данный символ означает: ВНИМАНИЕ! БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! ОТ ЭТОГО ЗАВИСИТ ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ!

Данный символ используется для обозначения информации, которая касается техники безопасности, на машинах, предупреждающих знаках и в руководствах по эксплуатации. Если вы видите данный символ, помните о риске травмы или летального исхода. Соблюдайте инструкции, приведенные на табличке.

БЕЗОПАСНОСТЬ имеет самое высокое значение! Почему?

НЕСЧАСТНЫЕ СЛУЧАИ ЯВЛЯЮТСЯ ПРИЧИНОЙ ИНВАЛИДНОСТИ И СМЕРТИ

НЕСЧАСТНЫЕ СЛУЧАИ ВЛЕКУТ ЗА СОБОЙ ОГРОМНЫЕ РАСХОДЫ

НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ МОЖНО ИЗБЕЖАТЬ

Условия

Наряду с предупреждающим символом используются слова ОПАСНО, ВНИМАНИЕ и ОСТОРОЖНО. Необходимо четко знать значение данных предупреждений и соблюдать рекомендуемые меры и инструкции по технике безопасности.

ОПАСНО:

обозначает очень опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, приведет к СМЕРТИ или ОЧЕНЬ СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, приведет к СМЕРТИ или СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ.

ОСТОРОЖНО:

обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, приведет к НЕЗНАЧИТЕЛЬНОЙ ТРАВМЕ или ТРАВМЕ СРЕДНЕЙ ТЯЖЕСТИ.

Термины ВАЖНО и ПРИМЕЧАНИЕ не относятся напрямую к безопасности и используются для выделения дополнительной информации по эксплуатации или техническому обслуживанию оборудования.

ВАЖНО: обозначает специальные инструкции и процедуры, при несоблюдении которых может произойти повреждение трактора, его оборудования или окружающих предметов.

ПРИМЕЧАНИЕ: обозначает информацию, которая является полезной для эффективной и оптимальной эксплуатации или ремонта.

MT600C — EAME

19

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.3Таблички и инструкции по технике безопасности

2

2.3.1 Проверка и замена табличек и инструкций по

технике безопасности

T000871

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Запрещается снимать или закрывать знаки и инструкции по технике безопасности.

Замените отсутствующие или трудночитаемые знаки и инструкции. В случае утери или повреждения запасные знаки можно приобрести у дилера. При покупке подержанного трактора проверьте наличие, состояние и правильность установки всех знаков и инструкций по технике безопасности. См. раздел, посвященный внешнему виду и расположению знаков.

20

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.3.2Внешний вид и расположение табличек по технике безопасности

T001270

2

MT600C — EAME

21

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2

22

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

4296944M1 ((A) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность зацепления ременной переда-

чей.

2

Не дотрагивайтесь до вращающихся частей и ремней при работа-

ющем двигателе.

Выключите зажигание и вытащите ключ зажигания перед выпол-

нением работ на тракторе.

4 296 944 M1

4296971M1 ((B) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность пореза – вентилятор двигателя.

Избегайте попадания рук в вентилятор и приводные ремни при

работающем двигателе.

Перед проведением ремонтных работ отключите двигатель и

извлеките ключ зажигания.

4 296 971 M1

4296967M1 ((C) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность возгорания – горячие поверхнос-

ти.

Не прикасайтесь к горячим элементам двигателя после того, как

двигатель был включен.

Перед проведением ремонтных работ отключите двигатель,

извлеките ключ зажигания и подождите, пока система остынет.

4 296 967 M1

4296952M1 ((D) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность защемления

Не подходите к осевой системе подвески при работающем двига-

теле. Выключите зажигание и вытащите ключ зажигания перед

выполнением работ на тракторе.

4 296 952 M1

4296985M1 ((E) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность защемления между подвижными

деталями

Не дотрагивайтесь до вращающихся вентиляторов

4 296 985 M1

4298645M1 ((F) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения ожога – пар под высоким

давлением и горячая вода.

Перед тем, как снять крышку радиатора, отключите двигатель,

4 298 645 M1

извлеките ключ зажигания и подождите, пока система остынет.

Соблюдая осторожность, снимите пробку наливной горловины.

MT600C — EAME

23

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

4296981M1 ((G) рис. 1)

ОПАСНО Опасность наезда или потери управления.

При запуске двигателя оператор должен находиться на водитель-

ском кресле, МОМ должен быть выключен, а трансмиссия должна

2

4 296 981 M1

находиться в нейтральном положении.

НЕ замыкайте клеммы стартера для запуска двигателя.

4296942M1 ((H) рис. 1)

+

_

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность удара электрическим током –

риск получения травмы или повреждения элементов.

Снимите отрицательный (заземляющий) кабель аккумуляторной

4 296 942 M1

батареи перед тем, как снять крышку реле стартера и проводить

ремонтные работы на элементах электрической системы.

4296979M1 ((I) рис. 1)

ОПАСНО Свинцово-кислотная батарея

o Взрывоопасные газы;

o Агрессивная жидкость (серная кислота);

Не допускайте возникновения открытого пламени и искр рядом с

батареей.

Используйте защиту для глаз при работе с аккумуляторной бата-

реей, или находясь в непосредственной близости от нее.

Для получения дополнительных сведений изучите правила техни-

ки безопасности и инструкцию по эксплуатации в руководстве

пользователя.

4 296 979 M1

4296954M1 ((J) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Опасность разъединения привода, что может привести к травмам

и повреждению оборудования.

Проверьте, чтобы тяговый брус / 3х-точечное сцепное устройство

A

находились в правильном положении, кроме того проверьте дли-

ну карданного вала МОМ при подключении дополнительного обо-

B

рудования.

C

D

Более подробные сведения см. в инструкции по эксплуатации в

4 296 954 M1

руководстве пользователя.

4296975M1 ((K) рис. 1)

ОПАСНО Опасность опрокидывания назад, что может привести к

травмам или смерти.

Используйте только одобренный тяговый брус или 3х-точечное

устройство сцепления в горизонтальной позиции или ниже.

Никогда не тяните груз, расположенный выше средней линии

задней оси.

4 296 975 M1

4296977M1 ((L) рис. 1)

ОПАСНО Опасность зацепления – карданная передача МОМ.

Не подходите близко к вращающимся валам.

При работе карданная передача, трактор и защитные устройства

оборудования должны находиться на своих местах.

4 296 977 M1

24

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

Challenger MT600C, MT645C, MT655C, MT665C, MT675C Service Manual

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

4296969M1 ((M) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск расцепления трактора и навесного уст-

ройства.

Стойте с внешней стороны колеса трактора при использовании

2

внешних рычагов управления для трехточечного сцепления.

Не стойте между навесным устройством и трактором.

4 296 969 M1

4297148M1 ((N) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность падения

Не наступайте на перегородку МОМ.

4 297 148 M1

4296946M1 ((O) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность наезда или потери управления.

Отключите двигатель, извлеките ключ зажигания и включите сто-

яночный тормоз перед тем, как оставить трактор без присмотра.

P

4 296 946 M1

4296958M1 ((P) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность падения и травмирования.

Пристегивайте ремень безопасности при использовании сиденья

инструктора

Более подробную информацию см. в Руководстве по эксплуата-

ции:

– Сиденье инструктора не предназначено для детей.

– Сиденье инструктора не должно использоваться для перевозки

4 296 958 M1

пассажиров.

– Сиденье инструктора должно использоваться только обслужива-

ющим персоналом или в учебных целях.

4296950M1 ((Q) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Избегайте травм. Изучите правила техники безопасности и инс-

трукцию по эксплуатации перед работой с трактором.

4 296 950 M1

4350916M1 ((R) рис. 1)

ОПАСНО Опасность взрыва – содержимое под давлением.

Заполняйте аккумуляторы только азотом –

использование других газов может привести к взрыву.

4 350 916 M1

Более подробные сведения см. в инструкции по эксплуатации в

руководстве пользователя.

MT600C — EAME

25

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

4297924M1 ((S) рис. 1)

ОПАСНО Опасность удара электрическим током

Тракторы, оснащенные фронтальным погрузчиком: Проявите

2

крайнюю осторожность, чтобы избежать касания линий электро-

передач.

4 297 924 M1

4349217M1 ((T) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Буксировка

Перед буксировкой трактора внимательно изучите специальные

инструкции, представленные в руководстве оператора.

4350591M1 ((W) рис. 1)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Длинные валы мостов.

Соблюдайте дистанцию от людей и предметов при движении с

длинными валами мостов.

4 350 591 M1

26

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.4Общие правила техники безопасности

2.4.1 Информация о правилах и символах техники

2

безопасности

T000880

Помните, что только вы несете ответственность за безопасность. Соблюдение техники безопасности обеспечивает не только вашу безопасность, но безопасность других людей. Перед началом работы на тракторе внимательно изучите правила и инструкции, приведенные в данном руководстве, а также предупреждающие таблички и инструкции, закрепленные на тракторе: Выполнение данных инструкций должно стать частью вашей работы. Кроме того, соблюдайте все стандартные меры безопасности при работе. Помните:

безопасность зависит от вас. Вы можете предотвратить ситуации, которые приводят к серьезным травмам и летальному исходу.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

На некоторых рисунках, приведенных в данном руководстве, защитные панели и кожухи не показаны для наглядности. Запрещается работа на тракторе, если данные детали не установлены. Если какие-либо из данных деталей были сняты во время ремонта, их необходимо установить обратно перед использованием машины.

2.4.2 Обучение оператора работе с трактором

T000881

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Оператору

запрещается употреб-

лять алкоголь и медицинские препа-

раты, которые могут повлиять на

концентрацию и координацию. Если

оператор

принимает

медицинские

препараты, то ему следует обра-

титься к доктору, чтобы подтвер-

дить

способность

оператора

управлять машиной.

Для выполнения работы на тракторе в пер-

вую очередь необходимо:

– ознакомиться с принципами работы на

сельскохозяйственном тракторе

– пройти обучение работе на тракторе, ко-

торый вы приобрели

– прочитать и понять информацию, содер-

жащуюся в Руководстве по эксплуатации

Рис. 1.

I002903

— если вам непонятна какая-либо инфор-

мация,

обязательно проконсультируй-

тесь с дилером рис. 1

изучить правила и требования технички безопасности, которые относятся к выполняемой работе. Например, некоторые правила запрещают лицам, не достигшим возраста 16 лет, управлять промышленными машинами. Это касается и тракторов. Знание и соблюдение данных правил при работе является вашей обязанностью. Помимо прочего данные правила включают в себя инструкции по технике безопасности по правильной работе с трактором.

Не допускайте к управлению трактором детей и необученных людей.

MT600C — EAME

27

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

Запрещается провозить детей на сиденье инструктора.

Сиденье инструктора предназначено только для кратковременного использования.

2ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

При плохих дорожных условиях необходимо уменьшить скорость трактора, повысить внимательность и включить полный привод (если установлен).

Хорошее знание принципа работы и управления системами трактора, а также вспомогательным и навесным оборудованием.

Помните, что управление трактором может измениться при движении по мокрой дороге, по снегу, льду, гравию или мягкой почве.

2.4.3 Заправка топливного бака

T001555

Всегда выключайте двигатель перед заправкой.

Курить во время заправки запрещено. Не производить заправку вблизи открытого огня рис. 2.

Заливка присадки AdBlue/DEF

Избегайте контакта кислоты с кожей, глазами и одеждой.

– В случае проглатывания жидкости: При про-

глатывании большого количества продукта

необходимо немедленно обратиться за ме-

дицинской помощью. ЗАПРЕЩАЕТСЯ вызы-

вать рвоту, если это не предписано

доктором. Не пытайтесь ввести жидкость че-

ловеку, который находится без сознания.

– В случае попадания на кожу смойте жидкость

большим количеством воды и снимите за-

грязненную одежду.

– В случае попадания в глаза немедленно про-

мойте их проточной водой. При возникнове-

нии

раздражения

обратитесь

за

медицинской помощью.

Рис. 3.

I006195

28

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

При вдыхании паров жидкости выйдите на свежий воздух и, при необходимости, обратитесь к доктору.

Не допускайте попадания жидкости

AdBlue/DEF в другие химические вещества.

2

Пролитая мочевина не должна попасть в дождевые сливы.

2.4.4 Вход и выход из кабины

T000883

При входе и выходе из трактора всегда располагайтесь лицом к трактору и опирайтесь на три точки. (Опора на три точки означает, что при входе и выходе из трактора необходимо опираться на обе руки и одну ногу, или на обе ноги и одну руку).

Перед входом в трактор очистите обувь и протрите руки.

При входе и выходе используйте поручни, рукоятки, лестницу или ступени (если установлены). Запрещается использовать рычаги управления в качестве поручней.

Не наступайте на педали при входе и выходе из кабины.

Категорически запрещается подниматься или спускаться с движущегося трактора.

Запрещается спрыгивать с движущегося трактора, за исключением аварийных случаев.

2.4.5 Обязательные действия перед выходом из трактора

T000902

Перед выходом из кабины трактора при выполнении работ или в конце рабочего дня всегда выполняйте следующие действия:

1.Обеспечьте неподвижность трактора, включив стояночный тормоз или установив тормоз ParkLock

вположение блокировки (символ закрытого замка) (в зависимости от конфигурации трактора).

2.ОПАСНО:

Если трактор оборудован рычагом управления реверсом и рычагом трансмиссии, оба рычага необходимо переместить в нейтральное положение.

Установите рычаг выбора направления движения и/или рычаг трансмиссии в нейтральное положение (в зависимости от конфигурации трактора).

3.Выключите МОМ.

4.Опустите навесное оборудование на землю.

5.Выключите двигатель.

6.Вытащите ключ из замка зажигания.

MT600C — EAME

29

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.5Особые указания директив для машин и механизмов 2006/42/EC, применительно к сельскохозяйственным

и лесопромышленным тракторам, как описано в

22003/37/EC.

2.5.1Особые указания директив для машин и механизмов 2006/42/EC, применительно к сельскохозяйственным и лесопромышленным тракторам, как описано в 2003/37/EC

T006914

Горячие поверхности

Остерегайтесь поверхностей, которые могут нагреваться до высоких температур, в первую очередь двигателя и гидравлических компонентов во время эксплуатации и обслуживания.

FOPS (Конструкция для защиты от падающих предметов)

Вариант 1 (FOPS не поставляется): Защита от падающих предметов не поставляется, если в спецификации не указано иное.

Вариант 2 (FOPS устанавливается в качестве дополнительного оборудования): Защита от падающих предметов поставляется по коду ОЭСР 10 (Энергетический уровень 1362 J). Если необходима защита более высокого уровня, следует установить на трактор дополнительные защитные элементы (фирменное оборудование не поставляется).

OPS (Конструкция для защиты оператора)

Вариант 1 (OPS не поставляется): Защита от проникновения предметов в кабину не поставляется, если в спецификации не указано иное.

Вариант 2 (OPS устанавливается в качестве дополнительного оборудования): Защита от проникновения предметов в кабину поставляется в соответствии со стандартом ISO 8084 (Машины для лесной промышленности). Перед эксплуатацией проверьте, отрегулирована ли защита в соответствии с условиями работы.

Опасные вещества

Вариант 1 (малая кабина или кабина категории 1): Защита от опасных веществ (сельскохозяйственные химикаты и т.д.) не поставляется. Средства индивидуальной защиты необходимо использовать в соответствии с рекомендациями производителя.

Вариант 2 (кабина категории 2): Защита от опасных веществ (сельскохозяйственные химикаты и т.д.) не поставляется. Средства индивидуальной защиты необходимо использовать в соответствии с рекомендациями производителя.

Защита от пыли (категория 2 стандарта EN 15695) обеспечивается при условии, что:

все люки крыши, двери кабины и стекла кабины закрыты

вентиляция кабины работает

воздушный фильтр не загрязнен и проходит регулярное техническое обслуживание (см. руководство по техническому обслуживанию).

Сиденье инструктора (пассажира)

Если поставляется сиденье инструктора (пассажира), защиту оператора и пассажира, занимающего данное сиденье, обеспечивает общая конструкция для защиты при опрокидывании (ROPS). Всегда используйте правильно отрегулированный ремень безопасности.

30

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.6Специальные инструкции по технике безопасности при подготовке трактора к работе

2

2.6.1 Защитная одежда

T000873

Используйте выданную защитную одежду и оборудование, которые подходят для определенных условий работы рис. 1.

Например, вам могут понадобиться:

– Каска

Очки или маска

Защита ушей

– Респиратор или маска с фильтрами

Теплая одежда

– Одежда с отражающими свойствами

– Перчатки, подходящие для выполняемой ра-

боты

Защитная обувь

ОПАСНО:

Не носите одежду со свисающими края-

Рис. 1.

I002858

ми, ювелирные украшения и другие

предметы, подвяжите длинные волосы, которые могут зацепиться за органы управления или другие детали трактора.

2.6.2 Защитные устройства и приспособления

T000874

Убедитесь, что все защитные устройства и приспособления установлены должным образом и исправны.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Необходимо знать расположение и назначение всех защитных устройств и приспособлений.

Запрещается отключать, снимать или отсоединять любое из защитных устройств.

Стандартные защитные устройства и приспособления (в зависимости от страны)

ROPS (Конструкция для защиты при опрокидывании)

Ремень безопасности

– Кожух механизма отбора мощности

– Треугольный предупреждающий знак «Мед-

ленно движущееся транспортное средство»

Сигнальные фонари

Предупреждающие таблички

Огнетушитель

Аптечка первой помощи

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Необходимо знать телефонные номера

служб спасения.

MT600C — EAME

31

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

Дополнительные устройства и приспособления

В зависимости от выполняемой работы могут потребоваться дополнительные защитные устройства и приспособления, например кожухи, дополнительные фонари и знаки.

2

2.6.3 Проверка трактора

T000872

Перед началом рабочей смены выполните проверку трактора и убедитесь в исправности всех систем.

Обратите особое внимание на следующие пункты:

– Убедитесь в отсутствии ослабленных, сломанных, отсутствующих или поврежденных деталей. Убе-

дитесь, в правильности выполненного ремонта.

– Проверьте исправность ремня безопасности. Если ремень неисправен, замените его.

– Проверьте правильность установки навесного оборудования.

– Выходная частота вращения МОМ должна соответствовать входной частоте вращения МОМ на-

весного оборудования.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Неотбалансированный трактор может опрокинуться, что приведет к травмам или смерти. Убедитесь, что противовесы передней рамы, колесные балансировочные грузы и балласт колес используются в соответствии с инструкциями производителя. Не устанавливайте дополнительные противовесы, если трактор перегружен. В данном случае необходимо, наоборот, уменьшить нагрузку на трактор.

Убедитесь, что трактор правильно сбалансирован.

Проверьте состояние шин (отсутствие порезов и шишек) и давление в них. Замените изношенные или поврежденные шины.

Проверьте исправность педалей тормоза и стояночного тормоза. В случае необходимости отрегулируйте.

Убедитесь, что включены все устройства блокировки вала МОМ.

Проверьте наличие и исправность кожуха МОМ трактора и кожуха вала.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Топливо или гидравлическая жидкость, выброшенные под высоким давлением, могут проникнуть под кожу и вызвать серьезные травмы, слепоту или привести к смерти.

Утечки жидкости под высоким давлением могут быть невидимыми. Используйте кусок картона или дерева для поиска утечек. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ ПОИСКА УТЕЧЕК НЕЗАЩИЩЕННЫЕ РУКИ. Используйте специальные очки для защиты глаз. Если жидкость попала под кожу, необходимо в течение нескольких часов обратиться к доктору, знакомому с подобными травмами .

Рис. 3.

I002860

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Перед отсоединением сбросьте дав-

ление в гидравлической или топлив-

ной системе.

Проверьте гидравлическую систему тракто-

ра и навесного оборудования, а также топ-

ливную систему

трактора: Правильность

затягивания всех

соединений, отсутствие

повреждений линий, трубопроводов и шлан-

гов. Убедитесь, что гидравлические системы

не пересекаются между собой.

32

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

Устраните все утечки и замените поврежденные детали.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

При повышении температуры в системе охлаждения увеличивается давление. Заглушите двигатель и дождитесь остывания системы перед снятием пробки горловины ра- 2 диатора.

Проверьте систему охлаждения двигателя и, при необходимости, долейте охлаждающую жидкость.

Соблюдайте график выполнения плановых операций технического обслуживания.

Убедитесь, что общая масса трактора и навесного оборудования не превышает предельное допустимое значение нагрузки на тракторе.

MT600C — EAME

33

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.7Специальные инструкции по технике безопасности при запуске двигателя трактора

2 2.7.1 Безопасность других людей

T000884

1.Перед запуском трактора обойдите его и навесное оборудование. Убедитесь, что под трактором и вокруг него нет людей.

2.Предупредите людей, находящихся поблизости, о запуске трактора.

3.Выполняйте запуск то в случае, если в непосредственной близости от трактора нет людей. Обращайте особое внимание на детей.

2.7.2 Безопасный запуск

T000885

Общие инструкции

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Перед запуском двигателя убедитесь, что помещение оборудовано вентиляцией. Запрещается запускать двигатель в закрытом помещении. Выхлопные газы могут вызвать удушье.

Запуск двигателя должен выполняться с сиденья оператора.

Отрегулируйте сиденье.

Перед движением по дороге убедитесь, что педали тормоза сблокированы.

Пристегните ремень безопасности.

Убедитесь, что включен стояночный тормоз или устройство ParkLock.

Установите рычаг переключения направления хода, рычаги трансмиссии и рычаг МОМ в нейтральное положение.

Выполните инструкции по запуску двигателя, приведенные в главе «Эксплуатация» данного руководства.

ОПАСНО:

Выполните запуск двигателя при помощи ключа зажигания, находясь в водительском кресле. Не пытайтесь завести двигатель замыканием клемм стартера: трактор начнет движение на передаче, что может привести к серьезной травме или смерти находящихся поблизости людей рис. 1.

Рис. 1.

I002863

34

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

Вспомогательные средства запуска

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Запрещается использовать жидкости

или аэрозоли для облегчения запуска

2

двигателя. Это может привести к взры-

ву, который повлечет за собой очень се-

рьезные травмы.

WARNING

2.7.3 Проверки, выполняемые после запуска

T000886

Органы управления и контрольные лампы

После запуска двигателя выполните повторную проверку всех органов управления и контрольных ламп. Убедитесь в исправности всех элементов.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

В случае неисправности органов управления или контрольных ламп, устраните неисправность до начала работы с трактором.

Управление трактором

Выполняйте движение на малой скорости до тех пор, пока не убедитесь, что все системы исправны. Убедитесь, в полной исправности рулевого управления и тормозной системы. Если дифференциал заблокирован, разблокируйте его перед началом движения.

MT600C — EAME

35

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.8Специальные инструкции по технике безопасности при работе с трактором

2

2.8.1 Общие инструкции

T000875

Трактор и навесное оборудование являются инструментами для работы. Всегда соблюдайте инструкции по использованию, предоставленные производителем.

Запрещается превышать полную допустимую массу трактора.

Выбирайте способ работы на тракторе в соответствии с выполняемой работой. Помните, что при транспортировке или буксировке груза происходит смещение центра тяжести трактора.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Неотбалансированный трактор может опрокинуться, что приведет к травмам или смерти. Убедитесь, что противовесы передней рамы, колесные балансировочные грузы и балласт колес используются в соответствии с инструкциями производителя. Не устанавливайте дополнительные противовесы, если трактор перегружен. В данном случае необходимо, наоборот, уменьшить нагрузку на трактор.

Убедитесь, что трактор правильно сбалансирован.

Выходная частота вращения МОМ должна соответствовать входной частоте вращения МОМ навесного оборудования.

При работе оператор должен находиться в безопасных зонах: в кабине или внутри защитного ограждения платформ трактора.

Перемещения органов управления должны быть плавными. Не допускайте рывков рулевого колеса

идругих органов управления.

Управление трактором должно выполняться из водительского кресла.

Все время крепко удерживайте рулевое колесо. Большие пальцы рук должны находиться рядом со спицами рулевого колеса.

Движение трактора должно быть плавным, не допускайте рывков при начале движения, поворотах

иторможении.

Не выполняйте повороты на высокой скорости.

Избегайте движения рядом с канавами и крутыми склонами.

Избегайте движения по очень крутым склонам.

Снижайте скорость перед выполнением поворотов, при движении по склонам и неровной, скользкой или покрытой грязью поверхности.

Внимательно следите за местностью вокруг маршрута движения.

Убедитесь, что вокруг трактора и оборудования существует достаточно свободного пространства.

При работе с химикатами соблюдайте инструкции производителя химикатов по безопасному использованию и хранению.

Скорость движения трактора должна соответствовать условиям видимости, погодным условиям и типу местности.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

В случае неисправности, ослабевания или поломки детали:

прекратите работу

заглушите двигатель

выполните проверку машины, а также необходимые регулировки и ремонт перед продолжением работы.

ОПАСНО:

Запрещается отсоединять гидравлические соединения или выполнять регулировку навесного оборудования при работающем двигателе или включенном МОМ. Невыполнение данного требования может привести к серьезным травмам или смерти.

36

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.8.2 Безопасность других людей

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Трактор является машиной, рассчитанной на управление одним оператором.

Не позволяйте другим людям рис. 1 ездить на элементах трактора или навесном оборудовании и прицепе, за исключением случаев, когда навесное оборудование специально спроектировано для перевозки людей во время полевых работ. В последнем случае, разрешается перевозка людей только при выполнении полевых работ, но не по дорогам.

Ни при каких обстоятельствах не позволяйте детям ездить на элементах трактора или навесном оборудо-

Находясь в кабине трактора всегда следите за обстановкой вокруг трактора и навесного оборудования.

Не поднимайте груз над человеком.

Не позволяйте людям находиться или проходить перед навесным оборудованием, под ним или позади него рис. 2.

Рис. 2.

I002866

Не позволяйте людям стоять между трактором и навесным оборудованием.

Попросите других людей покинуть рабочую площадку.

2.8.3 Опрокидывание трактора

T000877

Угол опрокидывания

ОПАСНО:

В целях безопасности никогда не превышайте предельные значения максимального угла, приведенные в таблице ниже.

ПРИМЕЧАНИЕ: Эти предельные значения угла предусматривают максимальный уровень масла. Рекомендуется доливать масло на 15 l при работе на склонах с максимальным уклоном.

MT600C — EAME

37

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

Модели

Максимальный угол: крен/наклон/сов-

местно

MT645C/MT655C/MT665C/MT675C/MT685C

25°/27°/17°

2Порядок действий в случае опрокидывания трактора

Если трактор опрокидывается, не отстегивайте ремень безопасности, крепко держитесь за рулевое колесо и не покидайте сиденье, пока трактор полностью не остановится рис. 3. Если трактор оснащен кабиной и двери не открываются, то для выхода из кабины используйте заднее стекло или люк в крыше.

Предотвращение поперечного опрокидывания

Установите ширину колеи, соответствующую типу выполняемых работ.

Перед движением на большие расстояния сблокируйте педали тормоза.

Скорость движения трактора должна соответствовать условиям видимости, погодным условиям и типу местности.

Если трактор оснащен фронтальным погрузчиком, то опустите ковш и груз как можно ниже.

Выполняйте повороты по широкой дуге на низкой скорости.

Не допускайте раскачивания трактора, иначе вы можете потерять управление.

Запрещается превышать полную допустимую массу трактора.

Избегайте резких торможений. Нажимайте педали тормоза плавно и постепенно.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Не отключайте сцепление и не переключайте передачи при движении вниз по склону.

При движении вниз по склону используйте торможение двигателем для снижения скорости. Используйте ту передачу, на которой выполняется подъем по склону.

Включите полный привод (если установлен) для торможения всеми колесами.

38

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

Не выполняйте работу рядом с канавами и насыпями, так как они могут обвалиться. Трактор должен находиться от края канавы или обрыва на расстоянии, равном глубине канавы или обрыва рис. 4.

2

X

X

45°

Рис. 4.

I002868

Рекомендуется выполнять подъем или спуск по прямой линии. Если это невозможно, соблюдайте следующие меры предосторожности:

При спуске объезжайте ямы и рытвины

При подъеме объезжайте пни, камни и приподнятые участки

избегайте поворотов в сторону вершины склона. Уменьшите скорость и выполните поворот по широкой дуге

при подъемах и спусках более тяжелая сторона трактора должны быть направлена в сторону вершины склона.

При движении поперек склона на тракторе, навесное оборудование которого установлено с одной стороны:

навесное оборудование должно быть направлено к вершине склона

запрещается поднимать навесное оборудование

навесное оборудование должны быть опущено как можно ниже

При буксировке груза с транспортировочной скоростью необходимо заблокировать тяговый брус в центральном положении и установить страховочную цепь.

Не используйте трактор для загона скота.

Предотвращение опрокидывания назад

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Присоединение груза к заднему мосту или к любому элементу, расположенному над задним мостом, может привести к опрокидыванию назад.

Запрещается буксировка с использованием верхней тяги или любой точки, расположенной над центральной линией заднего моста. Необходимо использовать тяговый брус, одобренный компанией Challenger, и палец сцепки с возможностью фиксации.

При использовании тягового бруса для трехточечного навесного оборудования необходимо использовать стабилизаторы и опустить тяговый брус в нижнее положение.

Используйте передние грузы для увеличения устойчивости трактора при транспортировке тяжелых грузов. Передние грузы также используются в качестве противовесов для тяжелого заднего навесного оборудования.

Начинайте движение плавно и постепенно увеличивайте скорость.

Не отпускайте резко педаль сцепления.

Если к трактору присоединен тяжелый груз или стационарный объект, неправильное использование сцепления может привести к опрокидыванию трактора.

Если передняя часть трактора начинает подниматься, отключите сцепление.

Если трактор увяз в грязи или вмерз в грунт:

MT600C — EAME

39

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

не пытайтесь двигаться вперед, иначе трактор может провернуться вокруг задних колес и перевернуться

поднимите навесное оборудование и попробуйте проехать назад. Если это невозможно, вытащите трактор при помощи другой машины.

2– Если трактор застрял в канаве, по возможности попробуйте выехать назад. Если вам нужно двигаться вперед, делайте это медленно и осторожно.

Трактор без оборудования или трактор, оснащенный задним навесным оборудованием, должен подниматься на склон задним ходом, а спускаться — передним ходом.

Трактор, оснащенный фронтальным погрузчиком, должен подниматься на склон передним ходом, а спускаться — задним ходом. Погрузчик должен быть максимально опущен.

Всегда включайте передачу при движении вниз по склону. Не допускайте движения трактора под уклон с выключенным сцеплением и на нейтральном положении трансмиссии.

2.8.4 Буксировка трактора

T000878

Выполняйте инструкции, приведенные в главе «Эксплуатация» данного руководства.

2.8.5 Движение по дорогам

T000879

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Запрещается перевозить пассажиров на элементах трактора или навесном оборудовании.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Запрещается использовать рабочее освещение при движении по дорогам, так как не допускается использование задних белых фонарей, кроме фонарей заднего хода, во избежание неправильного понимания дорожной обстановки другими водителями.

Убедитесь, что на тракторе установлены и исправны все предупредительные флажки и проблесковые маячки, которые используются для обозначения перевозки негабаритного груза.

Очистите все отражатели, передние и задние фонари. Убедитесь, что они исправны.

Убедитесь, что трактор и навесное оборудование оснащены треугольными знаками «Медленно движущееся транспортное средство», а также другими средствами (если в ПДД страны не указаны другие требования), которые используются для предупреждения водителей других транспортных средств

рис. 5.

Установите все навесное оборудование в транспортное положение и заблокируйте его, чтобы оно занимало минимальное пространство.

Зафиксируйте педали тормоза.

Отключите МОМ и блокировку дифференциала.

Соблюдайте все действующие государственные и региональные правила использования трактора на дорогах.

40

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

В зависимости от комплектации трактора и если это не противоречит действующим правилам, используйте вращающиеся проблесковые маячки или фонари аварийной сигнализации в темное и светлое время суток.

Ознакомьтесь с дорогой, по которой будет двигаться трактор.

– Соблюдайте особенную осторожность при движении по заснеженным дорогам или дорогам со

2

скользким покрытием.

Перед выездом на дороги общественного назначения дождитесь снижения потока машин.

Соблюдайте осторожность на перекрестках с плохим обзором: Снижайте скорость до тех пор, пока у вас не будет полного обзора перекрестка.

Не пытайтесь проехать перекресток на большой скорости.

Сбрасывайте скорость перед поворотами и кривыми участками дорог.

Выполняйте поворот по большой дуге на средней скорости.

Подавайте сигналы при замедлении хода, остановке или повороте.

Переключайтесь на пониженную передачу перед движением вверх или вниз по уклонам.

При движении трактора всегда должна быть включена передача. Запрещается катиться по инерции с выключенным сцеплением или при нейтральном положении трансмиссии.

Не допускайте частичного выезда на полосу встречного движения. Двигайтесь по своей полосе максимально близко к обочине.

Если за трактором образовалось большое скопление машин, необходимо съехать на обочину и пропустить другие автомобили.

Соблюдайте осторожность при движении. Прогнозируйте действия других водителей.

При буксировке груза:

Заранее сбрасывайте скорость перед препятствиями, особенно при буксировке прицепа, не оснащенного тормозной системой.

Начинайте торможение заранее и снижайте скорость постепенно.

Убедитесь, что буксируемый груз не закрывает фонари и вращающиеся проблесковые маячки.

Учитывайте высоту груза, особенно при проезде под высокими препятствиями.

2.8.6 Аварийный ручной тормоз

T001556

В случае отказа тормозов или в аварийной ситуации используйте аварийный тормоз, расположенный слева от водителя рис. 6.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Запрещается использовать аварийный тормоз в качестве стояночного тормоза. На тракторах, оснащенных системой ParkLock, именно эта система включает стояночный тормоз: органы управления данной системой находятся на рулевом колесе.

ВАЖНО: В случае неисправности тормозной системы обратитесь к дилеру.

MT600C — EAME

41

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.8.7 Механизм отбора мощности

T000893

ОПАСНО:

ЗАПРЕЩАЕТСЯ отсоединять гидравлические соединения или выполнять регулировку на-

2весного оборудования при работающем двигателе или включенном МОМ. Невыполнение данного требования может привести к серьезным травмам или смерти.

Убедитесь, что на машине установлены все защитные кожухи вала МОМ и предупреждающие таблички рис. 7.

Убедитесь, что при установке кожуха МОМ ((1)) вал МОМ не используется рис. 8.

Перед присоединением, отсоединением, очисткой и регулировкой навесного оборудования необходимо выполнить «Обязательные операции перед отсоединением трактора» см. §2.4.5, страница 29.

Перед включением МОМ убедитесь, что рядом с навесным оборудованием нет людей.

Для работы с МОМ на неподвижном тракторе установите рычаг трансмиссии и/или рычаг переключения направления хода (оба рычага, если они установлены на тракторе) в нейтральное положение, включите стояночный тормоз или ParkLock (в зависимости от комплектации трактора), заблокируйте колеса трактора и навесное оборудование.

Запрещается устанавливать на МОМ переходники, редукторы и удлинители, так как при этом муфта МОМ будет выступать за пределы защитного кожуха.

2.8.8 Навесное оборудование

T000894

Трактор и навесное оборудование являются инструментами для работы. Всегда соблюдайте инструкции по использованию, предоставленные производителем.

42

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

ОПАСНО:

Во избежание серьезных повреждений или смертельных травм в следствие падения груза, что может быть вызвано неосторожным движением или опрокидыванием погрузчика, не подключайте гидравлическую систему погрузчика к дополнительному гид-

рораспределителю трактора, не оборудованному клапаном против протекания. Если 2 трактор не оборудован гидрораспределителем с данными характеристиками, необходимо установить специальный клапан с соответствующими конфигурациями для погрузчика.

ОПАСНО:

Фронтальный погрузчик с ковшом или вильчатым захватом должен быть оборудован стопорным устройством. Данное устройство должно предотвращать скатывание груза (коробки, столбы ограждений, рулоны сетки ограждения, провода и т. д.) с рычагов рычажного механизма, когда погрузчик находится в вертикальном положении, поскольку это может нанести травму оператору. Объекты, не закрепленные должным образом, могут также упасть и нанести травмы людям, находящимся в непосредственной близости от трактора.

При использовании погрузчика избегайте резких остановок, пусков, поворотов или любого другого изменения направления. При транспортировке держите груз близко к земле.

Не поднимайте груз над человеком.

Устройства установленные на трехточечном сцепном устройстве или со стороны трактора имеют гораздо больший радиус поворота, чем прицепные устройства. Для обеспечения безопасности убедитесь в наличии достаточного свободного места для маневров.

Используйте только соответствующие оборудование для трактора.

Всегда изучайте инструкцию по эксплуатации трактора и соблюдайте прилагаемую инструкцию по технике безопасности.

Не изменяйте и не снимайте никакие части оборудования.

Не прикасайтесь к механизму навесного устройства, не наклоняйтесь над ним и не пытайтесь достать его. Не позволяйте никому другому совершать подобные действия.

Не разрешается стоять или проходить перед, под или за навесным устройством.

При движении трактора в соответствии с «необходимыми действиями, предпринимаемыми перед остановкой трактора» см. §2.4.5, страница 29, не разрешается стоять между трактором и навесным устройством.

Используйте оборудование, обеспечивающее безопасную транспортировку груза, находящегося в данном навесном устройстве.

Не перегружайте прицепное устройство. Для сохранения устойчивости трактора необходимо обеспечивать соответствующую развесовку.

Верхняя тяга и подъемные штанги не должны быть размещены за точкой появления резьбы.

При работе с химикатами соблюдайте инструкции производителя химикатов по безопасному использованию и хранению.

MT600C — EAME

43

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

Все прицепные устройства должны быть соединены с трактором предохранительной цепью (1). .рис. 9

Если прицепной устройство внезапно отсо-

2единится от буксира в процессе транспортировки, данная предохранительная цепь позволит удержать прицепное устройство. С помощью соответствующего оборудования прикрепите цепь к креплению буксира трактора или к другой установленной точке крепления. Оставьте небольшой зазор в цепи для обеспечения перемещения.

Прочность предохранительной цепи должна рассчитана на вес равный весу прицепного устройства или больший: обратитесь к своему дилеру Challenger для получения соответствующей цепи.

Допускается перемещать только с использованием буксира. Установка прицепного устройства в другое положение может привести к опрокидыванию трактора.

Буксировка: допустимая нагрузка и скорость

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Тормозной путь увеличивается с ростом скорости и массы прицепного устройства, а также на склоне. Независимо от того, установлена ли тормозная система или нет, прицепное устройство, слишком тяжелое для трактора или буксируемое при слишком высокой скорости может привести к потере управления. Кроме этого необходимо учитывать общую массу прицепного устройства (включая груз).

Не допускается выполнять буксировку навесного устройства:

при скорости, превышающей действующий скоростной предел в соответствующей стране и

если общая масса системы трактор/навесное оборудование превышает общую допустимую массу трактора с грузом, указанные на табличке.

Буксировка оборудования без тормоза:

Запрещено буксировать оборудование, не имеющее тормозной системы:

на скорости выше 32 km/h; или

на скорости выше значения, рекомендованного производителем; или

если масса (вес) превышает 1,5 t (3300 фунтов) при полной нагрузке и более чем в 1,5 раза превышает массу (вес) трактора.

Буксировка оборудования с тормозом:

Запрещено буксировать оборудование, имеющее тормозную систему:

– на скорости выше 50 km/h; или

44

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

– на скорости выше значения, рекомендованного производителем; или

– если масса (вес) более чем в 4,5 раза превышает массу (вес) трактора при полной нагрузке;

– на скорости выше 40 km/h, если при полной нагрузке его масса более чем в 3 раза превосходит

массу (вес) буксирующего транспортного средства.

2

2.8.9 Фронтальный погрузчик

T006905

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Программируемые функции джойстика или другого органа управления НЕ ДОЛЖНЫ использоваться для управления погрузчиком. Чтобы предотвратить случайное перемещение погрузчика, loader motion, джойстик, используемый для управления погрузчиком, должен быть иметь функцию автоматического возврата в нейтральное положение. Когда оператор отпускает джойстик, последний должен вернуться в нерабочее (нейтральное) положение, за исключением блокировки плавающего положения при опускании погрузчика.

MT600C — EAME

45

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.9Специальные инструкции по технике безопасности при выполнении технического обслуживания трактора

2

2.9.1Защита окружающей среды при техническом обслуживании

T000889

ВАЖНО: Запрещается загрязнять дренажные канавы, водоемы и почву. Пользуйтесь услугами уполномоченных служб по уничтожению отходов. Не обращайтесь в небольшие фирмы и гаражи, занимающиеся утилизацией отходов. В случае затруднений свяжитесь с местными управляющими органами.

2.9.2 Общие инструкции

T000887

Запрещается выполнять операции техничес-

кого обслуживания при работающем или горячем двигателе или на движущемся тракторе рис. 1.

Перед выполнением любых настроек или обслуживании электрической системы необходимо отсоединить провода от аккумуляторной батареи (первой отсоединяется отрицательный (-) провод).

Для предотвращения взрыва не допускайте контакта аккумуляторных батарей и средств подогрева двигателя с открытым огнем.

Для предотвращения появления искр соблюдайте инструкции по использованию проводов для запуска двигателя от внешнего источника.

Консультируйтесь с дилером компании Challenger по вопросам ремонта и регулировок, все работу должны выполняться квалифицированным персоналом.

Навесное оборудование и/или трактор должны опираться на блоки или стойки, но не на гидравлический домкрат.

Периодически проверяйте затяжку всех гаек и болтов, особенно гаек колесных ступиц и ободьев колес. Затяните гайки и болты указанными моментами затяжки.

Регулярно выполняйте проверку тормозной системы.

Убедитесь, что все тормоза одинаково отрегулированы, особенно при использовании прицепа.

Вслучае неисправности, обратитесь к дилеру.

Аккумуляторы.

Ваккумуляторах находится азот по давлением.

Аккумуляторы могут нагреваться и стать причиной ожогов.

Любые изменения конструкции аккумуляторов запрещены (использование сварки, сверление, попытки открыть, разрезать и т.д.).

Ремонт, обслуживание и ввод аккумуляторов в эксплуатацию должны производиться специально обученным персоналом.

По любым вопросам, касающимся обслуживания, обратитесь к вашему дилеру Challenger.

46

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.9.3 Специальные инструкции по очистке трактора

T000888

Перед выполнением очистки трактора всегда выполняйте следующие действия:

выполните инструкции, приведенные в разделе «Обязательные действия перед выходом из

трактора» см. §2.4.5, страница 29, и

2

– снимите навесное оборудование, ковши, цепи и крюки.

Очистите ступени, педали и пол кабины. Удалите смазку и масло. Счистите пыль и грязь. В зимнее время счистите снег и лед. Помните о том, что скользкие поверхности опасны.

При мытье трактора водой под давлением не направляйте струю воды на электрические компоненты.

При использовании устройства для мытья под высоким давлением соблюдайте безопасное расстояние, чтобы не повредить лакокрасочное покрытие и уплотнения.

Поддерживайте рабочие поверхности и моторное отделение в чистоте.

После мытья заложите смазку в масленки, смажьте шарниры и подшипники.

MT600C — EAME

47

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.10 Защитные конструкции

2.10.1 Средства защиты: использование и сертификация

T000935

2Средства защиты (кабина, конструкция для защиты при опрокидывании, ремни безопасности) позволяют, насколько это возможно, снизить повреждения в случае аварии или переворачивания трактора. Они соответствуют нормам, действующим при работе с сельскохозяйственными тракторами.

2.10.2 Кабины или конструкции для защиты при

опрокидывании (ROPS) (в зависимости от модели)

T000936

Кабины и конструкции для защиты при опрокидывании проектировались специально для тракторов этой серии.

Запрещается выполнять сварку непосредственно на кабине или конструкции для защиты при опрокидывании.

Запрещается изгибать или выпрямлять элементы кабины или конструкции для защиты при переворачивании

Запрещается сверлить отверстия или изменять конструкцию кабины или ROPS с целью установки дополнительного или навесного оборудования.

При необходимости установки в кабине оператора дополнительных элементов управления или дисплеев, свяжитесь со специалистами представителя Challenger, который подскажет вам, как это сделать.

Запрещается присоединять к кабине или конструкции для защиты при опрокидывании цепи и тросы

сцелью буксировки чего-либо.

Если кабина или конструкция для защиты при опрокидывании снималась, перед использованием трактора установите ее на место и закрепите крепежными элементами, затянув их соответствующим моментом.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Кабину или конструкцию для защиты при переворачивании, поврежденную в результате переворачивания машины или другой аварии, перед последующим использованием трактора необходимо заменить.

2.10.3 Ремень безопасности

T000934

Использование ремня безопасности имеет

огромное значение для личной безопасности водителя.

– Всегда используйте правильно отрегулированный ремень безопасности.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Поврежденный ремень безопасности необходимо заменить перед продолжением работы.

48

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.10.4 Сиденье инструктора

T003334

– Сиденье инструктора предназначено исклю-

чительно для использования инструктором

2

или техником. Сиденье НЕ предназначено

для детей.

При использовании сиденья инструктора необходимо всегда пристегивать правильно отрегулированный ремень.

MT600C — EAME

49

4346650M4 — 2

2. Правила безопасности при работе с трактором — Гарантия

2.11 Гарантия

2.11.1 Общие сведения

T000853

2При продаже новой продукции дилерам производитель на определенных условиях гарантирует отсутствие дефектов материалов и изготовления в своих продуктах. В связи с тем, что данное Руководство издается по всему миру, невозможно подробно изложить все условия гарантии, относящиеся к покупателям в разных странах мира. Таким образом, покупатели нового оборудования Challenger должны просить подробную информацию о гарантии у своего дилера.

В соответствии с политикой производителя по постоянному улучшению качества продуктов, производитель сохраняет за собой право вносить изменения в технические характеристики машин в любое время, без уведомления. Производитель снимает с себя ответственность за несоответствия между техническими характеристиками продукции и характеристик, указанных в публикациях.

2.11.2 Предпродажная проверка и ввод в эксплуатацию на

предприятии покупателя

T000854

При поставке нового трактора дилер должен выполнить определенные действия. К данным действиям относятся полная предпродажная проверка готовности трактора к немедленному использованию, а также инструктаж покупателя по основным принципам работы и обслуживания трактора. Данные инструкции должны содержать описание приборов и органов управления, периодическое техническое обслуживание и технику безопасности. На инструктаже должны присутствовать все лица, которые будут участвовать в работе и обслуживании трактора.

ВАЖНО: Challenger не несет ответственности за претензии, связанные с установкой нерекомендованных деталей, дополнительного оборудования, навесного оборудования или несанкционированного изменения конструкции трактора.

2.11.3 Порядок предоставления гарантии

T000855

Правильное выполнение ввода в эксплуатацию и периодическое техническое обслуживание позволяют предотвратить поломки трактора. Тем не менее, в случае возникновения проблем в гарантийный период, выполните следующие действия:

Немедленно сообщите о неисправности дилеру-продавцу, указав модель и серийный номер трактора. Очень важно сообщить о неисправности без промедления, так как, несмотря на то, что дефект подлежит гарантийному ремонту, действие гарантии может прекратиться из-за того, что ремонт не был выполнен незамедлительно.

Сообщите дилеру, как можно больше информации. Дилеру потребуется информация о количестве моточасов, типе выполнявшейся работы и признаках неисправности.

Периодическое техническое обслуживание не входит в перечень гарантийных работ.

Следует помнить, что операции периодического технического обслуживания, такие как настройка, регулировка сцепления и тормозной системы и расходные материалы, используемые при обслуживании (масло, фильтры, уплотнения, топливо, антифриз и т.д.), не входят в перечень гарантийных работ.

Предупреждение по запасным деталям

Детали, не произведенные компанией Challenger, обычно имеют более низкое качество. Challenger не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате использования подобных деталей. Действие гарантии производителя также прекращается в случае установки подобных деталей в гарантийный период.

2.11.4 Порядок действий при смене региона, в котором

используется трактор

T000856

Право на выполнение работ имеет только дилер, у которого был приобретен трактор. Любые ремонтные работы, по возможности, должны выполняться данным дилером. В случае если владелец трактора переезжает в другой регион, или если трактор будет долгое время использоваться в местности, кото-

50

MT600C — EAME

4346650M4 — 2

Loading…

Гусеничные тракторы Challenger, разработанные в американской Калифорнии, известны во всем мире как проверенная техника с высокой производительностью. Используемые резиновые гусеницы дают прекрасное сцепление с грунтом, а также плавность хода, минимизируют давление на почву.

Управление тракторами данных модификаций осуществляется при помощи дисплея, который, кроме прочего, дает возможность диагностики узлов и агрегатов. Тракторы имеют комфортную кабину и надежную трансмиссию и даже прекрасно продуманную систему навигации. Обо всех нюансах эксплуатации и управления данным видом техники можно узнать из предлагаемого руководства оператора тракторов Challenger МТ800С (МТ835С, МТ845С, МТ855С, МТ865С, МТ875С).

Руководство оператора тракторов Challenger MT800C (MT835C, MT845C, MT855C, MT865C, MT875C) Скачать Бесплатно

Скачать63,6 Мб

ПОКАЗАТЬ ВСЕСВЕРНУТЬ

Автор:Коллектив
Название: Challenger руководство оператора тракторов МТ800С
Издательство: AGKO
Год: 2008
Формат: PDF
Размер: 66МВ
Страниц:396
Язык:Русский

Оригинальная инструкция по эксплуатации тракторов на резинометаллических «гусеницах», серия «МТ800С». Полностью на русском языке
Содержит следующие разделы:
Общая информация.
Эксплуатация.
Поиск и устранение неисправностей.
Техническое обслуживание.
Дополнительное оборудование.
Безопасность.

Скачать с turbobit.netСкачать с depositfiles.com

НЕ РАБОТАЕТ TURBOBIT.NET? ЕСТЬ РЕШЕНИЕ, ЖМИ СЮДА! ПРАВООБЛАДАТЕЛЯМСООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ ИЛИ НЕ РАБОЧЕЙ ССЫЛКЕ

Категория: КНИГИ » ТЕХНИКА

Вернуться назад

Внимание
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

УТВЕРЖДАЮ
Генеральный директор
наименование компании _______________________________
подпись _______________________________ / Ф.И.О. _______________________________
дата «___» ____________ 202__ г.

Настоящая должностная инструкция разработана и утверждена на основании трудового договора в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации, приказа Министерства труда и социальной защиты РФ от 4 июня 2014 г. № 362н «Об утверждении профессионального стандарта «Тракторист-машинист сельскохозяйственного производства»» (с изменениями и дополнениями) и иных нормативных актов, регулирующих трудовые правоотношения в Российской Федерации.

I. Общие положения

1.1. Должностная инструкция регулирует следующие параметры, касающиеся деятельности тракториста-машиниста: должностные обязанности, права, ответственность, взаимоотношения и связи по должности.
1.2. Тракторист-машинист относится к категории рабочих.
1.3. Тракторист-машинист назначается на должность и освобождается от нее приказом генерального директора.
1.4. Тракторист-машинист подчиняется непосредственно бригадиру тракторно-полеводческой бригады.
1.5. Во время отсутствия тракториста-машиниста его права и обязанности возлагаются на других сотрудников тракторно-полеводческой бригады, о чем генеральным директором компании выпускается соответствующее распоряжение.
1.6. На должность тракториста-машиниста назначается лицо, имеющее среднее профессиональное образование (программы подготовки квалифицированных рабочих не менее десяти месяцев) и удостоверение тракториста-машиниста категорий «В», «С», «D», «Е», «F». К работе допускаются лица, прошедшие обязательный предварительный (при поступлении на работу) и периодические медицинские осмотры (обследования), а также внеочередные медицинские осмотры (обследования).
1.7. Тракторист-машинист должен знать:
• основы технологии механизированных работ в растениеводстве;
• типы машинно-тракторных агрегатов и условия их применения;
• виды и способы движения машинно-тракторных агрегатов;
• приемы основной и предпосевной обработки почвы;
• принцип действия, устройство, техническую и технологическую регулировку сельскохозяйственных машин:
— для выполнения вспашки, лущения, дискования и безотвальной обработки почвы,
— для внесения минеральных удобрений,
— для внесения органических удобрений,
— для выполнения предпосевной подготовки почвы,
— для выполнения посева и посадки сельскохозяйственных культур,
— рассадопосадочных машин,
— для выполнения междурядной обработки почвы,
— для защиты растений,
— для заготовки трав,
— для уборки соломы,
— для уборки овощных культур,
— для устройства и содержания каналов,
— для планировки поверхности поля,
— для разгрузки и раздачи кормов,
— для послеуборочной обработки сельскохозяйственной продукции,
— зерноуборочных и кормоуборочных комбайнов, приспособлений к ним;
• правила комплектования машинно-тракторных агрегатов:
— для выполнения вспашки, лущения, дискования и безотвальной обработки почвы,
— для внесения удобрений,
— для выполнения культивации, боронования, прикатывания, выравнивания и комбинированных агрегатов,
— для выполнения посева и посадки сельскохозяйственных культур,
— для выполнения междурядной обработки почвы,
— для выполнения опрыскивания,
— для уборки сельскохозяйственных культур;
• организацию разметочных работ и разбивки поля на загоны;
• виды минеральных и органических удобрений;
• технологические схемы внесения удобрений;
• агротехнические требования:
— к вспашке, лущению, дискованию и безотвальной обработке почвы,
— по внесению минеральных и органических удобрений,
— к предпосевной подготовке почвы,
— к посеву и посадке сельскохозяйственных культур,
— к междурядной обработке почвы,
— на опрыскивание сельскохозяйственных культур,
— к уборке сельскохозяйственных культур;
• технологию внесения минеральных удобрений;
• технологию выполнения работ по предпосевной подготовке почвы в соответствии с агротехническими требованиями и интенсивные технологии производства;
• технологию посева зерновых, зернобобовых культур и трав, пропашных культур, овощных культур, посадки рассады, в том числе с использованием оборудования для точного земледелия;
• способы контроля и оценки качества основной обработки почвы, внесения удобрений, предпосевной подготовки почвы, посева и посадки сельскохозяйственных культур;
• способы ухода за посевами и посадками сельскохозяйственных культур;
• технологию выполнения междурядной обработки почвы в соответствии с требованиями агротехники и интенсивных технологий производства;
• методы и способы защиты растений;
• технологию выполнения опрыскивания в соответствии с требованиями агротехники;
• систему параллельного вождения и автопилотирования;
• правила монтажа и демонтажа навесного оборудования комбайнов;
• способы, технологию и организацию работ по уборке овощных, зерновых, зернобобовых, масличных, кормовых культур, сахарной свеклы в соответствии с требованиями агротехники и интенсивных технологий производства;
• контроль и оценка качества уборочных работ;
• классификацию сельскохозяйственных грузов;
• правила погрузки, укладки, строповки грузов на тракторных прицепах и их разгрузки;
• типы и принцип работы сцепных устройств;
• Правила дорожного движения и перевозки грузов;
• правила эксплуатации транспортных агрегатов;
• правила агрегатирования трактора с навесными устройствами;
• технологию выполнения работ по устройству и содержанию каналов в соответствии с требованиями агротехники;
• технологию выполнения планировочных работ;
• технологию выполнения работ по разгрузке и раздаче кормов в животноводческих помещениях и на выгульных площадках;
• порядок подготовки трактора, комбайна к работе;
• перечень операций ежесменного и сезонного технического обслуживания трактора, комбайна, сельскохозяйственной машины;
• виды и способы хранения техники;
• порядок подготовки техники к хранению и снятия с хранения;
• основные материалы, применяемые при постановке техники на хранение;
• виды и периодичность технического обслуживания тракторов и сельскохозяйственных машин;
• перечень операций, выполняемых при проведении периодического технического обслуживания;
• технологию технического обслуживания тракторов и сельскохозяйственных машин;
• перечень и технические характеристики оборудования для выполнения операций технического обслуживания;
• причины несложных неисправностей тракторов, комбайнов и сельскохозяйственных машин;
• требования к топливно-смазочным материалам и специальным жидкостям;
• свойства, правила хранения и использования горюче-смазочных материалов и технических жидкостей;
• правила эксплуатации и технического обслуживания оборудования нефтескладов;
• технические средства для транспортирования, приема, хранения и выдачи нефтепродуктов;
• способы уменьшения потерь горюче-смазочных материалов;
• правила и нормы охраны труда при выполнении сельскохозяйственных работ, проверке технического состояния транспортных агрегатов, проведении погрузочно-разгрузочных работ и транспортировке грузов.
1.8. Тракторист-машинист должен уметь:
• настраивать на заданный режим работы и регулировать:
— плуг,
— лущильник,
— плоскорез,
— агрегат для внесения удобрений,
— агрегаты для выполнения культивации, боронования, прикатывания и выравнивания почвы,
— комбинированный агрегат для выполнения предпосевной подготовки почвы,
— машинно-тракторный агрегат для посева зерновых, зернобобовых культур и трав,
— машинно-тракторный агрегат для посева пропашных культур,
— рассадопосадочный агрегат,
— машинно-тракторный агрегат для опрыскивания посева,
— машинно-тракторный агрегат для междурядной обработки почвы,
— машинно-тракторный агрегат для заготовки трав,
— машинно-тракторный агрегат для уборки овощных и технических культур,
— машинно-тракторный агрегат для устройства и содержания каналов,
— машинно-тракторный агрегат для корчевания пней, удаления кустарников и уборки камней,
— машинно-тракторный агрегат для планировки поверхности поля,
— машинно-тракторный агрегат для разгрузки и раздачи кормов,
— машинно-тракторный агрегат для уборки навоза и отходов животноводства,
— кормоуборочный комбайн,
— зерноуборочный комбайн;
• выбирать скоростной режим машинно-тракторного агрегата исходя из лучшей загрузки двигателя с учетом допустимых по агротехническим требованиям скоростей движения;
• выбирать различные виды движения машинно-тракторных агрегатов в зависимости от конфигурации поля и состава агрегата;
• устранять простейшие неисправности в процессе работы машинно-тракторных, транспортных агрегатов;
• пользоваться надлежащими средствами защиты;
• выполнять монтаж и демонтаж навесного оборудования комбайнов;
• размещать и закреплять на тракторных прицепах перевозимый груз;
• выполнять контрольный осмотр транспортных агрегатов перед выездом и при выполнении поездки;
• выполнять агрегатирование трактора с навесным оборудованием;
• управлять транспортными поездами в различных дорожных условиях;
• получать, оформлять и сдавать транспортную документацию;
• выполнять технологические операции на стационаре;
• комплектовать машинно-тракторный агрегат:
— для корчевания пней, удаления кустарников и уборки камней,
— для устройства и содержания каналов,
— для планировки поверхности поля,
— для разгрузки и раздачи кормов,
— для уборки навоза и отходов животноводства;
• выполнять мойку и чистку трактора, комбайна и сельскохозяйственной машины;
• выполнять проверку крепления узлов и механизмов трактора, комбайна и сельскохозяйственной машины;
• выполнять смазочно-заправочные операции для трактора, комбайна и сельскохозяйственной машины;
• выполнять регулировочные операции для трактора, комбайна и сельскохозяйственной машины;
• выполнять операции по подготовке к работе навесного оборудования;
• выполнять работы по подготовке, установке на хранение и снятию с хранения машин, в соответствии с требованиями нормативно-технической документации;
• пользоваться топливозаправочными средствами;
• заправлять транспортные средства горюче-смазочными материалами и специальными жидкостями с соблюдением экологических требований и требований безопасности;
• заполнять документацию по выдаче нефтепродуктов;
• обеспечивать экономное расходование горюче-смазочных материалов.
1.9. Тракторист-машинист руководствуется в своей деятельности:
• законодательными актами РФ;
• Уставом компании, Правилами внутреннего трудового распорядка, другими нормативными актами компании;
• приказами и распоряжениями генерального директора;
• настоящей должностной инструкцией.

II. Должностные обязанности тракториста-машиниста

Тракторист-машинист выполняет следующие должностные обязанности:

2.1 основная обработка почвы с заданными агротехническими требованиями;
2.2 внесение удобрений с заданными агротехническими требованиями;
2.3 предпосевная подготовка почвы, посев и посадка сельскохозяйственных культур с заданными агротехническими требованиями;
2.4 механизированные работы по уходу за сельскохозяйственными культурами;
2.5 уборочные работы с заданными агротехническими требованиями;
2.6 погрузочно-разгрузочные, транспортные и стационарные работы на тракторах;
2.7 мелиоративные работы;
2.8 механизированные работы по разгрузке и раздаче кормов животным;
2.9 механизированные работы по уборке навоза и отходов животноводства;
2.10 техническое обслуживание при использовании и при хранении трактора, комбайна и сельскохозяйственной машины;
2.11 заправка тракторов и самоходных сельскохозяйственных машин горюче-смазочными материалами.

III. Права тракториста-машиниста

Тракторист-машинист имеет право:

3.1. Запрашивать у бригадира тракторно-полеводческой бригады информационные материалы и нормативно-правовые документы, необходимые для выполнения должностных обязанностей.
3.2. Запрашивать у бригадира тракторно-полеводческой бригады разъяснения и уточнения по выданным поручениям.
3.3. Знакомиться с проектами решений генерального директора, касающимися исполняемых должностных обязанностей, с документами, определяющими права и обязанности по занимаемой должности, критериями оценки качества исполнения должностных обязанностей.
3.4. Участвовать в обсуждении вопросов, касающихся обеспечения доставки работников компании до мест назначения.
3.5. Информировать генерального директора и бригадира тракторно-полеводческой бригады о нарушениях трудового законодательства в компании.
3.6. Разрабатывать и вносить на рассмотрение бригадира тракторно-полеводческой бригады предложения по организации труда в рамках своих должностных обязанностей.
3.7. На защиту профессиональной чести и достоинства, знакомиться с документами, содержащими оценку его деятельности, и давать по ним разъяснения.

IV. Ответственность тракториста-машиниста

Тракторист-машинист несет ответственность:

4.1. За невыполнение, несвоевременное или халатное исполнение своих должностных обязанностей.
4.2. За нарушение Правил дорожного движения;
4.3. За несоблюдение действующих инструкций, приказов и распоряжений по сохранению коммерческой тайны и конфиденциальности информации.
4.4. За нарушение или ненадлежащее исполнение Устава, правил внутреннего трудового распорядка, должностной инструкции, трудовой дисциплины, правил техники безопасности и противопожарной безопасности.

V. Взаимоотношения и связи по должности

5.1. Тракторист-машинист работает в режиме ненормированного рабочего дня.
5.2. Под руководством бригадира тракторно-полеводческой бригады тракторист-машинист планирует свою работу на отчетный период.
5.3. Представляет генеральному бригадиру тракторно-полеводческой бригады отчет о проделанной работе за отчетный период.
5.4. Получает от бригадира тракторно-полеводческой бригады и знакомится под роспись с нормативно-правовой информацией.
5.5. Исполняет должностные обязанности других работников тракторно-полеводческой бригады во время их отсутствия в соответствии с распоряжением генерального директора компании.

VI. Заключительные положения

6.1. Сотрудник знакомится с должностной инструкцией под роспись при приеме на работу до подписания трудового договора.
6.2. Один экземпляр должностной инструкции находится у работодателя, другой — у сотрудника.
6.3. Сотрудник знакомится под роспись с изменениями в должностной инструкции, касающимися общих положений, должностных обязанностей, прав, ответственности и оформленными соответствующим распоряжением генерального директора компании.

С инструкцией ознакомлен:

подпись _______________________________ / Ф.И.О. _______________________________
дата «___» ____________ 202__ г.

Zetor CRYSTAL Series Operator's Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Zetor Manuals
  4. Tractor
  5. CRYSTAL Series
  6. Operator’s manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

CRYSTAL

OPERATOR´S MANUAL

1/2015

150

160

Tractor is Zetor. Since 1946.

loading

Related Manuals for Zetor CRYSTAL Series

Summary of Contents for Zetor CRYSTAL Series

  • Page 1
    CRYSTAL OPERATOR´S MANUAL 1/2015 Tractor is Zetor. Since 1946.
  • Page 2
    ZETOR This Operator’s Manual for the Zetor tractors, which we are presenting to you will help you to become familiar with the operation and maintenance of your new tractor. Although many of you have rich experience with the operation of other tractors, please, read the information contained in this Operator’s Manual very carefully.
  • Page 4: Table Of Contents

    The level of vibrations on driver´s seat ………………….18 Tractors equipped with front end loader …………………. 19 Zetor tractors used for work in the woods ………………..20 Principles for operating tractors equipped with front end loader …………..20 Preventive daily maintenance ……………………21 Preventive daily maintenance ……………………

  • Page 5
    CONTENTS Pedals …………………………..34 Road and reduced speeds shifting lever ………………… 35 PTO revolutions preselection lever ………………….35 Manual brake lever and coupling for semi-trailer control lever …………..35 Battery disconnector ………………………. 36 Heating control panel, * air-condition ………………….36 Heating valve control (A) ……………………..
  • Page 6
    CONTENTS Full pushing filter of the gearbox distributor ………………..64 Full pushing filter of the hydraulics ………………….64 System of additional treatment of exhaust gases ………………65 System of additional treatment of exhaust gases (SCR) …………….65 Conditions for system SCR operation ………………….65 Urea (Aqueous Urea Solution AUS 32) …………………..
  • Page 7
    CONTENTS Warning signalization of air pressured drop ………………..83 One-hose and two-hose brakes ……………………83 One-hose brakes ……………………….83 Two-hose brakes ……………………….84 Hydraulic brakes of trailers …………………….. 84 Connecting and disconnecting quick couplings of trailer hydraulic brakes ……….84 Stopping the tractor — manual brake ………………….
  • Page 8
    CONTENTS Stop position ………………………… 111 Vibration compensator (damper) ………………….. 111 Limitation of the upper position of the three-point hitch …………….112 Lowering speed ……………………….112 Free position ………………………… 112 Setting the control of three-point hitch ………………….. 112 Manual setting of control of three-point hitch ……………….. 113 Automatic control of three-point hitch ………………….
  • Page 9
    Specification of Oil for Tractor Transmission Devices …………….141 Specification of Oil for the Front Driving Axle ……………….. 141 Other Recommended Service Fillings Tested on Zetor Tractors ………….. 142 Oil to gear systems of tractors ……………………142 Oil for the front driving axle ……………………142 Front PTO oil ………………………..
  • Page 10
    CONTENTS Bleeding the brake system of the tractor ………………..163 Bleeding the rear brake system …………………… 164 Foot brake check ……………………….164 Foot brake adjustment ……………………..165 Parking brake adjustment ……………………. 165 Adjustment of the lifting draw-bars of the hitch for a single-axle semi-trailer ……….165 Adjusting the bowden cable ……………………
  • Page 12: Location Of Serial Numbers

    LOCATION OF SERIAL NUMBERS C15N001 1. Tractor data plate 2. Cab serial number 3. Engine serial number 4. Tractor serial number When ordering spare parts and within all written and oral communication always specify the data of your tractor that should be written in the frames below. Tractor type Tractor serial number Engine serial number…

  • Page 13
    LOCATION OF SERIAL NUMBERS The ‘right’, ‘left’, ‘front’ and ‘back’ indications refer to the driving direction of the tractor. C15N002…
  • Page 14: Safety Instructions For Users

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USERS Please, pay increased attention to the parts of the Operator´s Manual that are marked with this symbol. This symbol accompanies all important warnings that concern operation safety. Observe these instructions and be extremely careful in these cases! Inform your colleagues and other users about these warnings.

  • Page 15: Starting The Engine

    When driving the tractor with agricultural machines attached to the front three-point hitch, reduce the driving speed to 20 km/h. During aggregation of Zetor tractors with machines and implements with high tensile resistance when the engine speed drops and the engine tends to stall, the 1R, 2R reduced gears must not be used for the work with these machines (risk of shaft twist-off).

  • Page 16: Fire Prevention Principles

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USERS Recovery, pushing To recover a tractor that has sunk in mud use a tow bar or rope attached to the front hook Never use chains! Rupture of the chain represents a danger of death! During recovery it is dangerous to stand near the towing rope. It is prohibited to use the tractor axles (individual wheels) as a winch for releasing a sunken tractor.

  • Page 17: Preventive Daily Maintenance

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USERS Health and environment protection The tractors are not equipped with special filters of air aspirated to the cab. Therefore, they are not designed for work with aerosols and other harmful substances. Coolant, brake liquid, kerosene, diesel fuel, mineral oil and other oil products that are used for the operation and maintenance of the tractor may cause various skin disorders in case of direct contact with your skin and can irritate mucous membranes, eyes, the digestive system and upper respiratory ways.

  • Page 18: Front Passenger´s Seat Notification

    When handling the battery you must pay increased attention and avoid short-circuits. In tractors equipped with a battery disconnector switch the disconnector off when handling the battery. Zetor tractors must not be operated with a disconnected battery as this may lead to a serious failure of the tractor.

  • Page 19: The Level Of External Noise Of Tractor

    73,5 The level of vibrations on driver´s seat ZETOR tractors are classified in A category in classes I and II. ´A´category includes all tractors with set level of vibrations owing to similar specifications of construction: Results of measurement on testing bench are listed in the following table pursuant to directive 78/764/EEC.

  • Page 20: Tractors Equipped With Front End Loader

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USERS Tractors equipped with front end loader Zetor Tractors in standard design are designed for utilization in agriculture and are not designed for special purposes. Tractors designed for operation within the European Union must be equipped, in case of using front end loader, with a protective structure (FOPS — Falling Object Protective Structure) protecting drivers from potential falling objects.

  • Page 21: Zetor Tractors Used For Work In The Woods

    Standard tractors Zetor do not provide sufficient protection for operation in forest terrain as, for example, protection against a fal-ling tree or branch on a cab or penetration of objects to a cab. If Zetor tractor is utilized for forest work, a tractor operated within the European Union must be protected against these risks.

  • Page 22: Preventive Daily Maintenance

    PREVENTIVE DAILY MAINTENANCE Preventive daily maintenance Perform this maintenance daily or after every 8 — 10 hours of operation at the latest. C15N003 Fuel system leaks Check the fuel system for leaks, including the fuel tank. Repair any leaks immediately. The hole for draining dirt from the fuel tank is found in its bottom.

  • Page 23: Liquid Brakes

    PREVENTIVE DAILY MAINTENANCE Liquid brakes Check the liquid brakes for leaks as well as the liquid control of the clutch and the braking liquid level in the expansion tank. Maintain the brake liquid level in the range of 3/4 of the tank content (max.

  • Page 24: Air Cleaner

    PREVENTIVE DAILY MAINTENANCE Air cleaner If the air cleaner is heavily clogged with dirt, this condition is indicated by a sensor that lights up an indicator on the dashboard. C15N010 Cab filtration Check and if necessary clean the cab ventilation air filters installed in the front overhang of the roof.

  • Page 25: Tyres And Wheels

    PREVENTIVE DAILY MAINTENANCE Tyres and wheels Check the air pressure in the front and rear tyres. Depending on the character of work adjust the pressure to the recommended value. Check and if necessary retighten the bolts of the front and rear wheels. Never drive with loose wheel bolts! C15N013 Short functional test…

  • Page 26: Acquaintance With The Tractor

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Tractor user must be properly acquainted with recommended operating and safety rules for safe tractor operation in advance. It is too late to do it within operation! Safety cabin Use the left side of the tractor for getting on and getting off the tractor.

  • Page 27: Rear Window

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Rear window Is equipped with a handle and in an open position is locked by gas spruts. Rear window is heated. When driving on an uneven surface we recommend to secure the window in a closed position — danger of window cracking.

  • Page 28: Shelf

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Shelf Shelf is placed on the left side of driver´s seat. Toolbox is placed in the rear part of the cabin behind the driver´s seat. Another shelf is placed on the right mudguard. FH12N025 Rear view mirrors Before the drive or starting the work, adjust rear view mirrors so that they enable to monitor the whole drive way or working field.

  • Page 29: Aggregation Opening

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Aggregation opening Aggregation opening serves for cabelling or Bowden control of aggregated tools placement. Pull to protrude the part of sealing of rear window in upward direction. Put the aggregated tool control through the originated hole. Insert cabelling or Bowden controls to the holes of passage of aggregation opening.

  • Page 30: Driver’s Seat Sears

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Driver’s seat Sears P13N003 The driver’s seat Sears can be made with a mechanical (A) or pneumatic (B) suspension. 1 — The seat suspension adjustment controller according to the driver’s weight (turn it in the direction based on icons shown on the seat bellows) 2 — The seat height adjustment controller (release the controller to increase the seat height, tighten the controller to decrease the seat height)

  • Page 31: Control Panel On The Right Column Of The Cabin

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Control panel on the right column of the cabin 1 — switch of the cycler of the front wiper 2 — two-position switch of the front wiper and of the control of the front washer 3 — switch of the rear wiper 4 — switch of heating of the rear wiper 5 — switch of heating of the rear mirrors 6 — switch of the rear work lights on the cabin roof…

  • Page 32: Lights Switch

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Lights switch a — illumination off b — side and end point lights on, illumination of licence label, illuminated c — all devices on in ‘b’ position. Lower beam head lights or head beam lights are engaged (according to the position of direction lights, lights and horn switches).

  • Page 33: Direction Lights, Lower Beam Head Lights, Head Lights And Horn Switches

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Direction lights, lower beam head lights, head lights and horn switches a — Acoustic horn — press the switch in the direction of an axis b — Lower beam head lights c — Direction lights to the right d — Direction lights to the left e — Acoustic horn f — Lower beam headlights…

  • Page 34: Switch Box Key In The Position (I)

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Switch box key in the position (I) The voltage is connected to all the equipment excluding starter. The key is in this position with the engine running. Switch box key in the position (II) Starter and supply of all equipment is connected in this position apart from wipers, washer, cab ventilator and air condition.

  • Page 35: Reversing Lever

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Reversing lever F — front driving; lever in the front N — neutral R — back driving; lever at the back X212a Gear shifting lever — main gear shifting lever 1. button for disengaging clutch on the head of gear shifting 2.

  • Page 36: Road And Reduced Speeds Shifting Lever

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Road and reduced speeds shifting lever The lever is placed on the right side of driver´s seat. Road speeds Neutral Reduced speeds PTO revolutions preselection lever The lever (1) is placed on the right side of driver’s seat. For more information see the chapter on Drive of agricultural machines.

  • Page 37: Battery Disconnector

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Battery disconnector Disconnect the battery immediately by battery disconnector which is placed on the right side of the tractor with long-term standstill, repairs or accident. a — battery connected b — battery disconnected FH12N022 Attention! When the engine is switched off, the engine control unit remains active for about 1 minute because of storage of operation data.

  • Page 38: Switch Air-Condition (C)

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Ventilator control (B) 0 — ventilator off 1 — slowly run of ventilator 2 — medium run of ventilator 3 — maximum run of ventilator F_02_16_b Switch air-condition (C) Do engagement and disengagement of air-condition system function by switching the switch with a symbol of snow flake (C).

  • Page 39: Fast Heating Of The Cabin Area

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Fast heating of the cabin area Proceed accordingly: 1 — Turn the heating valve control (A) to the position on the right (fully opened heating valve). 2 — Set air circulation in cabin control (D) to the position of inner circulation.

  • Page 40: Air-Condition And Heating Registers (A)

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Air-condition and heating registers (A) F13BN010 Positionable heating and * air-condition registers, front (A), rear (B). Front windshield (B) defrosting To ensure quick defrosting of the front windshield direct the central heating outlets (1) under the angle of approx. 45°…

  • Page 41: Air Filter With Active Carbon

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR *Air filter with active carbon F13BN015 Active carbon filters are installed in the placed of standard dust filter and the replacement is done in the same way as with standard filters. Filter must be inserted with the white side to the grid. Assembly instructions are found in the chapter ‘Maintenance instructions’.

  • Page 42: Rear Window Wiper

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Front wiper speed switch The front wiper speed switch is turned on using the switch located on the right column of the cabin. Setting the wiper cycle period: Turn on the speed switch, after the front window has been wiped, turn off the speed switch, wait the required period between wipes and turn on the speed switch.

  • Page 43: Fuel Tank

    ACQUAINTANCE WITH THE TRACTOR Fuel tank A plastic tank of 300 litres volume is mounted as a standard for all types of tractors. Do not step on the fuel tank! C15N133 Fuel tank drain plug Plug for draining dirt and fuel off the fuel tank is in its bottom.

  • Page 44: Dashboard

    DASHBOARD Instrument panel — signal lamps C15N093 When switching the key in the switch box from 0 position to 1 position, all signal lamps light up. 1 — Signal lamp of the tractor left direction lamps (green). 2 — High beam lights (blue). Lights up with high beam lights on. 3 — Operational protection signal lamp (blue).

  • Page 45: Instrument Panel — Instruments

    DASHBOARD Instrument panel — instruments C15N094 A — coolant thermometer B — fuel gauge C — air pressure gauge D — speedometer 1. Engine revolutions 2. Indicator of engine revolutions at which nominal revolutions of the rear PTO at economic revolutions of the rear PTO shaft are achieved.

  • Page 46: Display Description

    DASHBOARD Display description The following values are displayed on the main display: 1 — shifted gear of multiplier of torque, according to shifted gear 1, 2 or 3 is displayed 2 — switching the switch of torque multiplier preselection 3 — switching the function of rear PTO shaft automatic disengagement 4 — gear shifting lever position, reversing F driving forward, N neutral, R reversing…

  • Page 47
    DASHBOARD After about three seconds the main screen is displayed on the display. In the main field (1) the travel speed of the tractor is displayed. In the secondary field (2) the current time in 24- hour format is displayed. C15N031 There are data regarding PTO shafts in this screen.
  • Page 48
    DASHBOARD There are data regarding the automatic switching off of the rear PTO shaft; more information is available in the chapter Power of Agricultural Machines. C15N035 In the main field (1) the voltage of the accumulator battery is displayed. C15N036 In the main field (1) the total amount of the fuel consumed from the engine start is displayed.
  • Page 49
    DASHBOARD In the main field (1) the amount of urea in the tank in the volume percentage of the tank is displayed. More information in chapter System of Additional Treatment of Exhaust Gases. C15N039 In the main field (1) the number of revolutions of the engine per minute is displayed.
  • Page 50: Display — Resetting Data

    DASHBOARD The average speed and the fuel consumption of the tractor C15N153 Average speed of the tractor The average speed of the tractor (1) in km/h from the last reset of the data is displayed on the display. If you want to determine the average speed for a certain period, you must reset (zero) the value at the beginning of the measurement.

  • Page 51: Display — Manual Brake

    DASHBOARD Display — manual brake If the tractor is not braked by a manual brake, a warning is displayed on a display (letter P in a circle) and at the same time a sound signal is heard. See the chapter «Driving operation»…

  • Page 52: Zeroing (Reset) Of The Indicator Of Service Inspection Intervals

    DASHBOARD Zeroing (reset) of the indicator of service inspection intervals C15N152 When the maintenance was performed, zero (reset) the indicator of service inspection intervals. Enter the service menu by longer pressing of the button ( A ). Use the buttons ( B ) and ( C ) to select the item calibration indicated with the arrow ( a ). By pressing the button ( A ) you enter the calibration menu.

  • Page 53: Display — Error Messages

    DASHBOARD Display — error messages C15N057 During tractor operation, three types of error messages may appear in the display. A. — Warning of operational protection, that a small deviation from the set values or error by the operator occurred. The warning is displayed in the display for about 10 seconds and then the display is switched to the previously set main screen.

  • Page 54: Symbols Of Tractor Nodes

    DASHBOARD Symbols of tractor nodes Engine Gears and travelling clutches Spring-loaded front driving axle Hydraulic systems System of treatment of exhaust gases Systems facilitating start of the engine Display — service menu Entry to service menu: You will enter the service menu by a longer pressing of (A) button.

  • Page 55: Display — History Of Defects

    DASHBOARD Display — history of defects C15N106 a — enter the service menu use buttons (A) and (B) to select the item listing of defects and press button (C) (ENTER) b — selection of tractor nodes use buttons (A) and (B) to select the tractor node from which the listing of defects is needed and press button (C) (ENTER) 1 — engine 2 — gears and travelling clutches…

  • Page 56: Display — Machined Area

    DASHBOARD Display — machined area Machined area displays machined area in hectares in the main displaying array, in the secondary displaying array mean in hectares per hour. It is necessary to set the width of the machined area (i.e. working width of the tools) for the correct calculation of machined area.

  • Page 57: Setting Of The User-Defined Width Of Aggregation

    DASHBOARD Setting of the user-defined width of aggregation C15N105 In the aggregation width menu, each of the three preset values of the aggregation width can be changed. Enter the aggregation width menu, use buttons (B) and (C) to select the value that you want to change and press button (A) (ENTER).

  • Page 58: Display — Setting And Calibration

    DASHBOARD Display — setting and calibration C15N060 Enter the service menu by a longer pressing of button (A): a — Use buttons (B) and (C) to select the item calibration indicated with arrow. b — By pressing button (A) you enter the calibration menu. 1 — calibration of travelling clutches 2 — calibration of travel speed 3 — setting of steering sensors of the front axle…

  • Page 59: Travel Speed Calibration

    DASHBOARD Travel speed calibration FHD14N072 Dashboard is calibrated after assembly at a production plant. Do repeated calibration in the following cases: — after a significant wear of tyres — when mounting new tyres — when replacing dashboard Calibration procedure — at a suitable place, mark a track of 100 m at length — inflate tyres of tractor on the prescribed pressure, see tables of this Instructions manual — start the engine — move the tractor to the beginning of the 100-metre track…

  • Page 60: Setting Of Steering Sensors Of The Front Axle

    DASHBOARD Setting of steering sensors of the front axle C15N109 Setting of steering sensors of the front axle — During any interference in geometry of the front axle — During replacement of sensors of the front axle — During replacement of the instrument panel — During replacement of the front axle Calibration procedure — Indicate the track of the length of 15 m on suitable place…

  • Page 61: Setting Of Time

    DASHBOARD Setting of time C15N110 By pressing button (A) enter the service menu a — Use buttons (B) and (C) to select the item CALIBRATION indicated with arrow (a) and by pressing button (A) (ENTER) you enter the CALIBRATION menu b — Use buttons (B) and (C) to select the item SETTING OF TIME indicated with arrow (b) and by pressing button (A) (ENTER) you enter the next screen c — Setting time screen…

  • Page 62: Add Urea

    DASHBOARD Add urea When the level of the urea tank content drops, the prompt for the addition of urea and the amount of urea in the tank in percentage of the tank volume are shortly displayed on the display. C15N151 High temperature of the cooling liquid C15N112 High temperature of the cooling liguid is indicated in several stages of warning…

  • Page 63: High Temperature Of The Engine Oil

    DASHBOARD High temperature of the engine oil C15N114 High temperature of the engine oil is indicated in several stages of warning A — informative — reduce the engine power B — warning — stop the tractor, set the engine to idling until the temperature of the engine oil is reduced C — caution — stop the engine, wait until the temperature of the engine oil is reduced and check the level of the engine oil;…

  • Page 64: Water In The Coarse Filter Of Fuel

    DASHBOARD Water in the coarse filter of fuel C15N116 High water level in the coarse filter of fuel is indicated in several stages of warning A — informative — it will be necessary to perform defecation of the fuel coarse filter (see chapter Maintenance Guidelines) B — warning — it will be necessary to perform defecation of the fuel coarse filter (see chapter Maintenance Guidelines)

  • Page 65: Full Pushing Filter Of The Gearbox Distributor

    DASHBOARD Full pushing filter of the gearbox distributor C15N121 The full oil filter of the gearbox distributor is indicated in several stages of warning A — informative — it will be necessary to perform replacement of the oil filter cartridge of the gearbox distributor (see chapter Maintenance Guidelines) B — warning — it is necessary to perform replacement of the oil filter cartridge of the gearbox distributor (see chapter Maintenance Guidelines)

  • Page 66: System Of Additional Treatment Of Exhaust Gases

    SYSTEM OF ADDITIONAL TREATMENT OF EXHAUST GASES System of additional treatment of exhaust gases (SCR) The tractor is equipped with the engine fulfilling emission limits STAGE IIIB. The compliance with the emission limit is achieved, among others, by injection of the reduction agent (urea) into the exhaust manifold (SCR) and consequent catalytic reduction in the catalyst of exhaust gases.

  • Page 67: Limitation Of The Engine Power And Engine Revolutions

    SYSTEM OF ADDITIONAL TREATMENT OF EXHAUST GASES Limitation of the engine power and engine revolutions If there is a serious error of SCR system or if the level of urea in the tank is low, the reaction of the system is reduced engine power output and revolutions.

  • Page 68: Driving Operation

    DRIVING OPERATION Before a drive with the new tractor get to know how to shift gears and try individual positions of the shifting lever when the engine is stopped. During normal operation and before you set up, make sure that the technical condition ensures safe operation of the tractor.

  • Page 69: Starting The Engine Of The Tractor

    DRIVING OPERATION Starting the engine of the tractor C15N126 When starting the engine, it is necessary to sit on the driver’s seat. 1. Insert the key to the switchbox (‘0’ position). 2. Depress the clutch pedal. 3. Shift the main gear shifting lever to neutral position. 4.

  • Page 70: Engine Heating

    DRIVING OPERATION Engine heating FH11N091 Do further heating of the engine during the drive. The heating of the engine by lengthy idle run or sharp increase in revolutions is harmful to the engine. If the temperature of coolant has not reached 45°C, do not exceed the engine revolutions over 2000 rpm.

  • Page 71: Signalling Errors In The System Of Additional Treatment Of Exhaust Gases

    DRIVING OPERATION Signalling errors in the system of additional treatment of exhaust gases C15N148 The label with a short description of indication of errors in the system of additional treatment of exhaust gases and subsequent activities of operators is located in the right bottom corner of the windshield (A). On the label (B) in the left part there is a combination of signal lamps glowing or flashing on the instrument panel indicated using pictograms including their colours and the pictogram of the sounding acoustic warning signal.In the right part of the label a required reaction of the tractor operator is described.

  • Page 72: Reversing Lever Position Signalization

    DRIVING OPERATION Reversing lever position signalization The individual positions of reversing lever are signalized by a sign (1) on the display. driving forward Neutral C15N063 driving backward Shifting road and reduced speeds Road speeds Neutral Reduced speeds Shifting the gears of the main gearbox with reduced speeds is the same as with road speeds.

  • Page 73: The Principles Of Appropriate Use Of Tractors

    DRIVING OPERATION The principles of appropriate use of tractors The listed principles for tractor´s operation serve for facilitating the operation and guarantee corresponding service life of travel clutch! The description of the system of travel clutches The tractor is equipped with two individual travel clutches, one for travelling forward and one for travelling backward.

  • Page 74: Interrupted Sound Signal

    DRIVING OPERATION Interrupted sound signal If the speed of tractor is control by partial depression of the clutch pedal with engine revolutions higher than 1 200 rpm, there is an interrupted sound signal and gearbox failure control is still lit. If this situation occurs, fully depress the clutch pedal immediately to stop or release the clutch pedal to the upper position and wait until the sound signal goes silent and the…

  • Page 75: Dead Start — Using The Clutch Pedal

    DRIVING OPERATION Dead start — using the clutch pedal 1. Start the engine. 2. Depress the clutch pedal. 3. Select road and reduced speeds. 4. Shift an applicable gear for starting the tractor. 5. Shift the reversing lever to the direction requested (forward or backward). 6.

  • Page 76: Change The Direction Of Drive — Using The Clutch Pedal

    DRIVING OPERATION Change the direction of drive — using the clutch pedal 1. Depress the clutch pedal and stop the tractor by foot brake. 2. Shift the reversing lever to the requested direction of tractor drive. 3. Release the clutch pedal only to the point of travel engagement and with simultaneous increase of engine revolutions continue in smooth release of the clutch pedal.

  • Page 77: Signalization Of Multiplier Function

    DRIVING OPERATION Signalization of multiplier function Individual engaged gears of multiplier are signalized by a sign (1) in the left upper corner of the display. The highest gear (the fastest) Middle gear Lowest gear (the slowest) C15N065 Increasing, decreasing the travel speed by two gears Increases the travel speed by two gears Decreases the travel speed by…

  • Page 78: Automatic Multiplier Shifting

    DRIVING OPERATION Automatic multiplier shifting The system of automatic multiplier shifting is switched by multiplier pre-selection switch. If the multiplier pre- selection switch is on (control on the switch is lit), the gears of multiplier are shifted automatically depending on the engine revolutions according to preset values (engine revolutions). The system of automatic multiplier shifting is not dependent on the engaged speed gear.

  • Page 79: Front Drive Axle Control

    DRIVING OPERATION Front drive axle control Front drive axle control button is placed on the panel on the right rear mudguard. By pressing the upper part of the button, the function manual mode is engaged — front drive axle control. By pressing the lower part of the button (auto symbol) the function automatic mode — front drive axle control is engaged.

  • Page 80: Automatic Front Drive Axle Control

    DRIVING OPERATION Automatic front drive axle control C15N068 Engagement of front drive axle in automatic mode is done by pressing a button which returns to its initial position after release. The disengagement of front drive axle is done by repeated pressing of the button. Engagement of front drive axle is signalized by a lit symbol on the switch and a symbol on the display of dashboard.

  • Page 81: Automatic Axle Lock Control Of Rear And Front Axle

    DRIVING OPERATION Automatic axle lock control of rear and front axle C15N072 The engagement of axle locks of rear and front drive axle in automatic mode is done by pressing a button which returns to its initial position after release. The disengagement of this function is done by a repeated pressing of the button.

  • Page 82: Front Drive Axle Suspension Mode Setting

    DRIVING OPERATION Front drive axle suspension mode setting Button (1) serves for front drive axle suspension mode setting. C15N074 (a) — after pressing the upper part of the button, there is a lock of front drive axle suspension, the front part of the tractor is lowered to the lowest position.

  • Page 83: Manual Brake — Signalization

    DRIVING OPERATION (a) — by holding the upper part of the bottom for a longer period of time, the front part of the tractor lifts upward after a certain delay, it is lifting for the time of button holding to the end position of the suspension.

  • Page 84: Foot Brakes

    DRIVING OPERATION Foot brakes They are disc, wet, hydraulically controlled, double- pedalled with automatic pressure equalizer. When driving on the road, both pedals must be connected by valve. Use disconnected pedals for braking right or left wheel only when working in terrain or on the field.

  • Page 85: Two-Hose Brakes

    DRIVING OPERATION Two-hose brakes Operating pressure is adjusted with the control valve at 740 ± 20 kPa. Capacity of air tank is 20 l. The valve of the left head is labelled in yellow (braking branch), the valve of the right head is labelled in red (filling branch).

  • Page 86: Stopping The Tractor — Manual Brake

    DRIVING OPERATION Stopping the tractor — manual brake Stop the tractor slowly under standard conditions. Shortly before stopping: 1. Depress the clutch pedal. 2. Shift the main gear shifting lever to neutral position. 3. With every stopping, secure the tractor against spontaneous dead start by manual brake.

  • Page 87: Limiting Travel Speed

    DRIVING OPERATION Limiting travel speed With the threat of exceeding the travel speed of 40 km/h, the maximum engine revolutions are automatically reduced. This function cannot be switched off. FHD14N068…

  • Page 88: Running In The Tractor

    RUNNING IN THE TRACTOR General principles of new tractor run-in in first 100 hours of operation During first 100 hours of operation: Load tractor in a normal way, avoid operation with low or maximum engine revolutions Avoid operation under partial loading of the engine Avoid excessive idle run operation Check oil levels in engine often (during this time increased oil consumption is normal) Check screw joints in particular in supporting parts of tractor…

  • Page 89
    NOTES  …
  • Page 90: Transportation

    TRANSPORTATION Before you start, make sure that the technical condition of the tractor corresponds to requirements for safe operation. When a trailer or implement is attached, check its connection and proper fixation of the load. Never leave the tractor while it is moving to connect the trailer by yourself.

  • Page 91: Modular System Of Hitches For Trailers And Semi-Trailers

    TRANSPORTATION Modular system of hitches for trailers and semi-trailers Module types: Fig. (B) — Swinging draw-bar console Fig. (C) — Swinging draw-bar console with a fixed pin Fig. (D) — Console with a ø 80 ball Disassembly, fig. (A): 1 — Remove the locking screw (1). 2 — Secure the module against sinking, release and disassemble the pins (2).

  • Page 92: Console With A Ø 80 Ball Module

    TRANSPORTATION Console with a ø 80 ball module The console with a ø 80 ball is only used to connect semi-trailers with a hitching device designed for a ø 80 ball. Releasing the hitch, fig. (A): By moving the lever (1) in the arrow direction you will remove the locking wedge (2).

  • Page 93
    TRANSPORTATION Maximum permissible vertical static load of hitches for trailers and semi-trailers Hitch type Permissible Hitch Hitch type Permissible Hitch vertical pin Ø vertical pin Ø static load static load 31 mm 38 mm 2 000 kg 2 000 kg Hitch class D2 Hitch class D3 43 mm…
  • Page 94
    TRANSPORTATION Hitch type Permissible Hitch pin Hitch type Permissible Hitch vertical static (ball) Ø vertical static load load (ball) Ø 31 mm 80 mm 736 kg 2 000 kg 47 mm 31 mm 3 000 kg 1 200 kg Fixed pin 44,5 mm 2,000 kg The maximum weight of an aggregated braked trailer or semi-trailer must not exceed the value…
  • Page 95
    NOTES  …
  • Page 96: Drive Of Agricultural Machinery

    DRIVE OF AGRICULTURAL MACHINERY Work with PTO shaft Before attaching of an implement, driven by means of the tractor PTO shaft, check the speed compatibility of both, it means tractor PTO shaft and implement driven shaft (540 rpm or 1,000 rpm). Different PTO speed values may cause serious damages and injuries.

  • Page 97: Standard And Economical Independent Revolutions Of Rear Pto Shaft

    DRIVE OF AGRICULTURAL MACHINERY Standard and economical independent revolutions of rear PTO shaft FH13N006 The system used in the tractor is marked on the label placed by rear PTO shaft revolutions preselection lever. This system has only independent revolutions of rear PTO shaft. Standard PTO shaft revolutions engaged Neutral position (rear PTO shaft end-point can be spun freely) Economical revolutions of PTO shaft engaged…

  • Page 98: Facilitating Connection Of Joint Shaft Of An Aggregated Machine To The Tractor

    DRIVE OF AGRICULTURAL MACHINERY Facilitating connection of joint shaft of an aggregated machine to the tractor FH12N002 For facilitating the connection of joint shaft of aggregated machine to a tractor a button (1) placed on mudguards can be used. With the engine running and rear PTO shaft switch off, spinning of rear PTO shaft occurs after pressing the button (1).

  • Page 99: Replaceable End Points Of Rear Pto Shaft

    DRIVE OF AGRICULTURAL MACHINERY Replaceable end points of rear PTO shaft The tractor is equipped with six or twenty-one splined replaceable end point of rear PTO shaft. Replacement procedure: 1. Use safety ring pliers to demount a safety ring (1) 2.

  • Page 100: Engaging Rear Pto Shaft — Independent Revolutions

    DRIVE OF AGRICULTURAL MACHINERY Engaging rear PTO shaft — Independent revolutions C15N017 The number of PTO shaft revolutions is dependent on the number of engine revolutions. With engine running: 1. Select applicable operation mode PTO shaft revolutions preselection lever. 2. Select applicable revolutions by switch of selection of rear PTO shaft (2) revolutions. 3.

  • Page 101: Automatic Disengagement Of Pto Clutch

    DRIVE OF AGRICULTURAL MACHINERY Automatic disengagement of PTO clutch C15N020 The function of automatic deactivation of the clutch of PTO shaft means that when the PTO shaft is activated and the arms of the rear three-point hinge are lifted, the clutch of the rear PTO shaft is automatically deactivated and the shaft is stopped;…

  • Page 102: Setting Automatic Disengagement Of Pto Shaft Clutch

    DRIVE OF AGRICULTURAL MACHINERY Setting automatic disengagement of PTO shaft clutch C15N102 Setting automatic disengagement of PTO shaft clutch is done with standing tractor with started engine, with disengaged PTO shaft clutch switch and reversing lever under the steering wheel in neutral position. Display the third display on dashboard by gradual depression of (A) button.

  • Page 103: Work With Automatic Disengagement Of Pto Shaft Clutch

    DRIVE OF AGRICULTURAL MACHINERY Work with automatic disengagement of PTO shaft clutch C15N021 Switch automatic disengagement of PTO shaft clutch by (A) switch with tractor at standstill with engine running. Switching automatic disengagement of PTO shaft clutch is signalized by (B) display on the display of the dashboard.

  • Page 104: Front Pto Shaft Control

    DRIVE OF AGRICULTURAL MACHINERY Front PTO shaft control Engagement and disengagement of front PTO shaft is done by a switch (4) The switch is equipped with a mechanical lock (2) against unwanted switch. When switching the switch depress the lock in the downward direction.

  • Page 105: Drive Of Machines With Greater Inertia Masses

    DRIVE OF AGRICULTURAL MACHINERY Drive of machines with greater inertia masses (crushers, rotary harrows, reaping machines, etc.) Cardan shaft for drive of these machines must be equipped with the so called freewheel clutch which ensures disconnection of torque transfer with retroaction from the machine on the tractor.

  • Page 106: Hydraulic System

    HYDRAULIC SYSTEM Hydraulic system The system consists of the inner and outer circuit. The source of pressurized oil is a gear pump. Oil is drawn from the common filling of the gearbox and final drive housing. Hydraulic pump The hydraulic pump cannot be disengaged. When the engine is running, the pump is in operation.

  • Page 107: Connecting And Disconnecting Quick-Couplers

    HYDRAULIC SYSTEM Connecting and disconnecting quick-couplers When connecting and disconnecting the quick-couplers pay increased attention with regard to the residual oil that remains in the socket or on the plug of the quick-coupler. For environmental reasons after every disconnection of quick-couplers this residual oil must be removed with any textile material.

  • Page 108: Description Of The Functions Of Individual Positions Of Control Levers Of The Hydraulic Distributor

    HYDRAULIC SYSTEM Description of the functions of individual positions of control levers of the hydraulic distributor FH12N049 Lever position Function Rear (upper) Pressurized oil flows to quick-couplers: ‘2’, ‘4’, ‘6’ position Quick-couplers connected to the return line: ‘1’, ‘3’, ‘5’ Central position Neutral Front (lower)

  • Page 109: Front Outlets Of The Outer Hydraulic Circuit

    HYDRAULIC SYSTEM Front outlets of the outer hydraulic circuit They are installed on a panel in the right front part of the tractor.Their installation is bound to a three-section distributor. They are designed for the control of frontally attached adapters.The marking of the outlets and their use is the same as in the case of the rear outer outlets.

  • Page 110: Electro-Hydraulic System

    ELECTRO-HYDRAULIC SYSTEM Control element functions F_02_162 1. Lifting switch a — Transport, lifting b — STOP c — Regularity of lowering (working) d — Free position, fast sinking- automatic return of lever to (c) position by a spring 2. Blocking (in transport position) 3.

  • Page 111: Blocking Cancellation

    ELECTRO-HYDRAULIC SYSTEM Blocking cancellation When you switch on the electric installation with the key of the switching box (I), the lifting device remains blocked electronically — the lifting and lowering function is deactivated; on the EHR-B control panel the diagnostic LED (7) and the vibration dampening LED (11) shortly light up — the system self-test is in progress.

  • Page 112: Transport Of Implements

    ELECTRO-HYDRAULIC SYSTEM Transport of implements Shift the lifting lever (1) to position ‘a’ and block it with the moving latch (2). Blocking the lifting lever (1) by the moving latch (2) in position (a): A — Lever movement blocked B — Lever movement not blocked When the tractor with an attached implement is stopped, the implement must be lowered onto the ground (it must not be left in the lifted position).

  • Page 113: Limitation Of The Upper Position Of The Three-Point Hitch

    ELECTRO-HYDRAULIC SYSTEM Limitation of the upper position of the three-point hitch It is activated with the control (5). The limitation can be implemented in the upper half of the three-point hitch lift. F_02_169 Lowering speed The lowering speed of the three-point hitch is set with the control (3).

  • Page 114: Manual Setting Of Control Of Three-Point Hitch

    ELECTRO-HYDRAULIC SYSTEM Manual setting of control of three-point hitch F_02_172a Perform according to ‘Cancel blocking’ part and set the required position of elements with regard for the nature of performed works. To reach the depth of working tools, there is a control (4). For setting the kind of control and its mixing, use a control (6).

  • Page 115: Using The Rear Control

    ELECTRO-HYDRAULIC SYSTEM Using the rear control The rear control is used to connect and disconnect implements. The lifting switching lever (1) on the EHR-B electro-hydraulic control panel must be in position (b) or (c). The designation symbols of buttons on both the tractor fenders correspond to the movement direction of the three-point hitch after their pressing.

  • Page 116: Description Of Signals Of Ehr-B Electro-Hydraulic System Errors

    ELECTRO-HYDRAULIC SYSTEM Description of signals of EHR-B electro-hydraulic system errors Flashing combination of the diagnostic LED (7). Error category Error description Short Long pause pause flashes flashes Error with internal safety shutdown of the electro-hydraulic system — the electro- Serious error hydraulic system is out of operation — the work with the tractor must be stopped Error with internal safety shutdown of the…

  • Page 117: Description Of Minor Errors Of The Ehr-B Electro-Hydraulic System

    ELECTRO-HYDRAULIC SYSTEM Description of minor errors of the EHR-B electro-hydraulic system F_02_174 Flashing combination of the diagnostic LED (7). Error location Possible cause of the error Long Short pause pause flashes flashes Right dynamometric pin Faulty dynamometric pin Left dynamometric pin (A) Faulty contact or interrupted conductor of the dynamometric pin Short-circuit of the dynamometric pin conductor…

  • Page 118: Hitches

    HITCHES Rear three-point hitch It is intended for attaching carried or semi-carried agricultural machines and implements with hitching points of ISO category III. Category III. Hitch axis length 1010 mm Ø of openings of 37 mm connecting balls of the lower draw-bars according to ISO Ø…

  • Page 119: Height Adjustment Of The Lifting Draw-Bars

    HITCHES Height adjustment of the lifting draw-bars Extend the capstan (1) in the arrow direction and make the adjustment by turning the capstan. FHD14N085 Fixed and free position of the lower hydraulic draw-bars Fixed position of the lower hydraulic draw-bars (A): The pin head (1) and washer (2) are installed horizontally.

  • Page 120: Automatic Limiting Draw-Bars

    HITCHES Automatic limiting draw-bars FHD14N087 Both limiting drawbars must be mounted to the tractor at all times. The length adjustment of the left and right limiting drawbar is done by turning the tube of the drawbar ( 2) after heaving the securing block ( 1 ) in the direction of an arrow ( A ). Floating position of limiting drawbars ( B ).

  • Page 121: Upper Draw-Bar

    HITCHES Upper draw-bar The upper draw-bar (1) has adjustable length. It is attached to the tractor to the console openings. When extending the upper draw-bar you must make sure that both the joints are unscrewed from the draw-bar pipe to the same length. FHD14N084 *Front three-point hitch It is designed for attachment of frontally carried…

  • Page 122: Hydraulic Lock Of The Front Three-Point Hitch

    HITCHES Hydraulic lock of the front three-point hitch Hydraulic locking of the front three-point hitch is performed in any position of the hydraulic cylinders with the ball valve in the front part of the tractor (2). Free position Valve levers are in the horizontal position — The hitch can be controlled from the cabin Locked position Valve levers are in the vertical position…

  • Page 123
    NOTES  …
  • Page 124: Wheel Track Change

    WHEEL TRACK CHANGE Front wheels track of front drive axle in tractors equipped with non-removable discs Front wheels track 1 974 mm Tighten the nut of front wheels at a torque of 300 — 350 Nm. — Nuts tightening front wheels to be tightened at a torque of 300 — 350 Nm. — After travelling the distance of 100 m with an unloaded tractor, tighten the nuts tightening the front wheels again to the prescribed torque.

  • Page 125: Adjustment Of Toe-In Of The Wheels Of The Front Driving Axle

    WHEEL TRACK CHANGE Adjustment of toe-in of the wheels of the front driving axle C507 Note: Tractors are in standard equipped with hydrostatic device. Set the wheel symmetrically with longitudinal axis of a tractor. Measure the distance between rims in the front on horizontal level of wheel axis. Mark the place of measurement.

  • Page 126: Rear Wheels Wheel Track

    WHEEL TRACK CHANGE The setting of stops (A) changes after the release of a nut (2) and unscrewing or screwing in a screw (1). After the change in setting wheel stops with front drive axle, it is always necessary to check their setting according to points 1 to 4.

  • Page 127
    NOTES  …
  • Page 128: Ballast Weights

    BALLAST WEIGHTS Ballast weights are necessary to additionally load the tractor axles and to ensure manoeuvrability and stability of the tractor. *Rear wheel weights Combination of Mass of weights weights (pcs) (kg) 2×25 + 6×30 2+10 2×25 + 10×30 2+14 2×25 + 14×30 F222 Bottom weights…

  • Page 129: Weight Of The Front Three-Point Hitch

    BALLAST WEIGHTS *Weight of the front three-point hitch Material Weight mass (kg) Cast-iron Concrete Concrete 1200 E552a Valve for filling tyre tubes with liquid All the tubes of the rear wheels are equipped with a valve that makes it possible to fill the tubes with liquid with the use of an adapter.

  • Page 130: Procedure Of Draining Liquid From The Tyres

    BALLAST WEIGHTS Procedure of draining liquid from the tyres F227 1. Unload the tyre by lifting the tractor and turn it with the valve upwards (A). 2. Deflate the tyre and unscrew the valve insert; turn the wheel with the valve downwards. During draining of liquid vacuum may occur in the tyre.

  • Page 131
    NOTES  …
  • Page 132: Electric Installation

    ELECTRIC INSTALLATION No additional interventions may be carried out on electric installation of the tractor (connection of other electric consumers) due to its possible overloading! With repairs of electric installation pay special attention in particular to manipulation with the battery to avoid any contact of electrolyte with skin or clothing.

  • Page 133: Battery Disconnector

    ELECTRIC INSTALLATION Battery disconnector Batterydisconnector is placed on the left side of the tractor behind the stairs of the driver. a — Batteryconnected b — Batterydisconnected When the tractor is at dead parking, disconnect the battery by means of the battery disconnector (1). If a tractor is dead parked for a longer period of time, it is necessary to recharge at least once a month from the reasons of self-discharge of battery.

  • Page 134: Alternator

    ELECTRIC INSTALLATION Alternator Charging is monitored by the red indicator on the combined dashboard instrument. During repairs of the tractor by electric welding all the conductors must be disconnected from the alternator. Protect the ‘+B’ conductor from a short- circuit. C15N135 Alternator maintenance When washing and cleaning the tractor protect the alternator from penetration of water or…

  • Page 135: Fuse Panel

    ELECTRIC INSTALLATION Fuse panel The fuse panel is accessible after the left side cover of the control bracket is removed. During replacement of fuses it is necessary to adhere to the prescribed value of the fuse. If interrupted repeatedly, search the nearest service. C15N120…

  • Page 136
    ELECTRIC INSTALLATION Pos.. Fuse size Secured system brake lights, tripper of warning lights horn, beacon appliances fed when key is in position I distance lights with signal lamp left position lights, instrument panel lighting, number plate lighting right position lights right dimmed lights, fog-lamp with signal lamp 7,5A left dimmed lights…
  • Page 137: Checking The Adjustment Of The Front Grill Headlights

    ELECTRIC INSTALLATION Checking the adjustment of the front grill headlights F_02_145 During a check on a test wall the tractor must stand on a level surface and the tyres must be inflated to the prescribed pressure. The basic vertical setting is 3.5% at the shipping weight of the tractor.In the horizontal direction the light beams must be parallel with the longitudinal axis of symmetry of the tractor.

  • Page 138: Checking The Adjustment Of The Cab Roof Headlights

    ELECTRIC INSTALLATION Checking the adjustment of the cab roof headlights C15N136 In the vertical direction there must not be any point of illuminated area lying on the road surface plane to the left from the longitudinal vertical plane passing through the headlight centre further than 30 m from the front outline of the tractor.

  • Page 139: List Of Lamps

    ELECTRIC INSTALLATION List of lamps C15N123 pos. Lamp location voltage power lamp type Dimmed headlight Distance headllight Work headlight Dimmed headlight Direction light P21W Position light Position / brake light 21W/5W P21/5W Lighting of number plate and interior Lighting of switches 1.2W 1.2W…

  • Page 140: Tractor Maintenance

    TRACTOR MAINTENANCE Steps performed daily before the start of work Check that the signal lamps in the instrument panel are off and if there are no error messages. Before starting the engine Check the oil level in the engine Check the level of cooling liquid and tightness of connections of the cooling system Check the quantity of the brake liquid and check the liquid brakes for leaks Check the oil quantity in the gearbox and final drive housing Check the air pressure in all tyres…

  • Page 141: Filling And Filter Replacement

    TRACTOR MAINTENANCE Filling and filter replacement of new tractor or tractor after general overhaul subsequently always state of counter of Mth 1,000 1,500 2,000 after … Mth Replacement of engine oil Replacement of oil filter element of engine oil Replacement of filter element of urea pump Replacement of coarse filter 1,000…

  • Page 142: Used Operation Liquids And Filling — Quantities

    ZETOR Service Fillings To maintain best operational characteristics of your tractor, original operational Zetor fillings are recommended to be used. Oil for gearing mechanisms of tractors ZETOR EXTRA 10W30 STOU…

  • Page 143: Other Recommended Service Fillings Tested On Zetor Tractors

    TRACTOR MAINTENANCE Other Recommended Service Fillings Tested on Zetor Tractors Oil to gear systems of tractors Manufacturer Oil designation Viscosity class Performance class API Paramo MOGUL Traktol STOU 10W — 30 GL-4 Aral Super Traktoral 10W — 30 GL-4 ÖMV…

  • Page 144: Hydraulic Brake Liquid For The Tractors

    TRACTOR MAINTENANCE Hydraulic brake liquid for the tractors Type Classification Shell Donax YB SAE J 1703, ISO 4925 Synthol 205 PND 31-656-80, ISO 4925, SAE — J 1703 Fuchs Stopred SAE — J 1703 Brake Fluid DOT 4 ISO 4925, SAE — J 1703 EVOX DOT 4+ ISO 4925/4 SAE — J 1704 CAUTION!

  • Page 145: Plastic Lubricant For The Tractor

    TRACTOR MAINTENANCE Plastic lubricant for the tractor Type Classification Shell retinax HD2 DIN 51825 KP 2 K-20 MOGUL LA 2 ISO 6743/9 CCEB 2/3, ISO — L — XBCEA 2 MOGUL LV 2M ISO 6743/9 CCEB 2/3 ÖMV signum DIN 51825-K 2 C-30 Liton LT 2EP ORLEN OIL Liten®…

  • Page 146: Suspension Front Drive Axle

    TRACTOR MAINTENANCE Suspension front drive axle FHD14N088 Position Name Number of number greasing points Greasing points Use grease with PTFE additives for greasing suspension front drive axle. Hitch for a single-axle semi-trailer Pos. Identification No. of lubrication points Hook pin bearings 0 to 4 (by version) Front three-point hitch…

  • Page 147: Three-Point Hitch

    TRACTOR MAINTENANCE Three-point hitch Pos. Identification No. of lubrication points Pins of auxiliary hydraulic cylinders Lifting draw-bars Hitch mouth for a trailer Pos. Identification No. of lubrication points Hitch mouth for a trailer Technical maintenance of the tractors after a general overhaul of the main groups Run in the tractor after a general overhaul in accordance with the instructions for running in a new tractor.

  • Page 148: Maintenance Instructions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Most of operations of planned maintenance may be carried out by the driver or other user of the tractor. In case you do not have sufficient technical equipment, let the difficult operations carried out by a specialised repair shop. All works, connected with cleaning, lubrication and adjustments of the tractor or coupled mechanisms may only be carried out after stopping of the engine and other movable components except checks of brakes, recharging and hydraulic system.

  • Page 149: Draining Oil From The Engine

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Draining oil from the engine C15N078 Oil draining from the engine is preferably carried out when the driving is finished or when the engine is heated to the operating temperature. Do not perform the oil draining until the tractor is standing horizontally and the engine is not running. Release the filling hole plug (2) of the engine oil during the oil draining.

  • Page 150: Replacing Full-Continuous Motor Oil Filter

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Replacing full-continuous motor oil filter The full flow oil filter is located in the right side of the engine and is accessible when the engine bonnet is open and the right bonnet sidewall is disassembled. The replacement of the filter element is performed after each oil change in the engine.

  • Page 151: Raw Fuel Filter Clearing

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Raw Fuel Filter Clearing You perform it while the engine is stopped and the key is in the switch box in the position 0. 1. Put a catch reservoir under the raw fuel filter 2. Loosen the draining bolt (1) 3.

  • Page 152: Cartridge Replacement In The Fine Fuel Filter

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Cartridge Replacement in the Fine Fuel Filter C15N079 1 — Cover 2 — Sealing ring 3 — Jacket 4 — Guide 5 — Filter element 6 — Clamp Procedure for filter element replacement Release the cover (1) by 2 to 3 revolutions and wait ca. 30 seconds. Unscrew the cover (1) in anticlockwise direction.

  • Page 153: Dry Air Cleaner Maintenance Instructions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Dry air cleaner maintenance instructions Perform maintenance of the air cleaner in the following way: 1. Remove the right side plate of the hood 2. Release the clamps of the air cleaner lid (marked with arrows) 3. Remove the air cleaner lid (1) C15N086 Recovery of the mainair cleaner element Remove the main element of the dry cleaner (2) by…

  • Page 154: Bleeding The Hydraulic Circuit Of The Hydrostatic Steering

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Bleeding the hydraulic circuit of the hydrostatic steering 1 — Start the engine and let it run at the idle speed for approx. 1 minute. 2 — Turn the steering wheel several times to both the sides at the idle speed of the engine. 3 — At the maximum engine speed turn the wheels with the steering wheel 3 times alternately slowly and quickly to both the sides up to the limiting stops of the wheels.

  • Page 155: Checking The Oil In Gearbox

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Checking the oil in gearbox The height of oil in gear box set is checked by oil level indicator which is placed at the right rear part of the gearbox behind the right hydraulic roller. A — Standard oil filling Carry out the check always with the engine stopped.

  • Page 156: Insertion Piece Replacement Of The Oil Cleaner With Delivery Filter Of The Gearbox Switchboard

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Insertion piece replacement of the oil cleaner with delivery filter of the gearbox switchboard The oil filter is located on the left side of the gearbox. In case of indication of full oil filter element, replace the element regardless the interval of planned replacement of filters and their elements.

  • Page 157: Filling, Inspection And Drain Opening Of Oil Of The Front Wheel Reducers

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Filling, inspection and drain opening of oil of the front wheel reducers Oil is checked, filled and drained through one opening after turning of the reducer in accordance with the figure. 1. Checking the oil level — opening on the horizontal axis of the reducer (after removing of the inspection screw the oil level must reach the bottom edge of the inspection opening)

  • Page 158: Cleaning The Heating Filters

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Cleaning the heating filters Recover the filters positioned under the covering grills over the windshield outside the cabin with regard to the degree of clogging: — by shaking — by blowing with compressed air Check the filters for clogging daily. Replace heavily clogged filters.

  • Page 159: Draining Condensate From The Air Reservoir

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS When the air-conditioning functions properly, water condenses in the roof space of the cab and the condensate is drained through hoses in the cab pillars and runs out at the bottom side of the pillar. This is why you must make sure that the condensate drain hoses will not be blocked.

  • Page 160: Maintenance And Treatment Of Tyres

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Maintenance and treatment of tyres F_02_122a Regularly check the outer surface of tyres and verify whether they are free of defects at the sides and over the bead and whether the reinforcement is not damaged. Do not use tyres that show a defect any longer. Tyre inflation The basic recommended inflation values are specified in the table.

  • Page 161
    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Tyredimensions and design Principal working 540/65 R24 480/65 R28 14,9R24 420/70R24 activity For field work Inflation (kPa) 130-160 130-160 130-160 130-170 Load-bearing capacity 2410-2725 2150-2430 1490-1700 1665-1900 (kg) For road transport Inflation (kPa) 160-190 160-190 130-160 Load-bearing capacity 2410-2725 2150-2430 1490-1700…
  • Page 162: Tyres For Driving Wheels

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS Tyres for driving wheels Driving wheels — diagonal tyres Speed Load-bearing Inflation km/h capacity % pressure % 140** ** minimum value for 6 PR It is not allowed to increase the load-bearing capacity of the tyres except the above mentioned cases by further in-creasing the inflation pressure above the values mentioned in the table while si-multaneous decreasing the speed.

  • Page 163
    NOTES  …
  • Page 164: Adjustment

    ADJUSTMENT Almost all the following works require certain experience and more exacting service and diagnostic equipment. That’s why we recommend to do the works at specialized or authorized workshops. Adjusting valve clearance Adjustment of the engine valves must be performed by an authorized service. Flat belt drive tension of accessories Flat belt drive tension of accessories (A) does not need to be adjusted.

  • Page 165: Bleeding The Rear Brake System

    ADJUSTMENT Bleeding the rear brake system FH12N018 — Check the quantity of brake liquid in the compensation tank; fill up new liquid to the maximum level. — Slide a hose onto the corresponding brake cylinder screw and immerse its other end to the bottom of a transparent container partly filled with the brake liquid.

  • Page 166: Foot Brake Adjustment

    ADJUSTMENT Foot brake adjustment Before the adjustment of the foot brake the parking brake lever must be in the unbraked position and between the nut (1) and pin (2) in the disc brake lever (3) there must be some play. If you find zero play, loosen the nut (1) slightly. Lift both the rear wheels and instruct your assistant to turn one of them by hand.

  • Page 167
    NOTAS  …
  • Page 168: Main Technical Parameters

    MAIN TECHNICAL PARAMETERS Main tractor’s parameters (mm) Note Position length with the suspension without additional device with lowered front TPL 5,130 weights Position length with the suspension without additional device with front TPL 4,605 weights Width over rear mudguards 2,330 according to the tyre Height to the exhaust muzzle 2,875-2,970…

  • Page 169: Permitted Maximum Load Of Front Axle (Kg)

    MAIN TECHNICAL PARAMETERS Permitted maximum load of front axle (kg) Wheel track (mm) Travelling speed (km/h) 1 974 6 000 5 000 4 200 4 200 4 200 The load only refers to the entire axle; the permissible load with regard to tyres is specified in the tab. ‘Load- bearing capacity of the front tyres’.

  • Page 170: Front Tires Steerability

    MAIN TECHNICAL PARAMETERS Front tires steerability Travelling speed 40 km.h 30 km.h 20 km.h Tyreload- Tyreload- Tyreload- Tyre bearing bearing bearing dimensions capacity capacity capacity (kg) (kg) (kg) Tyre Axle Inflation Tyre Axle Inflation Tyre Axle Inflation 1 pc (kPa) 1 pc (kPa) 1 pc…

  • Page 171: Bearing Capacity Of Rear Tires

    MAIN TECHNICAL PARAMETERS Bearing capacity of rear tires Travelling speed Tyre 40 km.h 30 km.h 20 km.h 8 km.h dimensions Tyreload- Tyreload- Tyreload- Tyreload- bearing bearing bearing bearing capacity capacity capacity capacity (kg) (kg) (kg) (kg) Tyre Axle Inflation Tyre Axle Inflation Tyre…

  • Page 172: Lifting Force Of The Three-Point Hitch

    MAIN TECHNICAL PARAMETERS Lifting force of the three-point hitch Lifting force at the end of the bottom draw-bars of the rear three-point hitch in the whole lifting range at the maximum usable pressure (kN). Lifting force at the end of the lower draw- bars of the front three-point hitch in the whole lifting range at the maximum usable pressure (kN) — Zuidberg front…

  • Page 173: Speed Of Tractor With Engine Revolutions Of 2 100 Rpm And Parameter Of Rear Wheels (Km/H)

    MAIN TECHNICAL PARAMETERS Speed of tractor with engine revolutions of 2 100 rpm and parameter of rear wheels (km/h) Front direction Rear direction Speed gear Multiplier gear 460/85 R38 520/85 R38 460/85 R38 520/85 R38 36,2 37,8 41,9 43,7 31,3 32,6 36,2 37,7…

  • Page 174: Independent Rear Pto Shaft Revolutions

    MAIN TECHNICAL PARAMETERS Dependent PTO shaft revolutions with nominal engine revolutions to the front to the rear multiplier gear degree 1000 1000 1 225 1 417 1 059 1 224 1 058 Road speeds 1 225 1 417 1 059 1 224 1 058 Reduced…

  • Page 175: Speed Of The Zuidberg Front Pto

    MAIN TECHNICAL PARAMETERS Speed of the Zuidberg front PTO PTO speed / PTO speed / Turning direction engine speed engine speed right (a) 1000 / 1920 1094 / 2100 *left (b) 1000 / 2000 1050 / 2100 * — option Clearance-circle and turning circle diameter front 1974 mm…

  • Page 176: Index

    INDEX Accumulator battery Dashboard Accumulator battery maintenance Dead start — using the clutch pedal Acquaintance with the tractor Dead start by means of automatic dead start function Add urea Dead start of the tractor Adjustable screen and cover of the swing lid Dead start of tractor in regular operation — automatic dead start function Adjusting the bowden cable…

  • Page 177
    Change the direction of drive — using the clutch pedal Operation of heating or air-condition with tractor´s work Change the direction of drive by means of reversing lever Other Recommended Service Fillings Tested on Zetor Check and replacement of oil in gear box Tractors…
  • Page 178
    INDEX Permitted maximum load of front axle (kg) Speed of tractor with engine revolutions of 2 100 rpm and parameter of rear wheels (km/h) Permitted maximum load of rear axle (kg) Standard and economical independent revolutions of rear Permitted maximum weight of set ‘tractor + mounted PTO shaft machine’ (kg) Starting the engine…
  • Page 179
    INDEX Work with PTO shaft Working and transport position of the front three-point hitch Working pressure of air brakes Zeroing (reset) of the indicator of service inspection intervals ZETOR Service Fillings Zetor tractors used for work in the woods…
  • Page 180
    NOTES  …
  • Page 181
    Operator’s manual CRYSTAL 150 CRYSTAL 160 Edition: 1-100-2015 Publication No.: 22.22.12.752 ZETOR TRACTORS a.s. Department of Technical Documentation Trnkova 111 628 00 Brno…
  • Page 182
    Made in EU…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Признаки формального стиля руководства
  • Care руководство пользователя
  • Инспектор ушные капли для кошек инструкция по применению
  • Мзкт 7930 руководство по эксплуатации скачать
  • От чего таблетки пиперазин инструкция по применению