Полный размер
Решил поделиться руководствами по обслуживанию и ремонту Infiniti FX35/45 в кузове S50.
Руководство написано уже под рестайл, но и для дорестайлинговых машин подходить будет на 98%.
Там все электрические схемы, узлы, вся механика и т.п.
Также содержатся все регламенты по обслуживанию всех систем автомобиля.
Еще отдельной книжкой идет руководство по кузовному ремонту. В нем кстати присутствуют все расстояния между контрольным точками, чтобы проверять геометрию кузова и каждого его элемента.
Возможно кому-то будет полезно что-то из этого.
1. Руководство по ремонту и эксплуатации Infiniti FX35/45 S50 2002—2008 (русский язык)
2. Руководство по ремонту и эксплуатации Infiniti FX35/45 S50 2002—2008 (английский язык)
3. Руководство по кузовному ремонту
1. Органы управления, приборная панель, оборудование салона
Подушки и ремни безопасности:
1. Точки крепления детского сиденья. 2. Ремни безопасности. 3. Активные подголовники 4. Встроенная шторка безопасности. 5. Фронтальные подушки безопасности. 6. Система привязных ремней и плечевых держателей для крепления детских сидений. 7. Подлокотник заднего сиденья. 8. Заднее сиденье. 9. Боковые подушки безопасности передних сидений. 10. Преднатяжители передних ремней безопасности 11. Передние сиденья. 12. Индикатор состояния фронтальной подушки безопасности пассажирского сиденья.
Комбинация приборов:
1. Тахометр. 2. Аварийные/индикаторные лампы. 3. Спидометр. 4. Указатель температуры охлаждающей жидкости двигателя. 5. Жидкокристаллический матричный дисплей/одометр/счетчик пробега за две поездки. 6. Указатель уровня топлива.
Органы управления на водительском месте:
1. Переключатель режимов настройки наружных зеркал 2. Переключатель регулировки яркости щитка приборов 3. Переключатель головного освещения, противотуманных фар и указателей поворота 4. Переключатели дистанционного управления (аудиосистема, например) 5. Переключатель бортового компьютера 6. Переключатели омывателей и очистителей стекол 7. Переключатели дистанционного управления 8. Выключатель системы интеллектуальной системы помощника при торможении (IBA) 9. Выключатель системы курсовой устойчивости (VDC) 10. Слот для ключа 11. Выключатель систем FCWи LDW12. Переключатель сброса данных трип-компьютера 13. Рычаг регулировки положения рулевого колеса, электронный 14. Рычаг регулировки положения рулевого колеса, ручное 15. Крышка элементов управления центральной напольной консоли
Салон:
1. Крючки для верхней одежды. 2. Лампа индивидуальной подсветки. 3. Мультимедийная система. 4. Элементы управления электростеклоподъемниками. 5. Переключатель автоматического позиционирования (опция). 6. Противосолнечные козырьки. 7. Переключатель панорамного люка (опция). 8. Штурманская лампа. 9. Держатель для солнцезащитных очков. 10. Внутреннее зеркало заднего вида. 11. Полка багажного отсека. 12. Подстаканники задних сидений. 13. Консольный ящик. 14. Подстаканники передних сидений.
Приборная панель:
1. Боковое вентиляционное отверстие 2. Лепестки ручного управления автоматической коробкой передач 3. Щиток приборов 4. Центральный дефлектор 5. Центральная многофункциональная панель управления 6. Центральный дисплей 7. Часы 8. Переключатель аварийной сигнализации 9. Модуль фронтальной подушки безопасности пассажира 10. Ручка отпирания крышки капота 11. Крышка блока предохранителей 12. Рычаг стояночного тормоза 13. Рулевое колесо 14. Кнопка включения зажигания/пуска двигателя 15. Сигнализатор рабочего состояния фронтальной подушки безопасности пассажира 16. Розетка 17. Выключатель оттаивателя заднего стекла 18. Система автоматического климат-контроля 19. Аудиосистема 20. Ручка отпирания крышки перчаточного ящика
Передняя часть автомобиля:
1. Капот. 2. Головное освещение и сигнал поворота. 3. Стеклоочиститель и омыватель ветрового стекла. 4. Панорамный люк (опция). 5. Багажные дуги. 6. Электростеклоподъемники. 7. Внешние зеркала. 8. Двери. 9. Буксировочный крюк. 10. Камера переднего вида (опция). 11. Противотуманное освещение. 12. Ультразвуковой датчик (опция). 13. Колеса.
Задняя часть автомобиля:
1. Камера заднего вида (опция). 2. Дверь багажного отсека. 3. Переключатель обогрева заднего окна. 4. Верхний стоп-сигнал. 5. Стеклоочиститель и омыватель заднего окна. 6. Антенна. 7. Ультразвуковой датчик. 8. Задние фонари. 9. Лючок горловины топливного бака. 10. Кнопка запирания дверей от случайного открывания их детьми.
Спидометр отображает скорость автомобиля в километрах в час (км/ч).
Одометр/счетчик пробега за две поездки
Показания одометра (1) и счетчика пробега за две поездки (2) отображаются на жидкокристаллическом матричном дисплее, когда замок зажигания включен.
Одометр измеряет общее расстояние, пройденное автомобилем.
Счетчик пробега за две поездки измеряет расстояния, пройденные за отдельные поездки.
После нажатия кнопки А/В сброса пробега — в нижней части приборной панели на дисплее отобразятся изменения в следующем порядке:
Trip А —> Trip В —> Trip А
Регулировка счетчика пробега за две поездки
Удерживание кнопки А/В сброса пробега более 1 секунды сбрасывает показания счетчика пробега за две поездки в ноль.
Также возможен сброс данных о среднем расходе топлива и пробеге.
Тахометр показывает количество оборотов двигателя в минуту. Не следует увеличивать частоту вращения двигателя до значений красной зоны (1).
ВНИМАНИЕ
Когда частота вращения двигателя приближается к значениям красной зоны, переключитесь на высшую передачу или сбросьте частоту вращения двигателя.
В противном случае двигатель будет серьезно поврежден.
Указатель температуры охлаждающей жидкости двигателя
Указатель отображает температуру охлаждающей жидкости двигателя.
Температура охлаждающей жидкости двигателя находится в пределах нормы, когда стрелка индикатора не пересекает зону, показанную на рисунке.
Температура охлаждающей жидкости двигателя колеблется в зависимости от температуры воздуха снаружи и условий движения автомобиля.
ВНИМАНИЕ
Если указатель показывает, что температура охлаждающей жидкости двигателя приближается к отметке «Н», необходимо сбросить скорость, чтобы снизить температуру. Если указатель находится вне зоны нормы, остановите автомобиль как можно скорее в безопасном месте. Если двигатель перегрет, продолжение движения может стать причиной его серьезного повреждения.
Данный указатель отображает приблизительный уровень топлива в топливном баке.
Указатель может колебаться во время торможения, поворотов, ускорения, подъема или спуска по холму.
После выключения замка зажигания индикатор указателя возвращается к метке «Е» (пусто).
Долейте топливо до того, как индикатор покажет «Е» (пусто).
Предупредительный индикатор низкого уровня топлива загорается на жидкокристаллическом матричном дисплее, когда топливный бак опустошается. Как только будет возможно, дозаправьтесь, желательно до того, как индикатор достигнет метки «Е».
В топливном баке останется небольшой резерв, когда стрелка индикатора достигнет метки «Е».
Знак указывает на то, что отверстие для подачи топлива находится на пассажирской стороне автомобиля,
ВНИМАНИЕ
Если в автомобиле заканчивается топливо, может загореться индикаторная лампа неисправностей . Необходимо заправиться как можно скорее. После нескольких поездок на автомобиле знак может исчезнуть. Если знак продолжает появляться после нескольких поездок, необходимо выполнить технический осмотр автомобиля у дилера Infiniti.
Когда замок зажигания включен, дисплей компаса (В) будет показывать направление движения автомобиля.
Если дисплей компаса показывает «С», его следует поверить, проехав на автомобиле 3 полных круга на скорости не менее 8 км/ч. Вы можете поверить компас, проехав на автомобиле ваш повседневный маршрут. Компас будет давать точные показания, как только автомобиль пройдет 3 полных круга.
Чтобы включить или выключить компас вручную, нажмите кнопку при включенном зажигании.
Процедура регулирования показаний компаса
Разница между магнитным севером и географическим севером известна как колебания. На некоторых территориях разница может быть достаточно большой и показания компаса будут неправильными. Выполните следующие указания, чтобы при необходимости отрегулировать колебания для конкретной местности:
1. Нажмите кнопку и удерживайте ее дольше 3 секунд. На дисплее появится номер текущей зоны.
2. Найдите необходимую разницу колебаний на карте зон.
3. Нажмите кнопку повторно, пока на экране не появится номер новой зоны, затем отпустите кнопку. Через несколько секунд после того, как вы отпустили кнопку, дисплей отобразит направление движения.
Если компас отклоняется от показаний правильного направления после повторного регулирования, его необходимо проверить у дилера Infiniti.
Компас может не показывать правильное направление в тоннелях или во время движения вниз по крутому склону.
(Стрелка компаса возвращается к правильным показаниям после того, как автомобиль попадает в зону стабилизированного геомагнетизма.)
ВНИМАНИЕ
Не устанавливайте подставки для лыж, антенну и другие предметы, которые крепятся на автомобиль с помощью магнитов. Это может повлиять на работу компаса.
Во время мойки зеркал используйте бумажное полотенце или похожий материал, смоченный в жидкости для мытья стекол. Не распыляйте жидкость для мытья стекол прямо на зеркало, поскольку она может попасть на место его крепления.
Индикаторы и предупредительные сигналы
предупредительная лампа блокировки полного привода (модели с полным приводом)*.
предупредительная лампа ABS.
предупредительная контрольная лампа автоматической коробки передач.
аварийная лампа тормозной системы.
предупредительная лампа низкого уровня зарядки аккумуляторной батареи.
предупредительная лампа низкого давления моторного масла.
предупредительная лампа системы активного круиз-контроля (оранжевая)*.
предупредительная лампа «Разумного ключа».
аварийная лампа системы слежения за полосой движения.
предупредительная лампа низкого давления в шинах.
предупредительная лампа низкого уровня жидкости омывателя.
световая аварийная сигнализация.
предупредительная лампа работы системы круиз-контроля (оранжевая)*.
предупредительная лампа непристегнутых ремней безопасности.
предупредительная лампа подушки безопасности пассажирского места.
индикаторная лампа адаптивной системы головного освещения.
индикаторная лампа режима автоматической коробки передач.
предупредительная лампа отключения подушки безопасности пассажирского места.
индикаторная лампа дальнего света (голубая).
индикаторная лампа включения системы слежения за полосой движения (зеленая)*.
индикаторная лампа неисправностей.
индикаторная лампа противоугонной системы.
индикаторная лампа скольжения.
индикаторная лампа указателя поворотов/аварийной световой сигнализации.
индикаторная лампа выключения динамического контроля автомобиля.
Примечание
*Опция.
Закройте все двери, затяните стояночный тормоз и поставьте замок зажигания в положение ON, не запуская двигатель. Загорятся следующие лампы (опция):
Следующие лампы загорятся на короткое время и погаснут (опция):
Если какая-либо лампа не горит, это является признаком перегорания лампочки или размыкания электросистемы. Проверьте систему у дилера Infiniti.
Некоторые индикаторы и аварийные указатели загораются на жидкокристаллическом матричном дисплее между спидометром и тахометром.
Аварийная лампа блокировки полного привода (полноприводные модели)
Предупредительная лампа блокировки полного привода загорается при включенном зажигании. Она гаснет вскоре после запуска двигателя.
Если в системе полного привода возникли неисправности или диаметр передних и задних колес отличаются, предупредительная лампа может продолжать гореть или будет мигать.
ВНИМАНИЕ
Если предупредительная лампа загорается во время движения, в системе полного привода могут быть неисправности. Сбросьте скорость автомобиля и пройдите как можно скорее технический осмотр у дилера Infiniti.
Если предупредительная лампа мигает во время движения:
— мигает часто (приблизительно дважды в секунду): вам следует отъехать в безопасное место и установить обороты холостого хода двигателя. Режим движения переключить на передний/задний привод, чтобы избежать неисправностей в системе полного привода. Если аварийная лампа погаснет, можете продолжать движение снова.
— мигает медленно (приблизительно каждые 2 секунды): вам следует отъехать в безопасное место и установить обороты холостого хода двигателя. Убедитесь, что все шины одинакового размера, в них требуемое давление воздуха и они не износились.
Если после предпринятых действий предупредительная лампа все же горит, пройдите как можно скорее технический осмотр у дилера Infiniti.
Предупредительная лампа ABS
Когда замок зажигания включен, предупредительная лампа ABS загорается и затем гаснет. Это является признаком того, что система ABS включилась.
Если предупредительная лампа ABS загорается во время работы двигателя или движения автомобиля, это может указывать на то, что ABS не функционирует должным образом. Проверьте систему у дилера Infiniti.
Если в системе ABS возникают неисправности, антиблокировочная функция отключается. Тормозная система будет работать нормально, но без помощи системы.
Предупредительная контрольная лампа автоматической коробки передач
Когда замок зажигания включен, лампа горит в течение 2 секунд. Если она загорается в любое другое время, это указывает на то, что коробка передач работает ненадлежащим образом. Пройдите технический осмотр у дилера Infiniti и отремонтируйте коробку передач.
Предупредительная лампа тормозной системы
Данная лампа действует как для системы стояночного тормоза, так и для главной тормозной системы.
Индикатор стояночного тормоза
При включенном зажигании лампочка загорается, когда затягивается стояночный тормоз.
Предупредительный индикатор низкого уровня тормозной жидкости.
При включенном замке зажигания индикатор предупреждает о низком уровне тормозной жидкости. Если индикатор загорается во время работы двигателя без затягивания стояночного тормоза, остановите автомобиль и выполните следующие действия:
1. Проверьте уровень тормозной жидкости, при необходимости долейте. (Читайте раздел «Тормозная жидкость» в главе 8 «Самостоятельное техническое обслуживание».)
2. Если уровень тормозной жидкости достаточен, вам следует проверить аварийную систему у дилера Infiniti.
Предупредительный индикатор антиблокировочной системы тормозов (ABS)
Если предупредительные индикаторы тормозной системы и ABS загорятся одновременно, когда стояночный тормоз отпущен и уровень тормозной жидкости достаточный, это может быть признаком неисправностей в системе ABS. Проверьте тормозную систему и при необходимости срочно отремонтируйте у дилера Infiniti. Избегайте движения на высоких скоростях и резкого торможения. (Читайте ранее в этом разделе «Аварийный индикатор ABS».)
ВНИМАНИЕ
Если загорается предупредительный индикатор, возможно, в работе вашей тормозной системы возникли неисправности. Вождение может быть опасным. Если вы считаете, что это безопасно, осторожно двигайтесь к ближайшей станции техобслуживания. В противном случае отбуксируйте ваш автомобиль, поскольку перемещаться на нем опасно.
Нажатие педали тормоза при выключенном двигателе и/или низком уровне тормозной жидкости может увеличить тормозной путь автомобиля, так как для торможения потребуется применение повышенных усилий при нажатии педали.
Если тормозная жидкость в расширительном бачке находится ниже метки минимально допустимого уровня, вам не следует начинать движение до осмотра системы дилером Infiniti.
Предупредительный индикатор низкой зарядки аккумуляторной батареи
Если индикатор загорается при работающем двигателе, это указывает на неисправности в системе зарядки. Выключите двигатель и проверьте натяжение ремня генератора переменного тока. Если ремень ослаблен, поврежден или отсутствует или индикатор продолжает гореть, немедленно пройдите техосмотр у дилера Infiniti.
ВНИМАНИЕ
Не следует продолжать движение на автомобиле, если ремень генератора переменного тока имеет слабое натяжение, поврежден или отсутствует.
Предупредительный индикатор давления моторного масла
Данный индикатор предупреждает о низком давлении моторного масла. Если индикатор мигает или загорается во время движения, вам следует съехать в безопасное место, немедленно выключить двигатель и позвонить дилеру Infiniti или в другой уполномоченный сервисный центр.
Предупредительный индикатор низкого давления моторного масла двигателя не предназначен для отображения уровня. Используйте щуп, чтобы измерить уровень моторного масла.
ВНИМАНИЕ
Запуск двигателя при горящем предупредительном индикаторе может стать причиной серьезной поломки двигателя. Такие повреждения не покрываются гарантийными обязательствами. Выключите двигатель сразу после пуска.
Предупредительный индикатор активного круиз-контроля (оранжевый, опция)
Этот индикатор загорается, если в системе активного круиз-контроля возникли неисправности.
Когда предупредительный индикатор загорается, следует остановить автомобиль в безопасном месте. Выключите двигатель, запустите его еще раз, возобновите движение и включите систему активного круиз-контроля повторно.
Если включить систему невозможно или индикатор продолжает гореть, это может указывать на неисправности в системе. Автомобиль допускается эксплуатировать, но необходимо пройти технический осмотр у дилера Infiniti.
Предупредительный индикатор «Разумного ключа»
Данный индикатор горит 2 секунды после включения зажигания и затем гаснет.
Индикатор сообщает о неисправностях в системе автоматической блокировки рулевого колеса или в системе «Разумного ключа».
Если индикатор загорается при выключенном двигателе, могут возникнуть проблемы с автоматической блокировкой рулевого колеса или с запуском двигателя. Если индикатор загорается при работающем двигателе, допускается эксплуатировать автомобиль, но в таких случаях необходимо как можно скорее произвести ремонт у дилера Infiniti.
Предупредительный индикатор системы слежения за полосой движения
Когда зажигание будет включено, индикатор загорится оранжевым, затем станет зеленым и погаснет. Это сообщает о включении систем предупреждения об изменении полосы движения и предотвращения изменения полосы.
Если системы изменения полосы движения включены, индикатор будет мигать оранжевым цветом и включится звуковая сигнализация, если автомобиль движется близко к левой или правой стороне дороги с осевой разметочной линией.
Если индикатор загорается оранжевым и продолжает гореть, это может быть признаком неисправностей в работе систем слежения за полосой движения. Необходимо пройти технический осмотр у дилера Infiniti.
Предупредительный индикатор низкого давления воздуха в шинах
Ваш автомобиль оборудован системой автоматического контроля давления в шинах, которая контролирует давление во всех шинах, кроме запасной.
Индикатор предупреждает о низком давлении в шинах или указывает на неисправности в работе автоматического контроля давления в шинах.
Данный индикатор горит около 1 секунды после включения замка зажигания и затем выключается.
Предупреждение о низком давлении в шинах:
Предупредительный индикатор загорится при движении автомобиля на шинах с низким давлением.
Если предупредительный индикатор низкого давления в шинах загорелся, остановитесь и отрегулируйте давление в соответствии с «холодным» давлением в шинах, указанным на информационной метке о шинах и нагрузке. Индикатор низкого давления в шинах не гаснет автоматически, если давление в шинах отрегулировано. После того, как шины накачаны до рекомендованного давления, чтобы активировать автоматическую систему контроля давления в шинах и отключить аварийный индикатор низкого давления в шинах, необходимо проехать со скоростью выше 25 км/ч. Используйте манометр, чтобы проверить давление.
Если система автоматического контроля давления в шинах не функционирует должным образом, предупредительный индикатор низкого давления в шинах будет мигать около минуты при включении зажигания. Индикатор продолжает гореть дольше одной минуты. Необходимо пройти технический осмотр у дилера Infiniti.
ВНИМАНИЕ
Если индикатор не загорается, когда включается зажигание, пройдите как можно скорее технический осмотр у дилера Infiniti.
Если индикатор горит во время движения, следует избегать резких маневров при управлении и резкого торможения, сбросить скорость автомобиля, отъехать в безопасное место и остановить автомобиль как можно скорее. Движение с недостаточным давлением в шинах может привести к их износу. В результате автомобиль может потерять управление, что приведет к попаданию в дорожно-транспортное происшествие и к серьезному травмированию людей. Проверьте давление во всех 4 шинах. Отрегулируйте давление в соответствии с «холодным» давлением, указанным на информационной метке о шинах и нагрузке, чтобы отключить индикатор низкого давления в шинах. Если индикатор продолжает гореть после регулировки давления в шинах, есть вероятность того, что шины имеют повышенный износ. При чрезмерном износе шины какого-либо колеса, ее следует заменить запасной как можно скорее.
Если после установки запасной шины или замены колеса система автоматического контроля давления в шинах не работает, аварийный индикатор низкого давления в шинах будет мигать приблизительно в течение одной минуты. Индикатор будет активен еще одну минуту. Свяжитесь как можно скорее с дилером Infiniti для замены шин и/или переустановки системы.
Замена шин не рекомендованными дилером Infiniti может повлиять на надлежащее функционирование системы автоматического контроля давления в шинах.
Система автоматического контроля давления в шинах не исключает регулярных проверок давления в шинах. Давление в шинах необходимо проверять регулярно.
Если после проведения работ автомобиль двигался со скоростью менее 25 км/ч, система автоматического контроля давления в шинах может функционировать неправильно.
Убедитесь, что на всех колесах шины одинаковых размеров и установлены надлежащим образом.
Предупредительный индикатор низкого уровня жидкости омывателя
Данный индикатор загорается при низком уровне жидкости в бачке омывателя. При необходимости долейте жидкость до требуемого уровня.
Аварийная световая сигнализация
Если на жидкокристаллическом матричном дисплее появляются указанные ниже сообщения, при включенном зажигании загорается аварийная световая сигнализация:
— «Отсутствует ключ зажигания».
— «Индикатор низкого уровня топлива».
— «Индикатор низкого уровня жидкости омывателя».
— «Индикатор отпускания стояночного тормоза».
— «Индикатор открывания дверей/ двери багажного отделения».
Предупредительный индикатор работы системы круиз-контроля (оранжевый; опция)
Данный индикатор загорается, когда возникают неисправности в системе экстренного торможения Brake Assist (с функцией предварительного просмотра).
Если предупредительный индикатор загорелся, остановитесь в безопасном месте. Выключите двигатель и запустите повторно, возобновите движение и заново отрегулируйте систему активного круиз-контроля.
Если отрегулировать систему невозможно или индикатор продолжает гореть, это указывает на неисправности в работе системы. Автомобиль допускается эксплуатировать, но необходимо пройти технический осмотр у дилера Infiniti.
Предупредительный индикатор ремней безопасности и звуковая сигнализация
Индикатор и звуковой сигнал напоминают о необходимости пристегиваться ремнями безопасности. Индикатор загорится, как только включится зажигание и не гаснет, пока ремень безопасности на водительском сиденье не будет пристегнут. В это же время включится звуковой сигнал, который будет звучать около 6 секунд и выключится, когда водительский ремень безопасности будет надежно пристегнут.
Предупредительный индикатор ремня безопасности переднего пассажира загорится, если ремень безопасности не был пристегнут, когда переднее пассажирское сиденье занято. В течение 5 секунд после включения замка зажигания система не активирует предупредительный индикатор переднего пассажира.
Индикатор подушки безопасности
Индикатор подушки безопасности загорается после включения зажигания. Индикатор подушки безопасности гаснет через 7 секунд, если передняя подушка безопасности и дополнительная боковая подушка безопасности, система встроенных боковых надувных шторок безопасности и/или предварительный натяжитель ремней безопасности работают должным образом.
Будет необходим осмотр передней подушки безопасности, боковой подушки безопасности, надувной шторки безопасности и системы предварительного натяжения, также вашему автомобилю понадобится пройти техническое обслуживание у ближайшего дилера Infiniti, если будет наблюдаться одна из следующих ситуаций:
— индикатор подушки безопасности продолжает гореть в течение более 7 секунд;
— индикатор подушки безопасности периодически мигает;
— индикатор дополнительной подушки безопасности не загорается вовсе.
Дополнительная система безопасности и/или система предварительного натяжения (система подушек безопасности) не будут работать должным образом, пока не будет произведен осмотр и текущий ремонт.
Для получения дополнительной информации читайте «Дополнительные системы безопасности» в главе 1 «Безопасность — сиденья, ремни безопасности и дополнительная система безопасности».
ВНИМАНИЕ
Если предупредительный индикатор подушек безопасности загорается, это может означать, что передняя подушка безопасности, боковая подушка безопасности, система надувных шторок безопасности и/или система предварительного натяжения не будут действовать в случае дорожно-транспортного происшествия. Для того чтобы избежать получения травм, пройдите как можно скорее технический осмотр у дилера Infiniti.
Индикаторная лампа адаптивной системы головного освещения (опция)
Индикаторная лампа адаптивной системы головного освещения загорится после включения зажигания. Лампа погаснет через 1 секунду, если адаптивная система головного освещения работает должным образом.
Индикатор загорается также после выключения адаптивной системы фронтального освещения нажатием стороны OFF на выключателе.
Если индикатор адаптивной системы фронтального освещения мигает, это является признаком ненадлежащего функционирования системы. Систему необходимо проверить у дилера Infiniti.
Индикаторная лампа положения автоматической коробки передач
При включенном замке зажигания индикатор отображает смену положения селектора автоматической коробки передач.
Контрольная лампа подушки безопасности переднего пассажира
Контрольная лампа подушки безопасности переднего пассажира загорится при отключении подушки безопасности переднего пассажира, в случае если система определит отсутствие пассажира на переднем сиденье.
Индикаторная лампа дальнего света (голубая)
Данный индикатор загорается при включении дальнего света и гаснет после активации ближнего света.
Индикаторная лампа включения системы слежения за полосой движения (зеленый; опция)
Данный индикатор сигнализирует о включении системы слежения за полосой движения. Индикатор гаснет после отключения системы.
ВНИМАНИЕ
Этот индикатор похож на аварийный индикатор системы слежения за полосой движения, (оранжевый). (Читайте ранее в этом разделе «Аварийный индикатор предупреждения об изменении направления».)
Для получения более детальной информации читайте «Система слежения за полосой движения» в главе 5 «Запуск двигателя и вождение».
Индикаторная лампа неисправностей
Если во время работы двигателя данный индикатор горит постоянно или мигает, это указывает на возможные неисправности в системе контроля выбросов отработавших газов.
Индикатор неисправностей может загораться, если крышка отверстия топливного бака закрыта ненадежно или отсутствует либо если в автомобиле заканчивается топливо. Проверьте, чтобы убедиться, что крышка топливного бака установлена и надежно затянута, а также, что в топливном баке автомобиля есть не менее 14 литров топлива.
После нескольких поездок, индикатор должен погаснуть, если в системе контроля выбросов нет неисправностей.
Если данный индикатор горит дольше 20 секунд и затем мигает в течение 10 секунд после выключения двигателя, это является признаком неготовности системы контроля выбросов автомобиля к проверке или к эксплуатационному испытанию.
Индикатор неисправностей может активироваться двумя способами:
Индикатор неисправностей горит постоянно — выявлена неисправность в системе контроля выбросов отработавших газов. Проверьте крышку топливного бака. Если крышка топливного бака ослаблена или отсутствует, затяните или установите ее и продолжайте эксплуатировать автомобиль. Индикатор должен выключиться после нескольких поездок. В противном случае необходимо пройти технический осмотр у дилера Infiniti. Нет необходимости в буксировке Вашего автомобиля к дилеру.
Индикатор неисправностей мигает – в двигателе был выявлен пропуск зажигания, вследствие чего может быть повреждена система контроля выбросов отработавших газов.
Чтобы уменьшить или избежать повреждений системы контроля отходов:
а) Не ездите на скорости выше 72 км/ч.
б) Избегайте резкого ускорения или сброса скорости.
в) Избегайте движения по местности с резким изменением рельефа.
г) По возможности, уменьшите количество перевозимого груза.
Индикатор неисправностей может прекратить мигание или продолжать светиться.
Пройдите технический осмотр у дилера Infiniti. Нет необходимости в буксировке автомобиля к дилеру.
ВНИМАНИЕ
Продолжение эксплуатации автомобиля без проведения необходимой проверки и ремонта приведет к возникновению затруднений в управлении автомобилем, уменьшению экономичности топлива и к возможному повреждению системы контроля выбросов отработавших газов.
Индикаторная лампа безопасности
Индикатор мигает, когда замок зажигания находится в положении АСС, OFF или LOCK. Данный индикатор указывает на рабочее состояние системы безопасности, установленной на автомобиле.
Если в системе безопасности есть неисправности, индикатор продолжает гореть после включения зажигания.
Для получения дополнительной информации читайте «Системы безопасности» далее в этом разделе.
Индикаторная лампа скольжения
Данный индикатор загорится при включении системы VDC или системы регулирования тягового усилия, предупреждая таким образом водителя о том, что поверхность дороги скользкая и тяговое усилие автомобиля находится на пределе.
Индикаторная лампа указателей поворотов и аварийной световой сигнализации.
Данный индикатор загорается при включении указателей поворотов или аварийной световой сигнализации.
Индикаторная лампа выключения динамического контроля автомобиля
Данный индикатор загорается при отключении динамического контроля автомобиля. Это является признаком того, что система динамического контроля автомобиля и система регулирования тягового усилия не работают. Если загораются индикаторы выключения системы динамического контроля автомобиля и скольжения, когда включена система динамического контроля, это сообщает водителю о включении режима системы защищенных отказов, например, система динамического контроля может не функционировать должным образом. Вам следует проверить систему у дилера Infiniti. Если в системе возникли неисправности, функция динамического контроля будет отключена, но управление автомобилем будет возможным.
Если включено положение ACC, OFF или LOCK и водительская дверь открыта, прозвучит звуковой сигнал. Убедитесь, что зажигание выключено и, выходя из автомобиля, заберите с собой «Разумный ключ».
Звуковой сигнал освещения
Звуковой сигнал прозвучит, если водительская дверь открыта, индикатор освещения находится в положении и замок зажигания повернут в положение ACC, OFF или LOCK.
Выключайте индикатор освещения, выходя из автомобиля.
Звуковой сигнал стояночного тормоза
Звуковой сигнал прозвучит, если автомобиль двигается с затянутым стояночным тормозом. Остановите автомобиль и отпустите стояночный тормоз.
Предупредительный сигнал износа тормозных колодок
У колодок дискового тормоза есть звуковой сигнал износа. Если есть необходимость замены тормозных колодок, во время движения автомобиля или когда педаль тормоза не нажата, возникнет громкий скрипящий звук. Вам необходимо проверить тормозную систему как можно скорее при возникновении сигнала.
Аварийный сигнал системы слежения за полосой движения (опция)
Если система слежения за полосой движения или выключатель системы слежения за полосой движения работают, звуковой сигнал включается, когда автомобиль едет слишком близко к правой или левой стороне дороги с указанной осевой разделительной линией.
Подрулевой переключатель стеклоочистителя и омывателя
ВНИМАНИЕ
При температуре замерзания воды возможно обледенение окон, что может привести к нарушению обзорности и, как следствие, к дорожно-транспортному происшествию.
Включите функцию обогрева стекол, перед тем, как их мыть.
ВНИМАНИЕ
Не включайте стеклоочиститель более чем на 30 секунд.
Не включайте стеклоочистители, если бачок пуст.
Не наполняйте бачок неразведенными концентратами моющей жидкости. Некоторые концентрированные моющие жидкости на основе метилового спирта могут надолго оставить пятна на окнах, если их пролить при заполнении бачка.
Приготовьте заблаговременно раствор воды с концентратом моющей жидкости в рекомендованных производителем пропорциях перед заполнением бачка. Не используйте бачок для приготовления смеси концентрата моющей жидкости с водой.
Действие стеклоочистителя и омывателя
Стеклоочиститель и стеклоомыватель действуют при включенном зажигании.
Опустите рычаг вниз, чтобы очиститель работал на следующей скорости:
1. Средняя — средняя скорость устанавливается поворотом ручки вперед (А) (медленней) или (В) (быстрей). Если интервальная функция чувствительности скорости очистителем включена, средняя скорость работы очистителя колеблется в соответствии со скоростью автомобиля. (Е1апример, если скорость автомобиля высокая, средняя скорость работы очистителя увеличится.)
2. Низкая — продолжительная работа на низкой скорости.
3. Высокая — продолжительная работа на высокой скорости.
Потяните рычаг вверх (4), чтобы заработал очиститель.
Потяните рычаг к себе (5), чтобы включить стеклоомыватель. Очиститель автоматически сработает несколько раз.
Управление стеклоочистителем и омывателем заднего окна
ВНИМАНИЕ
Если во время работы стеклоочистителя заднего окна начнется снег и т. п., работа стеклоочистителя будет приостановлена, чтобы защитить мотор. В этом случае выключите переключатель стеклоочистителя и уберите снег вокруг рычагов стеклоочистителя. Через минуту снова включите стеклоочиститель.
Стеклоочиститель и омыватель заднего окна начнут работать только после переключения кнопки зажигания в положение ON.
Поверните переключатель по часовой стрелке из положения OFF, чтобы включить стеклоочиститель.
(1) Периодический (INT) — периодическая работа омывателя (не регулируется).
(2) Низкая скорость (ON) — постоянная работа стеклоочистителя на низкой скорости.
Переместите переключатель вперед (3), чтобы включить омыватель. При этом несколько раз сработает стеклоочиститель.
Выключатель подогрева заднего окна и внешних зеркал
Тип А
Чтобы активировать подогрев заднего окна и внешних зеркал, запустите двигатель и нажмите выключатель. Загорится сигнальный индикатор. Нажмите выключатель еще раз, чтобы выключить подогрев. Подогрев автоматически выключится примерно через 15 мин.
Тип В
ВНИМАНИЕ
Во время очистки внутренней стороны заднего окна будьте осторожны, не повредите и не поцарапайте механизм подогрева заднего окна.
ВНИМАНИЕ
Высокое напряжение
— Если ксеноновые фары включены, они находятся под высоким напряжением. Чтобы избежать поражения электрическим током, не пытайтесь разобрать или модифицировать их. Если возникли неполадки, обратитесь к дилеру Infinity.
— Свет от ксеноновых фар намного сильнее, чем от обычных фар. Если они неправильно настроены, они могут временно ослепить водителя, который едет вам на встречу, или водителя, который едет впереди, что может привести к дорожно-транспортному происшествию. Если головное освещение настроено неправильно, обратитесь к дилеру Infiniti для регулировки фар.
При включении ксеноновых фар их цвет и яркость могут немного изменяться. Однако скоро цвет и яркость стабилизируются.
— Срок службы ксеноновых фар может сократиться, если их часто включать и выключать. Желательно не выключать ксеноновые фары на короткий промежуток времени (например, если автомобиль останавливается на перекрестке). Даже если включено дневное освещение, ксеноновые фары не включатся. Таким образом, срок службы ксеноновых фар продлевается.
— Если лампа ксеноновых фар скоро перегорит, яркость фар резко снизится, фара начнет мигать или свет станет красноватым. Если вы заметите один из вышеупомянутых признаков, свяжитесь с дилером Infinity.
(1) Переместите переключатель в положение:
Включатся передний парковочный фонарь, повторители, верхний стоп-сигнал, освещение номерных знаков и приборного щитка.
(2) Переместите переключатель в положение:
Включится головное освещение, все остальное освещение будет продолжать работать.
Система автоматического включения освещения (опция)
Благодаря системе автоматического включения освещения, вы можете отрегулировать головное освещение таким образом, чтобы оно включалось и выключалось автоматически.
Чтобы настроить систему автоматического включения освещения
1. Убедитесь, что переключатель головного освещения находится в положении AUTO (1).
2. Переключите кнопку зажигания в положение ON.
3. Система автоматического включения головного освещения будет автоматически включать и выключать его.
Чтобы отключить систему автоматического включения освещения, переместите переключатель в положение или
Эта система может автоматически включать головное освещение, когда темнеет, и выключать его, когда становится светло.
Если кнопка зажигания включена в положение OFF и одна из дверей открыта, головное освещение выключится через 5 минут.
Задержка автоматического выключения головного освещения
Вы можете отрегулировать систему таким образом, чтобы головное освещение не выключалось в течение 180 секунд, после того как кнопка зажигания будет нажата в положение OFF и открыта одна из дверей автомобиля. Вы можете отрегулировать время задержки автоматического отключения головного освещения от 0 до 180 секунд. Задержка автоматического отключения головного освещения по умолчанию составляет 45 секунд.
Старайтесь не класть посторонние предметы на поверхность фотодатчика (А), расположенного в верхней части приборного щитка. Фотодатчик регулирует автоматическое включение и выключение освещения. Если он закрыт, датчик отреагирует таким образом, как будто на улице темно, головное освещение автоматически включится.
Выбор дальнего или ближнего головного освещения
(1) Чтобы выбрать ближнее головное освещение, переместите рычаг в нейтральное положение, как показано на рисунке.
(2) Чтобы выбрать дальнее головное освещение, переместите рычаг вперед, когда переключатель находится в положении. Потяните рычаг назад, чтобы вернуться к ближнему освещению.
(3) Если вы потянете рычаг на себя, включится дальнее головное освещение, даже если переключатель головного освещения находится в положении OFF.
Регулятор потребляемой мощности аккумуляторной батареи
Если переключатель освещения находится в положении, одна из дверей открыта, а кнопка зажигания включена в положение ACC, OFF или LOCK, прозвучит звуковой сигнал.
Когда переключатель головного освещения находится в положении, а кнопка зажигания включена в положение ON, освещение автоматически выключится через 5 минут после переключения кнопки зажигания в положение OFF.
Если переключатель головного освещения находится в положении после того как освещение автоматически выключилось, освещение снова включится после включения кнопки зажигания в положение ON.
ВНИМАНИЕ
— Если вы снова включаете головное освещение после того, как освещение было автоматически выключено, головное освещение не выключится снова автоматически. Убедитесь, что выключили переключатель освещения, если надолго покидаете салон автомобиля, чтобы аккумуляторная батарея не разрядилась.
— Не оставляйте включенным переключатель освещения на длительное время при выключенном двигателе.
Система дневного освещения
Дневное освещение автоматически включается при запуске двигателя, как только вы отпустите стояночный тормоз. Дневное освещение будет работать, даже если переключатель освещения находится в положении. Если вы едете ночью, переместите переключатель освещения в положение, чтобы включить все освещение.
Если вы запустили двигатель, а стояночный тормоз затянут, дневное освещение не включится. Дневное освещение включится, как только вы отпустите стояночный тормоз. Дневное освещение будет работать, пока кнопка зажигания не будет переключена в положение OFF.
ВНИМАНИЕ
Если дневное освещение включено, верхний стоп-сигнал не будет работать. При езде в сумерках обязательно включайте головное освещение. В противном случае это может привести к дорожно-транспортному происшествию и получению травм.
Адаптивная система головного освещения (опция)
Адаптивная система головного освещения автоматически отрегулирует головное освещение (ближний свет) при повороте, чтобы обеспечить наилучшую видимость водителю. Если переключатель головного освещения включен и водитель поворачивает рулевое колесо для поворота, сработает адаптивная система головного освещения.
Адаптивная система головного освещения сработает, если:
— переключатель головного освещения включен;
— рычаг селектора находится в любом положении, кроме R (Задний ход) или Р (Парковка);
— автомобиль движется со скоростью более 25 км/ч — для головного освещения с левой стороны. Учтите, что правая фара ближнего освещения повернется, а левая нет при остановке автомобиля и повороте рулевого колеса.
Автомобиль должен двигаться со скоростью более 25 км/ч, чтобы адаптивная система головного освещения включила головное освещение с левой стороны.
Чтобы отключить адаптивную систему головного освещения, нажмите сторону с надписью OFF на выключателе (загорится индикатор выключения адаптивной системы головного освещения). Нажмите сторону выключателя с надписью ON, чтобы снова включить систему.
Адаптивная система головного освещения также автоматически отрегулирует направление света, в зависимости от дорожных условий, груза, перевозимого на автомобиле, и количества пассажиров.
Если индикатор выключения адаптивной системы начал мигать при включении кнопки зажигания в положение ON, это может свидетельствовать о наличии неполадок в системе. Обратитесь к дилеру Infiniti для проверки работы системы. При запуске двигателя головное освещение может вибрировать, это не свидетельствует о наличии неполадок в системе.
Регулятор яркости подсветки приборов
Вы можете отрегулировать яркость подсветки приборов при помощи переключателя, если кнопка зажигания переключена в положение ON. Если переключатель регулировки яркости подсветки включен, на матричном жидкокристаллическом дисплее появится меню регулировки яркости.
Нажмите верхний переключатель (A), чтобы сделать подсветку приборов ярче. При этом шкала сместится в сторону «+». Если шкала достигнет максимального значения, на мониторе появится надпись: «МАХ» (2).
Нажмите нижний переключатель (B), чтобы уменьшить яркость подсветки приборов. Шкала сместится в сторону «-». Если шкала достигнет минимального значения яркости, на мониторе появится надпись: «MIN» (3). Однако при езде в ночное время, надпись «MIN» не появится.
Жидкокристаллический матричный дисплей вернется к предыдущему меню в следующих случаях:
— Если переключатель регулировки яркости подсветки не используется в течение 5 секунд и более.
— Если нажат переключатель в правой части панели приборов.
Переключатель указателей поворотов
Переместите рычаг вверх или вниз, чтобы указать направление поворота. После поворота указатели поворотов отключатся автоматически.
Индикатор смены полосы движения (2).
Чтобы указать смену полосы движения, переместите рычаг вверх или вниз, пока индикатор не начнет мигать.
Выключатель противотуманного освещения
Чтобы включить противотуманное освещение, переместите переключатель освещения в положение, затем переместите переключатель в положение. Чтобы выключить противотуманное освещение, переместите переключатель в положение OFF.
При включении противотуманного освещения головное освещение должно быть включено.
Кнопка включения аварийной сигнализации
Нажмите выключатель, чтобы предупредить других водителей, что вам необходимо срочно остановиться или припарковаться. Все индикаторы поворота замигают.
ВНИМАНИЕ
— При аварийной остановке, убедитесь, что полностью съехали с дороги.
— Не используйте аварийную световую сигнализацию при движении по автостраде. Используйте эти сигналы, только если вы вынуждены двигаться по автостраде настолько медленно, что ваш автомобиль может стать причиной дорожно-транспортного происшествия.
— Индикаторы поворота не работают, если включена аварийная световая сигнализация.Примечание
Аварийную сигнализацию можно включить при любом положении кнопки зажигания.
Чтобы активировать звуковой сигнал, нажмите кнопку, находящуюся в центральной части рулевого колеса.
ВНИМАНИЕ
Не пытайтесь разобрать механизм звукового сигнала, так как вы можете нарушить работу системы подушек безопасности, что приведет к серьезным травмам в случае дорожно-транспортного происшествия.
Если часы отключены от источника питания, они будут показывать неправильное время. Установите правильное время на часах.
1.Чтобы перевести часы вперед, нажмите кнопку (1).
2. Чтобы перевести часы назад, нажмите кнопку (2).
3. Чтобы перевести часы вперед или назад быстрее, нажмите и удерживайте кнопку дольше 5 секунд.
Центральная панель управления
Передняя часть
Электрическая розетка используется для питания различных электрических приборов, таких как мобильные телефоны.
ВНИМАНИЕ
— Розетка и вилка могут быть горячими непосредственно после использования.
— Не вставляете в розетку электрические приборы напряжением более 12 V, силой тока более 10 А. Не используйте тройники и не подключайте более одного электрического устройства.
— Желательно использовать розетку при запущенном двигателе, чтобы избежать разрядки аккумуляторной батареи автомобиля.
— Не вставляйте вилку мощного электрического устройства в прикуриватель.
— Вставьте вилку до упора. Если отсутствует контакт, вилка может перегреться или предохранитель внутренней температуры может сгореть.
— Прежде чем вставить вилку в розетку, убедитесь, что электрический прибор выключен.
— Если вы не используете розетку, убедитесь, что она закрыта крышкой. Не допускайте контакта розетки с водой.
Емкости для хранения вещей
ВНИМАНИЕ
— Старайтесь не тормозить и не трогаться с места резко, если используете подстаканники, чтобы не пролить жидкость. Если жидкость горячая, вы или ваш пассажир можете получить ожог.
— Используйте только пластиковые стаканчики для подстаканника. Тяжелые предметы могут стать причиной травмы в случае дорожно-транспортного происшествия.
Подстаканники переднего сиденья
Чтобы открыть подстаканник, нажмите кнопку (1)
Крышка подстаканника сложится вниз, если вы вставите стакан большой емкости (А).
Если стакан слишком длинный, нажмите кнопку (2), верхнее дно сложится.
Подстаканники заднего сиденья
Подстаканники для пассажиров заднего сиденья расположены на подлокотнике заднего сиденья. Чтобы открыть подстаканник, потяните за крышку. Перед тем, как сложить подлокотник заднего сиденья, убедитесь, что крышка плотно закрыта.
Держатель солнцезащитных очков
ВНИМАНИЕ
Во время вождения автомобиля, убедитесь, что держатель солнцезащитных очков плотно закрыт, чтобы избежать дорожно-транспортного происшествия.
Чтобы открыть держатель солнцезащитных очков, нажмите кнопку (1).
ВНИМАНИЕ
— Не используйте держатель солнцезащитных очков для хранения других предметов.
— Не оставляйте солнцезащитные очки в держателе, если останавливаетесь под прямыми солнечными лучами. Высокая температура может повредить солнцезащитные очки.
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что крышка перчаточного ящика закрыта во время движения автомобиля, чтобы избежать травм во время неожиданной остановки или в случае дорожно-транспортного происшествия.
Чтобы открыть крышку перчаточного ящика, потяните за ручку (1).
Чтобы закрыть перчаточный ящик, закройте крышку до упора, пока защелка не зафиксируется.
Чтобы запереть (2)/отпереть (3) перчаточный ящик, используйте ключ.
Чтобы открыть консольный ящик, нажмите кнопку (А).
Чтобы закрыть консольный ящик, закройте крышку до упора, пока защелка не зафиксируется. Внутренний поддон может быть расположен в передней или задней части. Убедитесь, что стрелки указателей на поддоне указывают вперед, а упоры расположены параллельно отверстиям.
Опустите солнцезащитный козырек вниз (1) и вставьте карту в картодержатель (А).
Вешалка для одежды, встроенная в спинку сиденья (опция)
Подголовник водительского сиденья может быть оборудован встроенной вешалкой для одежды. Потяните вешалку до упора, как показано на рисунке, пока она не будет зафиксирована. Верните вешалку в исходное положение после использования.
Вешалка разработана только для одежды, не вешайте на нее посторонние предметы (максимальный вес 3,5 кг).
Чтобы избежать загрязнения одежды и чтобы не снизить уровень комфортности пассажиров, не вешайте на вешалку вещи, если заднее сиденье занято пассажиром или детским сиденьем.
Крючки для верхней одежды
Крючки для верхней одежды находятся за лампами персонального освещения задних сидений.
ВНИМАНИЕ
Не вешайте на крючки одежду весом более 1 кг.
Полка грузового отсека (опция)
ВНИМАНИЕ
— Не кладите посторонние предметы на полку багажного отсека. Любой, даже самый маленький предмет, на полке может стать причиной серьезной травмы в случае дорожно-транспортного происшествия.
— Сложите полку грузового отсека при откидывании заднего сиденья.
— Складывайте полку багажного отсека, если отсоединили ее от держателя.
— Всегда фиксируйте должным образом груз при помощи веревок или ремней, чтобы он не выскользнул во время движения. Не помещайте груз выше уровня спинок сиденья. В случае неожиданной остановки или дорожно-транспортного происшествия незафиксированный груз может стать причиной получения серьезной травмы.
Ваш ребенок может сильно пострадать в случае дорожно-транспортного происшествия, если привязной ремень будет поврежден.
— Если полка грузового отсека соприкасается с привязным ремнем безопасности, когда он присоединен к держателю, снимите полку или установите его ниже уровня фиксации привязного ремня. В противном случае полка может повредить привязной ремень в случае дорожно-транспортного происшествия.
— Не допускайте контакта груза с привязным ремнем, когда он присоединен к держателю. Зафиксируйте груз должным образом, чтобы он не соприкасался с привязным ремнем, в противном случае груз может повредить привязной ремень в случае дорожно-транспортного происшествия.
Багажник, устанавливаемый на крышу (опция)
Размещайте багаж на крыше равномерно. Не погружайте багаж весом более 100 кг на продольные брусья багажника на крыше. Обратите внимание на ограничения веса, изображенные на поперечных балках каркаса крыши, когда вы присоединяете их к брусьям багажника на крыше. Свяжитесь с дилером Infiniti для получения информации о поперечных балках и другом оборудовании.
Убедитесь, что вес вашего автомобиля не превышает значение полной массы автомобиля и максимальную нагрузку на ось. Данные о значении полной массы автомобиля и максимальной нагрузки находятся на сертификационных табличках.
ВНИМАНИЕ
— Водите автомобиль очень осторожно, если вес груза равен или приближается к значению максимальной грузоподъемности, особенно если большая часть этого груза находится на крыше.
— Не перегружайте багажник, устанавливаемый на крышу, так как это может повлиять на управляемость и равновесие автомобиля во время неожиданных маневров на дороге.
— Багаж, установленный на крыше, должен быть равномерно распределен.
— Вес груза не должен превышать максимальную грузоподъемность багажника, устанавливаемого на крыше.
— Надежно зафиксируйте груз на крыше при помощи веревок или ремней, чтобы предотвратить его падение. В случае внезапной остановки или дорожно-транспортного происшествия незакрепленный груз может стать причиной получения серьезной травмы.
Помещайте и снимайте груз с багажника, установленного на крыше, очень осторожно, если вы не можете должным образом установить груз, используйте лестницу или стул.
Нажмите кнопку, как показано на рисунке, чтобы включить или выключить штурманскую лампу.
Нажмите кнопку, как показано на рисунке, чтобы включить или выключить персональное освещение.
Переключатель управления внутреннего освещения
Переключатель управления внутреннего освещения имеет три положения: ON, DOOR и OFF.
Если переключатель находится в положении ON (1), загорится штурманская лампа и персональное освещение задней части салона.
Если переключатель находится в положении DOOR (2), штурманская лампа и персональное освещение задней части салона загорятся в следующих условиях:
— Кнопка зажигания переключена в положение LOCK: освещение включается на 15 секунд
— Двери открыты посредством нажатия кнопки UNLOCK на «Разумном ключе» или при помощи нажатия внешней кнопки запирания, если кнопка зажигания нажата в положение LOCK: освещение включается на 15 секунд.
— Одна из дверей открыта, а затем закрыта, если кнопка зажигания включена в положение LOCK.
Освещение будет включено, пока дверь открыта. Если вы закроете дверь, освещение выключится.
Также освещение выключится через полчаса, если освещение включено при переключении кнопки зажигания в положение OFF или LOCK, чтобы избежать разрядки аккумулятора.
Если переключатель автоматического внутреннего освещения установлен в положение OFF, освещение включится при следующих условиях:
— Если одна из дверей открыта, при любом положении кнопки зажигания.
— Освещение будет гореть, пока дверь открыта. Когда дверь закроется, освещение погаснет.
Если переключатель находится в положении OFF (3), освещение не загорится ни при каких условиях.
ВНИМАНИЕ
Не используйте освещение длительное время, если двигатель выключен, это может привести к разрядке аккумуляторной батареи.
Освещение косметического зеркальца
Освещение косметического зеркальца включится, если вы откроете крышку косметического зеркальца.
При закрывании крышки освещение косметического зеркальца выключится.
Освещение косметического зеркальца выключится автоматически через полчаса, что поможет избежать разрядки аккумуляторной батареи.
Освещение багажного отсека (опция)
Если переключатель находится в положении ON (А), освещение включится при открывании подъемной задней двери кузова. При закрывании подъемной задней двери кузова, освещение выключится. Если переключатель находится в положении OFF, освещение выключится.
Освещение выключится через полчаса, что поможет избежать разрядки аккумуляторной батареи.
Руководство на английском языке по кузовному ремонту автомобилей Infiniti FX35 и Infiniti FX45 серии S50.
- Автор: —
- Издательство: Nissan Motor Co., Ltd.
- Год издания: 2006
- Страниц: —
- Формат: PDF
- Размер: 22,5 Mb
Руководства на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту автомобилей Infiniti FX35 и Infiniti FX45 серии S50 2003-2008 годов выпуска.
- Автор: —
- Издательство: Nissan Motor Co., Ltd.
- Год издания: 2002-2007
- Страниц: —
- Формат: PDF
- Размер: 665,3 Mb
Руководства на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту автомобилей Infiniti FX35 и Infiniti FX50 серии S51 2009-2010 годов выпуска.
- Автор: —
- Издательство: Nissan Motor Co., Ltd.
- Год издания: 2008/2009
- Страниц: —
- Формат: PDF
- Размер: 211,0 Mb
Руководство по эксплуатации и ремонту автомобилей Infiniti FX30d/35/37/50 с 2008 года выпуска с бензиновыми и дизельными двигателями.
- Автор: —
- Издательство: Монолит
- Год издания: —
- Страниц: 416
- Формат: —
- Размер: —
Руководство по эксплуатации и ремонту автомобилей Infiniti FX35 и Infiniti FX45 с 2002 года выпуска с бензиновыми двигателями объемом 3,5/4,5 л.
- Автор: —
- Издательство: Монолит
- Год издания: —
- Страниц: 565
- Формат: —
- Размер: —
Руководство по техническому обслуживанию и ремонту автомобилей Infiniti FX35 и Infiniti FX45 серии S50 2003-2008 годов выпуска с бензиновыми двигателями объемом 3,5/4,5 л.
- Автор: —
- Издательство: Автонавигатор
- Год издания: —
- Страниц: 544
- Формат: —
- Размер: —
Скидки от справочной
При упоминании АСС вы можете получить скидки на запчасти и услуги
РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОМОБИЛЕЙ INFINITI
РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INFINITI Q30 И INFINITI QX30
РУКОВОДСТВА ПО НАВИГАЦИИ
INFINITI Q30 И INFINITI QX30
Foreword
Your INFINITI represents a new way of thinking about vehicle design. It integrates advanced engineering and superior craftsmanship with a simple, refined aesthetic sensitivity associated with traditional Japanese culture.
The result is a different notion of luxury and beauty. The car itself is important, but so is the sense of harmony that the vehicle evokes in its driver, and the sense of satisfaction you feel with the INFINITI Ð from the way it looks and drives to the high level of dealer service.
To ensure that you enjoy your INFINITI to the fullest, we encourage you to read this Owner’s Manual immediately. It explains all of the features, controls and performance characteristics of your INFINITI; it also provides important instructions and safety information.
A separate Warranty Information Booklet can be found in your Owner’s literature portfolio. The INFINITI Service and Maintenance Guide explains details about maintaining and servicing your vehicle. Always carry it with you when you take your INFINITI to an authorized dealer. The portfolio contents provide complete information about all warranties covering this vehicle, the periodic maintenance required to keep the warranties in effect as
well as the INFINITI Roadside Assistance program.
Additionally, a separate Customer Care and Lemon Law Information Booklet will explain how to resolve any concerns you may have with your vehicle, as well as clarify your rights under your state’s lemon law.
INFINITI is dedicated to providing a satisfying ownership experience for as long as you own your car. Should you have any questions regarding your INFINITI or an INFINITI dealer, please contact our Consumer Affairs department at:
In U.S. 1-800-662-6200 In Canada 1-800-361-4792
READ FIRST Ð THEN DRIVE SAFELY
Before driving your vehicle please read your Owner’s Manual carefully. This will ensure familiarity with controls and maintenance requirements, assisting you in the safe operation of your vehicle.
WARNING
IMPORTANT SAFETY INFORMATION REMINDERS FOR SAFETY!
Follow these important driving rules to help ensure a safe and comfortable trip for you and your passengers!
ONEVER drive under the influence of alcohol or drugs.
OALWAYS observe posted speed limits and never drive too fast for conditions.
OALWAYS use your seat belts and appropriate child restraint systems. Preteen children should be seated in the rear seat.
OALWAYS provide information about the proper use of vehicle safety features to all occupants of the vehicle.
OALWAYS review this Owner’s Manual for important safety information.
MODIFICATION OF YOUR VEHICLE
This vehicle should not be modified. Modification could affect its performance, safety or durability, and may even violate governmental regulations. In addition, damage or performance problems resulting from modifications may not be covered under INFINITI warranties.
WHEN READING THE MANUAL
This manual includes information for all options available on this model. Therefore, you may find some information that does not apply to your vehicle.
All information, specifications and illustrations in this manual are those in effect at the time of printing. INFINITI reserves the right to change specifications or design at any time without notice.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THIS MANUAL
You will see various symbols in this manual. They are used in the following ways:
WARNING
This is used to indicate the presence of a hazard that could cause death or serious personal injury. To avoid or reduce the risk, the procedures must be followed precisely.
CAUTION
This is used to indicate the presence of a hazard that could cause minor or moderate personal injury or damage to your vehicle. To avoid or reduce the risk, the procedures must be followed carefully.
SIC0697
If you see this symbol, it means Do not do this or Do not let this happen.
If you see a symbol similar to these in an illustration, it means the arrow points to the front of the vehicle.
Arrows in an illustration that are similar to these indicate movement or action.
Arrows in an illustration that are similar to these call attention to an item in the illustration.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
WARNING
Engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. In addition, certain fluids contained in vehicles and certain products of component wear contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
BLUETOOTH is a trademark owned by Bluetooth SIG, Inc., U.S.A. and licenced to Xanavi Informatics Corporation.
© 2005 NISSAN MOTOR CO., LTD.
TOKYO, JAPAN
All rights reserved. No part of this Owner’s Manual may be reproduced or stored in a retrieval system, or transmitted in any form, or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of Nissan Motor Co., Ltd.
Illustrated table of contents |
0 |
|
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system |
1 |
|
Instruments and controls |
2 |
|
Pre-driving checks and adjustments |
3 |
|
Display screen, heater, air conditioner and audio systems |
4 |
|
Starting and driving |
5 |
|
In case of emergency |
6 |
|
Appearance and care |
7 |
|
Maintenance and do-it-yourself |
8 |
|
Technical and consumer information |
9 |
|
Index |
10 |
|
0 Illustrated table of contents
Exterior …………………………………………………… |
0-2 |
Engine compartment ………………………………….. |
0-5 |
Instrument panel………………………………………. |
0-3 |
VQ35DE engine ……………………………………. |
0-5 |
Meters and gauges ……………………………………. |
0-4 |
VK45DE engine ……………………………………. |
0-6 |
EXTERIOR
1. Hood (Page 3-24)
2. Headlight and turn signal switch
(P.2-21)
3. Wiper and washer switch (P.2-21)
4. Windshield (P.8-21)
5. Sunroof (if so equipped) (P.2-43)
6. Power windows (P.2-41)
7. Recovery hook (P.6-16)
8. Fog light and switch (P.2-28)
9. Tires
Ð Wheel and tires (P.8-35, 9-10) Ð Flat tire (P.6-2)
10. Mirrors (P.3-30)
11. Doors (P.3-3)
Ð Keys
Ð Door locks
Ð Remote keyless entry system Ð Intelligent Key (if so equipped)
12. Lift gate (P.3-24)
13. Rear window wiper (P.8-23)
14. Rear combination light (P.8-33)
15. Fuel-filler door (P.3-26)
16. Child safety locks (P.3-5)
SSI0012A
0-2 Illustrated table of contents
INSTRUMENT PANEL
1. Outside mirror remote control (P.3-31)
2. Headlight, fog light and turn signal switch (P.2-23)
3. Trip odometer reset knob (P.2-4)
4. Instrument brightness control switch
(P.2-25)
5. Headlight aiming control switch
(P.2-26)
6. Trip odometer select knob (P.2-4)
7. Steering switch for Audio (P.4-40)/ Bluetooth Hands-Free Phone System (if so equipped) (P.4-41)
8. Security indicator light (P.2-18)
9. Meters and gauges (P.2-3)
10. Driver supplemental air bag (P.1-37)
11. Cruise control main/set switch
(P.5-22) or Intelligent cruise control switch (if so equipped) (P.5-24)
12. Windshield wiper/washer switch
(P.2-21)
13. Ignition switch (P.3-14)
14. Center ventilator (P.4-20)
15. Display (P.4-4)/Navigation system (if so equipped)*
16. Audio system (P.4-25)
17. Center multi-function control panel
(P.4-2)
18. Front passenger supplemental air bag
(P.1-37)
SSI0182
Illustrated table of contents 0-3
METERS AND GAUGES
19. Lane departure warning (LDW) switch |
||||||||
(if so equipped) (P.2-30) |
||||||||
20. Hood release handle (P.3-24) |
||||||||
21. |
Fuse box (P.8-24) |
|||||||
22. SNOW mode switch (P.2-31) |
||||||||
23. |
Parking brake (P.5-18) |
|||||||
24. Vehicle |
dynamic |
control (VDC) OFF |
||||||
switch (P.2-31) |
||||||||
25. |
Tilting/telescopic |
steering |
wheel |
|||||
switch (P.3-28) |
||||||||
26. Storage box and power outlet (P.2-33, |
||||||||
P.2-35) |
||||||||
27. |
Hazard |
warning |
flasher |
switch |
||||
(P.2-28) |
||||||||
28. Automatic transmission selector lever |
||||||||
(P.5-14) |
||||||||
29. Heated seat switch (P.2-29) |
||||||||
30. |
Clock (P.2-32) |
|||||||
31. Automatic climate control system |
||||||||
(P.4-21) |
||||||||
32. |
Glove box (P.2-36) |
|||||||
*: Refer to the separate Navigation System |
||||||||
Owner’s Manual. (if so equipped) |
SIC2135 |
|||||||
1. |
Warning/Indicator lights (P.2-9) |
5. |
Intelligent cruise control system dis- |
|||||
2. |
Tachometer (P.2-4) |
play (if so equipped) (P.5-24) |
||||||
6. Automatic transmission position indi- |
||||||||
3. |
Speedometer (P.2-4) |
|||||||
cator (P.5-14) |
||||||||
4. |
Engine coolant temperature gauge |
7. Odometer (Total/Twin trip) (P.2-4) |
||||||
(P.2-5) |
8. |
Fuel gauge (P.2-5) |
0-4 Illustrated table of contents
ENGINE COMPARTMENT
VQ35DE ENGINE
1. Fuse/fusible link holder (P.8-24)
2. Battery (P.8-17)
3. Engine oil filler cap (P.8-11)
4. Brake fluid reservoir (P.8-16)
5. Engine coolant reservoir (P.8-9)
6. Window washer fluid reservoir
(P.8-16)
7. Power steering fluid reservoir (P.8-15)
8. Radiator filler cap (P.8-9)
9. Drive belts (P.8-19)
10. Engine oil dipstick (P.8-11)
11. Air cleaner (P.8-20)
SDI1991
Illustrated table of contents 0-5
VK45DE ENGINE
1.Fuse/fusible link holder (P.8-24)
2.Battery (P.8-17)
3.Engine oil filler cap (P.8-11)
4.Brake fluid reservoir (P.8-16)
5.Engine coolant reservoir (P.8-9)
6.Window washer fluid reservoir (P.8-16)
7.Power steering fluid reservoir (P.8-15)
8.Radiator filler cap (P.8-9)
9.Drive belts (P.8-19)
10.Engine oil dipstick (P.8-11)
11.Air cleaner (P.8-20)
SDI1987
0-6 Illustrated table of contents
1Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
Seats………………………………………………………. |
1-2 |
Front power seat adjustment…………………… |
1-2 |
Rear seat adjustment…………………………….. |
1-4 |
Head restraint adjustment ……………………… |
1-6 |
Active head restraint (front seats)…………….. |
1-7 |
Armrest ………………………………………………. |
1-7 |
Seat belts ………………………………………………… |
1-8 |
Precautions on seat belt usage ……………….. |
1-8 |
Child safety ……………………………………….. |
1-11 |
Pregnant women ………………………………… |
1-12 |
Injured persons………………………………….. |
1-12 |
Three-point type seat belt with retractor ….. |
1-12 |
Rear center seat belt……………………………. |
1-15 |
Seat belt extenders……………………………… |
1-18 |
Seat belt maintenance …………………………. |
1-18 |
Child restraints ……………………………………….. |
1-19 |
Precautions on child restraints………………. |
1-19 |
Child restraint installation on rear seat |
|
outboard or center positions …………………. |
1-21 |
LATCH (Lower Anchors and Tethers for |
|
CHildren) system ………………………………… |
1-26 |
Top tether strap child restraint ………………. |
1-27 |
Child restraint installation on front |
|
passenger seat…………………………………… |
1-29 |
Booster seats …………………………………………. |
1-32 |
Precautions on booster seats ………………… |
1-32 |
Booster seat installation on rear seat |
|
outboard or center positions …………………. |
1-35 |
Booster seat installation on front |
|
passenger seat…………………………………… |
1-36 |
Supplemental restraint system…………………… |
1-37 |
Precautions on supplemental restraint |
|
system ……………………………………………… |
1-37 |
INFINITI advanced air bag system |
|
(front seats)……………………………………….. |
1-43 |
Supplemental air bag warning labels………. |
1-51 |
Supplemental air bag warning light………… |
1-52 |
WARNING
ODo not ride in a moving vehicle when the seatback is reclined. This can be dangerous. The shoulder belt will not be against your body. In an accident, you could be thrown into it and receive neck or other serious injuries. You could also slide under the lap belt and receive serious internal injuries.
OFor the most effective protection when the vehicle is in motion, the seat should be upright. Always sit well back in the seat and adjust the seat belt properly. See ªPrecautions on seat belt usageº later in this section.
1-2 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
FRONT POWER SEAT ADJUSTMENT
WARNING
ODo not adjust the driver’s seat while driving so full attention may be given to vehicle operation. The seat may move suddenly and could cause loss of control of the vehicle.
ODo not leave children unattended inside the vehicle. They could unknowingly activate switches or controls. Unattended children could become involved in serious accidents.
Operating tips
OThe seat motor has an auto-reset overload protection circuit. If the motor stops during operation, wait 30 seconds, then reactivate the switch.
ODo not operate the power support seat for a long period of time when the engine is off. This will discharge the battery.
See ªAutomatic drive positionerº in the ª3. Pre-driving checks and adjustmentsº section for automatic drive positioner operation.
SSS0474
Forward and backward |
Reclining |
Moving the switch j1 forward or backward will slide the seat forward or backward to the desired position.
Move the recline switch j2 backward until the desired angle is obtained. To bring the seatback forward again, move the switch j2 forward.
The reclining feature allows adjustment of the seatback for occupants of different sizes for added comfort and to help obtain proper seat belt fit. See ªPrecautions on seat belt usageº later in this section. The seatback may be reclined to allow occupants to rest when the vehicle is parked.
SSS0475
Seat lifter
Push the front or rear end of the switch up or down to adjust the height and angle of the seat.
For the front passenger’s seat, only the angle of the seat can be adjusted.
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-3
Lumbar support (if so equipped for driver’s seat)
The lumbar support feature provides lower back support to the driver. Push the front j1 or back j2 end of the switch to adjust the seat lumbar area.
REAR SEAT ADJUSTMENT
Folding
1.Store the center seat belts in the proper position. (See ªREAR CENTER SEAT BELTº later in this section.)
2.Slide the front seat forward if necessary. (See ªFRONT POWER SEAT ADJUSTMENTº earlier in this section.)
3.Pull the seat belt to side.
4.After removing the tonneau cover (if so equipped), pull the lever on the rear seat jA or pull the lever on both sides of
1-4 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
the luggage room jB and fold the seatback.
5.When resetting the seat, be sure to install the head restraints.
WARNING
ONever allow anyone to ride in the cargo area or on the rear seat when it is in the fold-down position. Use of these areas by passengers without proper restraints could result in serious injury in an accident or sudden stop.
OIt is extremely dangerous to ride in a cargo area inside a vehicle. In a collision, people riding in these areas are more likely to be seriously injured or killed.
ODo not allow people to ride in any area of your vehicle that is not equipped with seats and seat belts. Be sure everyone in your vehicle is in a seat and using a seat belt properly.
ODo not fold down the rear seats when occupants are in the rear seat area, any
luggage is on the rear seat or any cup is in the cup holder.
OHead restraints should be adjusted properly as they may provide significant protection against injury in an accident. Always replace and adjust them properly if they have been removed for any reason.
OIf the head restraints are removed for any reason, they should be securely stored to prevent them from causing injury to passengers or damage to the vehicle in case of sudden braking or an accident.
OProperly secure all cargo to help prevent it from sliding or shifting. Do not place cargo higher than the seatbacks. In a sudden stop or collision, unsecured cargo could cause personal injury.
OWhen returning the seatbacks to the upright position, be certain they are completely secured in the latched position. If they are not completely secured, passengers may be injured in an accident orsudden stop.
OWhen returning the seatbacks, be sure to attach the rear center seat belt connector.
ODo not unfasten the rear center seat belt connector except when folding down the rear seat.
OWhen attaching the rear center seat belt connector, be certain that the seatbacks are completely secured in the latched position and the rear center seat belt connector is completely secured.
OIf the rear center seat belt connector and the seatbacks are not secured in the correct position, serious personal injury may result in an accident or sudden stop.
SSS0248
Reclining
Pull the reclining lever j1 and position the seat back at the desired angle j2 . Release the reclining lever j1 after positioning the seat at the desired angle j2 .
WARNING
ODo not ride in a moving vehicle when the seatback is reclined. This can be dangerous. The shoulder belt will not be against your body. In an accident,
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-5
you could be thrown into it and receive neck or other serious injuries. You could also slide under the lap belt and receive serious internal injuries.
OFor the most effective protection when the vehicle is in motion, the seat should be upright. Always sit well back in the seat and adjust the seat belt properly. See ªPrecautions on seat belt usageº later in this section.
OAfter adjustment, gently rock in the seat to make sure it is securely locked.
SSS0125C
HEAD RESTRAINT ADJUSTMENT
To raise the head restraint, just pull it up. To lower, push the lock knob j1 and push the head restraint down.
SSS0287
Adjust the head restraints so the center is level with the center of your ears.
WARNING
Head restraints should be adjusted properly as they may provide significant protection against injury in an accident. Do not remove them. Check the adjustment after someone else uses the seat.
1-6 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
SSS0508
ACTIVE HEAD RESTRAINT (front seats)
WARNING
OAlways adjust the head restraints properly as specified in the previous section. Failure to do so can reduce the effectiveness of the active head restraint.
OActive head restraints are designed to supplement other safety systems. Always wear seat belts. No system canprevent all injuries in any accident.
ODo not attach anything to the head restraint stalks. Doing so could impair active head restraint function.
The active head restraint moves forward utilizing the force that the seatback receives from the occupant in a rear-end collision. The movement of the head restraint helps support the occupant’s head by reducing its backward movement and helping absorb some of the forces that may lead to whiplash type injuries.
Active head restraints are effective for collisions at low to medium speeds in which it is said that whiplash injury occurs most.
Active head restraints operate only in certain rear-end collisions. After the collision, the head restraints return to their original positions.
Properly adjust the active head restraints as described in the previous section.
SSS0596
Front
ARMREST Front
Push the button j1 while sliding the armrest j2 to the desired position.
To use the console box, see ªConsole boxº in the ª2. Instruments and controlsº section.
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-7
SEAT BELTS
PRECAUTIONS ON SEAT BELT USAGE
If you are wearing your seat belt properly adjusted, and you are sitting upright and well back in your seat, your chances of being injured or killed in an accident and/or the severity of injury may be greatly reduced. INFINITI strongly encourages you and all of your passengers to buckle up every time you drive, even if your seating position includes a supplemental air bag.
Most states, provinces or territories require that seat belts be worn at all times when a vehicle is being driven.
SSS0243
Rear
Rear
Pull the armrest forward until it is horizontal.
1-8 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
O Position the lap belt as low and snug as |
||
possible AROUND THE HIPS, NOT THE |
||
WAIST. A lap belt worn too high could in- |
||
crease the risk of internal injuries in an |
||
accident. |
||
O Be sure the seat belt tongue is securely |
||
fastened to the proper buckle. |
||
O Do not wear the seat belt inside out or |
||
twisted. Doing so may reduce its effec- |
||
tiveness. |
||
SSS0136A |
O Do not allow more than one person to |
|
use the same seat belt. |
||
WARNING |
O Never carry more people in the vehicle |
||
or severity of injury in an accident. Se- |
|||
than there are seat belts. |
|||
rious injury or death can occur if the seat |
O If the seat belt warning light glows con- |
||
O Every person who drives or rides in this |
belt is not worn properly. |
||
tinuously while the ignition is turned ON |
|||
vehicle should use a seat belt at all |
O Always route the shoulder belt over your |
||
with all doors closed and all seat belts |
|||
times. Children should be properly re- |
shoulder and across your chest. Never |
||
fastened, it may indicate a malfunction in |
|||
strained in the rear seat and, if appropri- |
run the belt behind your back, under your |
||
the system. Have the system checked by |
|||
ate, in a child restraint. |
arm or across your neck. The belt should |
||
an INFINITI dealer. |
|||
O The seat belt should be properly ad- |
be away from your face and neck, but not |
||
O Once the pre-tensioner seat belt has acti- |
|||
falling off your shoulder. |
|||
justed to a snug fit. Failure to do so may |
|||
vated, it cannot be reused and must be |
|||
reduce the effectiveness of the entire re- |
|||
replaced together with the retractor. See |
|||
straint system and increase the chance |
|||
an INFINITI dealer. |
|||
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-9
SSS0134A
ORemoval and installation of the pretensioner seat belt system components should be done by an INFINITI dealer.
OAll seat belt assemblies, including retractors and attaching hardware, should be inspected after any collision by an INFINITI dealer. INFINITI recommends that all seat belt assemblies in use during a collision be replaced unless the collision was minor and the belts show no damage and continue to operate properly. Seat belt assemblies not in use during a collision should also be in-
spected and replaced if either damage or improper operation is noted.
OAll child restraints and attaching hardware should be inspected after any collision. Always follow the restraint manufacturer’s inspection instructions and replacement recommendations. The child restraints should be replaced if they are damaged.
1-10 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
CHILD SAFETY
Children need adults to help protect them. They need to be properly restrained.
In addition to the general information in this manual, child safety information is available from many other sources, including doctors, teachers, government traffic safety offices, and community organizations. Every child is different, so be sure to learn the best way to transport your child.
There are three basic types of child restraint systems:
ORear facing child restraint
OFront facing child restraint
OBooster seat
The proper restraint depends on the child’s size. Generally, infants (up to about 1 year and less than 20 lb (9 kg)) should be placed in rear facing child restraints. Front facing child restraints are available for children who outgrow rear facing child restraints and are at least 1 year old. Booster seats are used to help position a vehicle lap/shoulder belt on a child who can no longer use a front facing child restraint.
WARNING
Infants and children need special protection. The vehicle’s seat belts may not fit them properly. The shoulder belt may come too close to the face or neck. The lap belt may not fit over their small hip bones. In an accident, an improperly fitting seat belt could cause serious or fatal injury. Always use appropriate child restraints.
All U.S. states and Canadian provinces or territories require the use of approved child restraints for infants and small children. (See ªChild restraintsº later in this section.)
Also, there are other types of child restraints available for larger children for additional protection.
INFINITI recommends that all pre-teens and children be restrained in the rear seat. According to accident statistics, children are safer when properly restrained in the rear seat than in the front seat.
This is especially important because your vehicle has a supplemental restraint
system (air bag system) for the front passenger. See ªSupplemental restraint systemº later in this section.
Infants
Infants up to at least one year old should be placed in a rear facing child restraint. INFINITI recommends that infants be placed in child restraints that comply with Federal Motor Vehicle Safety Standards or Canadian Motor Vehicle Safety Standards. You should choose a child restraint which fits your vehicle and always follow the manufacturer’s instructions for installation and use.
Small children
Children that are over one year old and weigh between 20 lb (9 kg) and 40 lb (18 kg) can be placed in a forward facing child restraint. Refer to the manufacturer’s instructions for minimum and maximum weight and height recommendations. INFINITI recommends that small children be placed in child restraints that comply with Federal Motor Vehicle Safety Standards or Canadian Motor Vehicle Safety Standards. You should choose a child restraint that fits your vehicle and always follow the manufacturer’s instructions for installation and use.
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-11
Larger children
Children who are too large for child restraints should be seated and restrained by the seat belts which are provided. The seat belt may not fit properly if the child is less than 4 feet 9 inches (142.5 cm) tall and weighs between 40 lb (18 kg) and 80 lb (36 kg). A booster seat should be used to obtain proper seat belt fit.
WARNING
Never let a child stand or kneel on any seat and do not allow a child in the cargo areas while the vehicle is moving. The child could be seriously injured or killed in an accident or sudden stop.
INFINITI recommends that a child be placed in a commercially available booster seat if the shoulder belt in the child’s seating position fits close to the face or neck or if the lap portion of the seat belt goes across the abdomen. The booster seat should raise the child so that the shoulder belt is properly positioned across the top, middle portion of the shoulder and the lap belt is low on the hips. A booster seat can only be used in seating positions that have a three-point type seat belt. The booster seat should fit the vehicle seat and have a label certifying that it complies with Federal Motor Vehicle Safety Standards or Canadian Motor Vehicle Safety Standards. Once the child has grown so the shoulder belt is no longer on or near the face and neck, use the shoulder belt without the booster seat.
PREGNANT WOMEN
INFINITI recommends that pregnant women use seat belts. The seat belt should be worn snug, and always position the lap belt as low as possible around the hips, not the waist, and place the shoulder belt over your shoulder and across your chest. Never run the lap/shoulder belt over your abdominal area. Contact your doctor for specific recommendations.
INJURED PERSONS
INFINITI recommends that injured persons use seat belts, depending on the injury. Check with your doctor for specific recommendations.
1-12 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
SSS0292
Front seat
THREE-POINT TYPE SEAT BELT WITH RETRACTOR
WARNING
OEvery person who drives or rides in this vehicle should use a seat belt at all times.
ODo not ride in a moving vehicle when the seatback is reclined. This can be dangerous. The shoulder belt will not be against your body. In an accident,
SSS0293
Rear seat
you could be thrown into it and receive neck or other serious injuries. You could also slide under the lap belt and receive serious internal injuries.
OFor the most effective protection when the vehicle is in motion, the seat should be upright. Always sit well back in the seat and adjust the seat belt properly.
SSS0290
Front seat
Fastening the seat belts
1.Adjust the seat. See ªSeatsº earlier in this section.
2.Slowly pull the seat belt out of the retractor and insert the tongue into the buckle until it clicks. (For additional information regarding the rear center seat belt, see ªSetting center seat beltº.)
OThe retractor is designed to lock during a sudden stop or on impact. A slow pulling motion will permit the belt to move, and allow you some freedom of movement in the seat.
SSS0291A
Rear seat
OIf the seat belt cannot be pulled from its fully retracted position, firmly pull the belt and release it. Then smoothly pull the belt out of the retractor.
3.Position the lap belt portion low and snug on the hips as shown.
4.Pull the shoulder belt portion toward the retractor to take up extra slack. Be sure the shoulder belt is routed over your shoulder and across your chest.
The front passenger and rear seat belts have a locking mechanism for child re-
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-13
straint installation. It is referred to as the automatic locking mode.
When the locking mechanism is activated the seat belt cannot be extended again until the seat belt tongue is detached from the buckle and fully retracted. For additional information, see ªChild restraintsº later in this section.
The automatic locking mode should be used only for child restraint installation. During normal seat belt use by a passenger, the locking mode should not be activated. If it is activated it may cause uncomfortable seat belt tension. It can also change the operation of the front passenger air bag. See ªFront passenger air bag and status lightº later in this section.
WARNING
When fastening the seat belts, be certain that the seatbacks are completely secured in the latched position. If they are not completely secured, passengers may be injured in an accident or sudden stop.
SSS0326
Unfastening the seat belts
To unfasten the belt, press the button on the buckle. The seat belt will automatically retract.
Checking seat belt operation
Your seat belt retractors are designed to lock belt movement using two separate methods:
Owhen the belt is pulled quickly from the retractor.
Owhen the vehicle slows down rapidly.
1-14 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
To increase your confidence in the seat belts, check the operation as follows:
Ograsp the shoulder belt and pull quickly forward. The retractor should lock and restrict further belt movement.
If the retractor does not lock during this check or if you have any questions about belt operation, see an INFINITI dealer.
SSS0351
Shoulder belt height adjustment (for front seats)
The shoulder belt anchor height should be adjusted to the position best suited for you. (See ªPrecautions on seat belt usageº earlier in this section.) To adjust, pull the release button jA , and then move the shoulder belt anchor to the desired position, so that the belt passes over the center of the shoulder. The belt should be away from your face and neck, but not falling off of your shoulder. Release the adjustment button to lock the shoulder belt anchor into position.
WARNING
OAfter adjustment, release the adjustment button and try to move the shoulder belt anchor up and down to make sure it is securely fixed in position.
OThe shoulder belt anchor height should be adjusted to the position best for you. Failure to do so may reduce the effectiveness of the entire restraint system and increase the chance or severity of injury in an accident.
SSS0240
REAR CENTER SEAT BELT
The rear center seat belt has a connector tongue j1 and a seat belt tongue j2 . Both the connector tongue and the seat belt tongue must be securely latched for proper seat belt operation.
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-15
SSS0241
WARNING
OAlways fasten the connector tongue and the seat belt in the order shown.
OAlways make sure both the connector tongue and the seat belt tongue are secured when using the seat belt. Do not use it with only the seat belt tongue attached. This could result in serious personal injury in case of an accident or a sudden stop.
Stowing rear center seat belt
When folding down the rear seat, the rear center seat belt can be retracted into a stowed position as follows:
1.Hold the connector tongue j1 so that the seat belt does not retract suddenly when the tongue is released from the connector buckle.
2.Insert a suitable tool such as a key jA into the connector buckle and release the connector tongue.
3.Fold the connector as illustrated j2 .
4.Then secure the connector tongue into the retractor base j3 in the ceiling.
WARNING
ODo not unfasten the rear center seat belt connector except when folding down the rear seat.
OWhen attaching the rear center seat belt connector, be certain that the seatbacks are completely secured in the latched position and the rear center seat belt connector is completely secured.
SSS0249
1-16 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
OIf the rear center seat belt connector and the seatbacks are not secured in the correct position, serious personal injury may result in an accident or sudden stop.
Attaching rear center seat belt
Always be sure the rear center seat belt connector tongue and connector buckle are attached. Disconnect only when folding down the rear seat.
To connect the buckle:
1.Pull out the seat belt tongue from the retractor base j1 in the ceiling.
2.Pull the seat belt and secure the connector buckle until it clicks j2 .
The center seat belt connector tongue and buckle are indicated by the ª.º and ªmº mark.
The center seat belt connector tongue can be attached only into the rear center seat belt connector buckle.
To fasten the seat belt, see ªFastening the seat beltº earlier in this section.
WARNING
ODo not unfasten the rear center seat belt connector except when folding down the rear seat.
SSS0250
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-17
OWhen attaching the rear center seat belt connector, be certain that the seatbacks are completely secured in the latched position and the rear center seat belt connector is completely secured.
OIf the rear center seat belt connector and the seatbacks are not secured in the correct position, serious personal injury may result in an accident or sudden stop.
SEAT BELT EXTENDERS
If, because of body size or driving position, it is not possible to properly fit the lapshoulder belt and fasten it, an extender is available. The extender adds approximately 8 inches (200 mm) of length and may be used for either the driver or front passenger seating position. See an INFINITI dealer for assistance if the extender is required.
WARNING
OOnly INFINITI seat belt extenders, made by the same company which made the original equipment seat belts, should be used with INFINITI seat belts.
OAdults and children who can use the standard seat belt should not use an extender. Such unnecessary use could result in serious personal injury in the event of an accident.
ONever use seat belt extenders to install child restraints. If the child restraint is not secured properly, the child could be seriously injured in a collision or a sudden stop.
SEAT BELT MAINTENANCE
OTo clean the seat belt webbings, apply a mild soap solution or any solution recommended for cleaning upholstery or carpets. Then brush the webbing, wipe it with a cloth and allow it to dry in the shade. Do not allow the seat belts to retract until they are completely dry.
1-18 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
OIf dirt builds up in the shoulder belt guide of the seat belt anchors, the seat belts may retract slowly. Wipe the shoulder belt guide with a clean, dry cloth.
OPeriodically check to see that the seat belt and the metal components such as buckles, tongues, retractors, flexible wires and anchors work properly. If loose parts, deterioration, cuts or other damage on the webbing is found, the entire belt assembly should be replaced.
CHILD RESTRAINTS
SSS0099
PRECAUTIONS ON CHILD
RESTRAINTS
WARNING
OInfants and small children should always be placed in an appropriate child restraint while riding in the vehicle. Failure to use a child restraint can result in serious injury or death.
OInfants and small children should never be carried on your lap. It is not possible
SSS0269
for even the strongest adult to resist the forces of a severe accident. The child could be crushed between the adult and parts of the vehicle. Also, do not put the same seat belt around both your child and yourself.
ONever install a rear-facing child restraint in the front seat. An inflating supplemental front air bag could seriously injure or kill your child. A rear-facing child restraint must only be used in the rear seat.
OINFINITI recommends that the child restraint be installed in the rear seat. According to accident statistics, children are safer when properly restrained in the rear seat than in the front seat.
OAn improperly installed child restraint could lead to serious injury or death in an accident.
In general, child restraints are designed to be installed with the lap portion of a lap/shoulder seat belt. In addition, this vehicle is equipped with a universal child restraint lower anchor system, referred to as the LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren) system. Some child restraints include two rigid or webbing-mounted attachments that can be connected to these lower anchors. For details, see ªLATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren) SYSTEMº later in this section.
Child restraints for infants and children of various sizes are offered by several manufacturers. When selecting any child restraint, keep the following points in mind:
Ochoose only a restraint with a label certifying that it complies with Federal Motor Vehicle Safety Standard 213 or
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-19
Canadian Motor Vehicle Safety Standard 213.
Ocheck the child restraint in your vehicle to be sure it is compatible with the vehicle’s seat and seat belt system.
Oif the child restraint is compatible with your vehicle, place your child in the child restraint and check the various adjustments to be sure the child restraint is compatible with your child. Choose a child restraint that is designed for your child’s height and weight. Always follow all recommended procedures.
All U.S. states and Canadian provinces require that infants and small children be restrained in approved child restraints at all times while the vehicle is being operated.
WARNING
OImproper use of a child restraint can increase the risk or severity of injury for both the child and other occupants of the vehicle.
OFollow all of the child restraint manufacturer’s instructions for installation and use. When purchasing a child restraint, be sure to select one which will fit your child and vehicle. It may not be possible to properly install some types of child restraints in your vehicle.
OIf the child restraint is not anchored properly, the risk of a child being injured in a collision or a sudden stop greatly increases.
OAdjustable seatbacks should be positioned to fit the child restraint, but as upright as possible.
OAfter attaching the child restraint, test it before you place the child in it. Push it from side to side. Try to tug it forward and check to see if the belt holds the restraint in place. The child restraint should not move more than 1 inch (25 mm). If the restraint is not secure, tighten the belt as necessary, or put the restraint in another seat and test it again. You may need to try a different child restraint. Not all child restraints fit in all types of vehicles.
1-20 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
OIf you must install a front facing child restraint in the front seat, see ªChild restraint installation on front passenger seatº later in this section for details.
OWhen your child restraint is not in use, keep it secured with a seat belt to prevent it from being thrown around in case of a sudden stop or accident.
CAUTION
Remember that a child restraint left in a closed vehicle can become very hot. Check the seating surface and buckles before placing your child in the child restraint.
CHILD RESTRAINT INSTALLATION ON REAR SEAT OUTBOARD OR CENTER POSITIONS
WARNING
OThe three-point seat belt in your vehicle is equipped with an automatic locking mode retractor which must be used when installing a child restraint.
OFailure to use the automatic locking mode will result in the child restraint not being properly secured. The restraint could tip over or otherwise be unsecured and cause injury to the child in a sudden stop or collision.
OWhen installing a child restraint system in the rear center position both the center seat belt connector tongue and buckle tongue must be secured. See ªAttaching rear center seat beltº earlier in this section.
SSS0252A
Rear outboard seat
Front facing
When you install a child restraint in a rear outboard or center seat, follow these steps:
1.Position the child restraint on the seat. Always follow the child restraint manufacturer’s instructions. The back of the child restraint should be secured against the vehicle seatback. If necessary, adjust or remove the head restraint to obtain the correct child restraint fit. See ªHead restraint adjustmentº earlier in this section. If the head restraint is removed, store it in a
SSS0342
Rear center seat
secure place. Be sure to install the head restraint when the child restraint is removed. If the seating position does not have an adjustable head restraint and it is interfering with the proper child restraint fit, try another seating position or a different child restraint.
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-21
SSS0253E
2.Route the seat belt tongue through the child restraint and insert it into the buckle until you hear and feel the latch engage.
Be sure to follow the child restraint manufacturer’s instructions for belt routing.
SSS0254E
3.Pull on the shoulder belt until all of the belt is fully extended. At this time, the belt retractor is in the automatic locking mode (child restraint mode). It reverts back to emergency locking mode when the belt is fully retracted.
SSS0332A
4.Allow the seat belt to retract. Pull up on the shoulder belt to remove any slack in the belt.
1-22 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
SSS0333
5.Before placing the child in the child restraint, use force to push the child restraint from side to side, and push it forward to make sure that it is securely held in place. It should not move more than 1 inch (25 mm). If it does move more than 1 inch (25 mm), pull again on the shoulder belt to further tighten the child restraint. If unable to properly secure the restraint, move the restraint to another rear seating position and try again, or try a different child restraint. Not all child restraints fit in all types of vehicles.
6.Check that the retractor is in the automatic locking mode by trying to pull more belt out of the retractor. If you cannot pull any more belt webbing out of the retractor, the belt is in the automatic locking mode.
7.Check to make sure that the child restraint is properly secured prior to each use. If the belt is not locked, repeat steps 3 through 6.
After the child restraint is removed and the seat belt is fully retracted, the automatic locking mode (child restraint mode) will be canceled.
SSS0357
Rear outboard seat
Rear facing
When you install a child restraint in a rear outboard or center seat, follow these steps:
1.Position the child restraint on the seat. Always follow the restraint manufacturer’s instructions.
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-23
Rear center seat
2.Route the seat belt tongue through the child restraint and insert it into the buckle until you hear and feel the latch engage.
Be sure to follow the child restraint manufacturer’s instructions for belt routing.
SSS0258A
3.Pull on the shoulder belt until all of the belt is fully extended. At this time, the belt retractor is in the automatic locking mode (child restraint mode). It reverts back to emergency locking mode when the belt is fully retracted.
1-24 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
SSS0259A
4.Allow the seat belt to retract. Pull up the shoulder belt to remove any slack in the belt.
SSS0260A
5.Before placing the child in the child restraint, use force to push the child restraint from side to side, and tug it forward to make sure that it is securely held in place. It should not move more than 1 inch (25 mm). If it does move more than 1 inch (25 mm), pull again on the shoulder belt to further tighten the child restraint. If unable to properly secure the restraint, move the restraint to another rear seating position and try again, or try a different child restraint. Not all child restraints fit in all types of vehicles.
6.Check that the retractor is in the automatic locking mode by trying to pull more belt out of the retractor. If you cannot pull any more belt webbing out of the retractor, the belt is in the automatic locking mode.
7.Check to make sure that the child restraint is properly secured prior to each use. If the belt is not locked, repeat steps 3 through 6.
After the child restraint is removed and the seat belt is allowed to wind back into the retractor, the automatic locking mode (child restraint mode) is canceled.
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-25
SSS0613
LATCH (LOWER ANCHORS AND TETHERS FOR CHILDREN) SYSTEM
j1 LATCH lower anchor points (right) j2 LATCH lower anchor points (left) j3 LATCH label
The LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren) anchor points are located in the seat cushions of the rear outboard seating positions only. Do not attempt to install a child restraint in the center position using the LATCH anchors.
The LATCH system anchors are located at the rear of the seat cushion near the seat-
back. A label is attached to the seatback to help you locate the LATCH system anchors.
WARNING
OAttach LATCH system compatible child restraints only at the locations shown. If a child restraint is not secured properly, your child could be seriously injured or killed in an accident.
ODo not secure a child restraint in the rear center seating position using the LATCH system anchors. The child restraint will not be secured properly.
OThe LATCH system anchors are designed to withstand only those loads imposed by correctly fitted child restraints. Under no circumstance are they to be used for adult seat belts or harnesses.
Some child restraints include two rigid or webbing-mounted attachments that can be connected to two anchors located at certain seating positions in your vehicle. This system is known as the LATCH system. This system may also be referred to as the ISOFIX or ISOFIX compatible system. With
1-26 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
this system, you do not have to use a vehicle seat belt to secure the child restraint. Your vehicle is equipped with special anchor points that are used with LATCH system compatible child restraints. Check your child restraint for a label stating that it is compatible with the LATCH system. This information may also be in the instructions provided by the child restraint manufacturer. If you have such a child restraint, refer to the illustration for the rear seating positions equipped with LATCH system anchors which can be used to secure the child restraint.
Some child restraints may also require the use of a top tether strap. See ªTop tether strap child restraintº later in this section for installation instructions.
When installing a child restraint, carefully read and follow the instructions in this manual and those supplied with the child restraint.
When you install a LATCH system compatible child restraint to the lower anchor attachments in the rear seat, follow these steps.
WARNING
Inspect the lower anchors by inserting your fingers into the lower anchor area and feeling to make sure there are no obstructions over the LATCH system anchors, such as seat belt webbing or seat cushion material. The child restraint will not be secured properly if the LATCH system anchors are obstructed.
1.To install the LATCH system compatible child restraint, insert the child restraint LATCH system anchor attachments into the anchor points on the seat.
To assist in attaching the child restraint to the lower anchors, recline the seatback, latch the anchor attachments to the anchors, and then return the seatback to its normal, locked position. If the child restraint is equipped with a top tether, see ªTop tether strap child restraintº later in this section for installation instructions.
2.After attaching the child restraint and before placing the child in it, use force to push the child restraint from side to
side and tug it forward to make sure that the child restraint is securely held in place. It should not move more than 1 inch (25 mm).
3.Check to make sure that the child restraint is properly secured prior to each use.
SSS0359
TOP TETHER STRAP CHILD
RESTRAINT
WARNING
O Child restraint anchor points are designed to withstand only those loads imposed by correctly fitted child restraints. Under no circumstances are they to be used for adult seat belts or harnesses.
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-27
OAfter removing a rear seat head restraint for top tether installation, store it securely to prevent it from causing injury to passengers or damage to the vehicle in case of sudden braking or an accident. Always replace it and adjust properly when top tether is no longer in use.
If your child restraint has a top tether strap, it must be secured to the anchor point provided behind its position.
First, adjust the seatback so that it is upright. Then secure the child restraint with the rear seat belt or the LATCH system (outboard positions), as applicable. Remove the anchor cover from the anchor point as illustrated. Keep the removed cover in a secure place to prevent loss or damage.
Remove the head restraint from the seatback. Store it in a secure place. Position the top tether strap over the top of the seatback and secure it to the tether anchor bracket that provides the straightest installation. Tighten the tether strap according to the manufacturer’s instruction to remove any slack.
For best child restraint fit, see the child restraint installation instructions in this section and the child restraint manufacturer’s instructions.
Anchor point locations
Anchor points are located on the ceiling above the luggage room.
If you have any questions when installing a top strap child restraint on the rear seat, consult an INFINITI dealer for details.
1-28 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
SSS0300A
CHILD RESTRAINT INSTALLATION ON FRONT PASSENGER SEAT
WARNING
ONever install a rear-facing child restraint in the front passenger seat. Supplemental front air bags inflate with great force. A rear-facing child restraint could be struck by the supplemental front air bag in a crash and could seriously injure or kill your child.
OINFINITI recommends that child restraints be installed in the rear seat. However, if you must install a forwardfacing child restraint in the front passenger seat, move the passenger seat to the rearmost position. Also, be sure the front passenger air bag status light is illuminated to indicate the passenger air bag is OFF. See ªFront passenger air bag and status lightº later in this section for details.
OA child restraint with a top tether strap should not be used in the front passenger seat.
OThe passenger three-point seat belt is equipped with an automatic locking mode retractor which must be used when installing a child restraint.
OFailure to use the automatic locking mode will result in the child restraint not being properly secured. The restraint could tip over or otherwise be unsecured and cause injury to the child in a sudden stop or collision. Also, it can change the operation of the front passenger air bag. See ªFront passenger air bag and status lightº later in this section.
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-29
The back of the child restraint should be secured against the vehicle seatback. If necessary, adjust or remove the head restraint to obtain the correct child restraint fit. See ªHead restraint adjustmentº earlier in this section. If the head restraint is removed, store it in a secure place. Be sure to install the head restraint when the child restraint is removed. If the seating position does not have an adjustable head restraint and it is interfering with the proper child restraint fit, try another seating position or a different child restraint.
SSS0301B
Front facing
If you must install a child restraint in the front seat, follow these steps:
1.Position the child restraint on the front passenger seat. It should be placed in a front facing direction only. Move the seat to the rearmost position. Adjust the head restraint to its highest position. Always follow the child restraint manufacturer’s instructions. Child restraints for infants must be used in the rear facing direction and therefore must not be used in the front seat.
1-30 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
SSS0360
2.Route the seat belt tongue through the child restraint and insert it into the buckle until you hear and feel the latch engage. Be sure to follow the child restraint manufacturer’s instructions for belt routing.
SSS0361
3.Pull on the shoulder belt until all of the belt is fully extended. At this time, the belt retractor is in the automatic locking mode (child restraint mode). It reverts back to emergency locking mode when the belt is fully retracted.
SSS0331A |
SSS0302C |
|
4. Allow the seat belt to retract. Pull up on |
5. Before placing the child in the child re- |
|
the shoulder belt to remove any slack in |
straint, use force to push the child re- |
|
the belt. |
straint from side to side, and tug it for- |
|
ward to make sure that it is securely |
||
held in place. It should not move more |
||
than 1 inch (25 mm). Before placing the |
||
child in the child restraint, use force to |
||
tilt the child restraint from side to side, |
||
and tug it forward to make sure that it is |
||
securely held in place. It should not |
||
move more than 1 inch (25 mm). If it |
||
does move more than 1 inch (25 mm), |
||
pull again on the shoulder belt to fur- |
||
ther tighten the child restraint. If un- |
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-31
able to properly secure the restraint, move the restraint to another rear seating position and try again, or try a different child restraint. Not all child restraints fit in all types of vehicles.
6.Check that the retractor is in the automatic locking mode by trying to pull more belt out of the retractor. If you cannot pull any more belt webbing out of the retractor, the belt is in the automatic locking mode.
7.Check to make sure that the child restraint is properly secured prior to each use. If the lap belt is not locked, repeat steps 3 through 6.
8.Turn the ignition switch to the ON position. The passenger air bag status light should illuminate. If this light is not illuminated, see ªFront passenger
air bag and status lightº later in this section. Move the child restraint to another seating position. Have the system checked by an INFINITI dealer.
After the child restraint is removed and the seat belt is fully retracted, the automatic locking mode (child restraint mode) will be canceled.
BOOSTER SEATS
PRECAUTIONS ON BOOSTER SEATS
WARNING
OInfants and small children should always be placed in an appropriate child restraint or booster seat while riding in the vehicle. Failure to use a child restraint or booster seat can result in serious injury or death.
OInfants and small children should never be carried on your lap. It is not possible for even the strongest adult to resist the forces of a severe accident. The child could be crushed between the adult and parts of the vehicle. Also, do not put the same seat belt around both your child and yourself.
OINFINITI recommends that the booster seat be installed in the rear seat. According to accident statistics, children are safer when properly restrained in the rear seat than in the front seat.
OA booster seat must only be installed in a seating position that has a lap/shoulder belt. Failure to use a three-point type seat belt with a booster seat can result in a serious injury in sudden stop or collision.
OAn improperly installed booster seat could lead to serious injury or death in an accident.
1-32 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
LRS0455
WARNING
Do not use towels, books, pillows or other items in place of a booster seat. Items such as these may move during normal driving or a collision and result in serious injury or death. Booster seats are designed to be used with a lap/shoulder belt. Booster seats are designed to properly route the lap and shoulder portions of the seat belt over the strongest portions of a child’s body to pro-
vide the maximum protection during a collision.
Booster seats of various sizes are offered by several manufacturers. When selecting any booster seat, keep the following points in mind:
OChoose only a booster seat with a label certifying that it complies with Federal Motor Vehicle Safety Standard 213 or Canadian Motor Vehicle Safety Standard 213.
OCheck the booster seat in your vehicle to be sure it is compatible with the vehicle’s seat and seat belt system.
OMake sure the child’s head will be properly supported by the booster seat or vehicle seat. The seatback must be at or above the center of the child’s ears. For example, if a low back booster seat j1 is chosen, the vehicle seatback must be at or above the center of the child’s ears. If the seatback is lower than the center of the child’s ears, a high back booster seat j2 should be used.
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-33
OIf the booster seat is compatible with your vehicle, place your child in the booster seat and check the various adjustments to be sure the booster seat is compatible with your child. Always follow all recommended procedures.
All U.S. states and Canadian provinces or territories require that infants and small children be restrained in an approved child restraint at all times while the vehicle is being operated.
WARNING
OImproper use of a booster seat can increase the risk or severity of injury for both the child and other occupants of the vehicle.
OFollow all of the booster seat manufacturer’s instructions for installation and use. When purchasing a booster seat, be sure to select one which will fit your child and vehicle. It may not be possible to properly install some types of booster seats in your vehicle.
OIf the booster seat and seat belt are not used properly, the risk of a child being injured in a collision or a sudden stop greatly increases.
OAdjustable seatbacks should be positioned to fit the booster seat, but as upright as possible.
OAfter placing the child in the booster seat and fastening the seat belt, make sure the shoulder portion of the belt is away from the child’s face and neck and the lap portion of the belt does not cross the abdomen.
ODo not put the shoulder belt behind the child or under the child’s arm. If you must install a booster seat in the front seat, see ªBooster seat installation on front passenger seatº later in this section.
OWhen your booster seat is not in use, keep it secured with a seat belt to prevent it from being thrown around in case of a sudden stop or accident.
CAUTION
Remember that a booster seat left in a closed vehicle can become very hot. Check the seating surface and buckles before placing your child in the booster seat.
1-34 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
LRS0452
Outboard position
BOOSTER SEAT INSTALLATION ON REAR SEAT OUTBOARD OR CENTER POSITIONS
CAUTION
Do not use the lap/shoulder belt automatic locking mode when using a booster seat with the seat belts. When you install a booster seat in the rear seat, follow these steps:
LRS0451
Center position
1.Position the booster seat on the seat. Only place it in a front facing direction. Always follow the booster seat manufacturer’s instructions.
2.The booster seat should be positioned on the vehicle seat so that it is stable. If necessary, adjust or remove the head restraint to obtain the correct booster seat fit. See ªHead restraint adjustmentº earlier in this section. If the head restraint is removed, store it in a secure place. Be sure to install the head restraint when the booster seat is removed. If the seating position does not have an adjustable head restraint and it
is interfering with the proper booster seat fit, try another seating position or a different booster seat.
3.Position the lap portion of the seat belt low and snug on the child’s hips. Be sure to follow the booster seat manufacturer’s instructions for adjusting the belt routing.
4.Pull the shoulder belt portion of the seat belt toward the retractor to take up extra slack. Be sure the shoulder belt is positioned across the top, middle portion of the child’s shoulder. Be sure to follow the booster seat manufacturer’s instructions for adjusting the belt routing.
5.Follow the warnings, cautions and instructions for properly fastening a seat belt shown in the ªThree-point seat belt with retractorº earlier in this section.
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-35
LRS0454
BOOSTER SEAT INSTALLATION ON FRONT PASSENGER SEAT
WARNING
INFINITI recommends that child restraints be installed in the rear seat. However, if you must install a booster seat in the front passenger seat, move the passenger seat to the rearmost position. Also, be sure the front passenger air bag status light is illuminated to indicate the passenger air bag is OFF. See
ªFront passenger air bag and status lightº later in this section for details.
If you must install a booster seat in the front seat, follow these steps:
1.Move the seat to the rearmost position.
2.Position the booster seat on the seat. Only place it in a front facing direction. Always follow the booster seat manufacturer’s instructions.
3.The booster seat should be positioned on the vehicle seat so that it is stable. If necessary, adjust or remove the head restraint to obtain the correct booster seat fit. See ªHead restraint adjustmentº earlier in this section. If the head restraint is removed, store it in a secure place. Be sure to install the head restraint when the booster seat is removed. If the seating position does not have an adjustable head restraint and it is interfering with the proper booster seat fit, try another seating position or a different booster seat.
1-36 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
4.Position the lap portion of the seat belt low and snug on the child’s hips. Be sure to follow the booster seat manufacturer’s instructions for adjusting the belt routing.
5.Pull the shoulder belt portion of the seat belt toward the retractor to take up extra slack. Be sure the shoulder belt is positioned across the top, middle portion of the child’s shoulder. Be sure to follow the booster seat manufacturer’s instructions for adjusting the belt routing.
6.Follow the warnings, cautions and instructions for properly fastening a seat belt shown in the ªThree-point seat belt with retractorº earlier in this section.
7.When the ignition switch is turned to the ON position, the passenger air bag
status light may or may not be illuminated, depending on the size of the child and the type of booster seat being used. See ªFront passenger air bag and status lightº later in this section.
SUPPLEMENTAL RESTRAINT SYSTEM
PRECAUTIONS ON SUPPLEMENTAL RESTRAINT SYSTEM
This Supplemental Restraint System (SRS) section contains important information concerning the driver and passenger front impact supplemental air bags (INFINITI advanced air bag system), front seat sideimpact supplemental air bags, curtain side-impact and rollover air bags and front seat pre-tensioner seat belts.
Supplemental front impact air bag system:
The INFINITI advanced air bag system can help cushion the impact force to the head and chest of the driver and front passenger in certain frontal collisions.
Supplemental side-impact air bag system:
This system can help cushion the impact force to the chest area of the driver and front passenger in certain side impact collisions. The front seat side-impact supplemental air bags are designed to inflate on the side where the vehicle is impacted.
Supplemental curtain side-impact and rollover air bag system: This system can help cushion the impact force to the head of occupants in front and rear outboard seating positions in certain side impact or rollover collisions. In a side impact, the curtain air bags are designed to inflate on the side where the vehicle is impacted. In a rollover both cur-
tain air bags are designed to inflate and remain inflated for a short period of time.
These supplemental restraint systems are designed to supplement the crash protection provided by the driver and passenger seat belts and are not a substitute for them. Seat belts should always be correctly worn and the occupant seated a suitable distance away from the steering wheel, instrument panel and door finishers. (See ªSeat beltsº earlier in this section for instructions and precautions on seat belt usage.)
After turning the ignition switch to the ON position, the supplemental air bag warning light illuminates. The supplemental air bag warning light will turn off after about 7 seconds if the systems are operational.
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-37
SSS0131B
WARNING
OThe supplemental front air bags ordinarily will not inflate in the event of a side impact, rear impact, rollover, or lower severity frontal collision. Always wear your seat belts to help reduce the risk or severity of injury in various kinds of accidents.
OThe front passenger air bag will not inflate if the passenger air bag status light
is lit or if the front passenger seat is unoccupied. See ªFront passenger air bag and status lightº later in this section.
OThe seat belts and the supplemental front air bags are most effective when you are sitting well back and upright in the seat. The front air bags inflate with great force. Even with the INFINITI Advanced Air Bag System, if you are unrestrained, leaning forward, sitting sideways or out of position in any way, you
1-38 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
are at greater risk of injury or death in a crash. You may also receive serious or fatal injuries from the supplemental front air bag if you are up against it when it inflates. Always sit back against the seatback and as far away as practical from the steering wheel or instrument panel. Always use the seat belts.
OThe driver and front passenger seat belt buckles are equipped with sensors that detect if the seat belts are fastened. The advanced air bag system monitors the severity of a collision and seat belt usage then inflates the air bags. Failure to properly wear seat belts can increase the risk or severity of injury in an accident.
OThe front passenger seat is equipped with an occupant classification sensor (pressure sensor) that turns the front passenger air bag OFF under some conditions. This sensor is only used in this seat. Failure to be properly seated and wearing the seat belt can increase the risk or severity of injury in an accident. See ªFront Passenger air bag and status lightº later in this section.
OKeep hands on the outside of the steering wheel. Placing them inside the steering wheel rim could increase the risk that they are injured when the supplemental front air bag inflates.
SSS0132B
Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system 1-39
SSS0006 |
SSS0008 |
SSS0099 |
SSS0007 |
SSS0009 |
SSS0100 |
1-40 Safety Ð Seats, seat belts and supplemental restraint system
Loading…