Руководство по эксплуатации кайо к1

Основные советы по эксплуатации мотоцикла.

Подготовка мотоцикла к первой поездке.

KAYO Motor Machinery Co.Ltd.

— Предпродажная проверка мотоцикла осуществляется официальным дилером KAYO. При приобретении мотоцикла вы получаете руководство по эксплуатации компании KAYO.

— Перед первой поездкой на мотоцикле, пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию.

— Ознакомьтесь с движущими частями мотоцикла.

— Установите рычаг переключения скоростей и педаль тормоза в удобное для вас положение.

— Совершите пробную поездку по открытой площадке перед поездкой на дальнее расстояние. Стартуйте медленно, постепенно прибавляя скорость.

— Не съезжайте с дороги на участки, сложные для езды на мотоцикле.

— Руки все время держите на руле, а ноги – на подножках

— Снимайте ногу с педали тормоза по завершении процесса торможения. При постоянном давлении на педаль тормоза, перегревается тормозная система и преждевременно изнашивается.

— Не ставьте на мотоцикл KAYO детали других производителей и не вносите никаких модификаций. Использование других запчастей может привести к ухудшению работы мотоцикла и снизить степень его безопасности.

-Мотоцикл – агрегат, чувствительный к дополнительным нагрузкам. Если вы прихватили с собой багаж, поместите его посередине, вес рекомендуется распределить равномерно между передним и задним колесом. Не следует превышать максимально допустимую норму провозимого груза.

Первая поездка на мотоцикле.

Детали двигателя испытывают большую вибрацию, чем остальные части мотоцикла. Иногда отдельные детали двигателя ударяются друг о друга и это приводит к поломке мотоцикла. Поэтому в первые три часа эксплуатации избегайте разгонять мотоцикл более, чем на 50% от максимальной скорости двигателя (7000 оборотов в минуту). Избегайте заправлять топливный бак доверху. В течение последующих 12 часов эксплуатации скорость мотоцикла не должна превышать 75% от его максимальной скорости. Затем можно переходить к езде на более высокой скорости.

Внимание!

Этот внедорожный мотоцикл рассчитан на одного человека. Пожалуйста, строго соблюдайте это ограничение.

Перед поездкой на мотоцикле, пожалуйста, оденьте защитную одежду: соответствующую куртку, ботинки, шлем и перчатки. Защитная одежда должна быть ярких расцветок.

Воздержитесь от управления мотоциклом после употребления алкоголя или сильнодействующих медицинских препаратов.

Передняя и задняя покрышка мотоцикла должны иметь одинаковую спецификацию. В незнакомой местности следует ехать с осторожностью, не слишком разгоняясь, в соответствии с состоянием дорожного покрытия и уровнем ваших водительских навыков. Оптимально путешествовать в компании друзей, которые смогут помочь вам при возникновении затруднений.

Вовремя меняйте изношенную защитную одежду, ботинки, и перчатки. Если вы плохо видите дорогу из-за яркого света, немедленно остановитесь. После остановки мотоцикла, пожалуйста, выключайте двигатель, чтобы не беспокоить окружающих дополнительным шумом.
Инструкция
ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Для вашей собственной безопасности очень важно потратить немного времени, и перед поездкой осмотреть мотоцикл для проверки его состояния.

  1. Проверьте уровень масла в двигателе. Недостаток масла приведет к преждевременному износу двигателя и поломки.
  2. Проверьте уровень топлива. Плотно закройте крышку топливного бака. Проверьте, не перекрутился ли масляный шланг.
  3. Проверьте натяжение приводной цепи. Слишком свободная цепь может слететь с звезды, а при слишком сильном натяжении цепь может порваться. При необходимости смажьте цепь и звезду. Слишком туго натянутая приводная цепь дает дополнительную нагрузку на систему трансмиссии и может стать причиной ее преждевременного выхода из строя. Кроме того, не исключен разрыв самой приводной цепи или поломка трансмиссии.
  4. Проверьте покрышки. Проколотые или порезанные покрышки должны быть сменены. Рисунок протектора покрышек должен совпадать с рекомендованным производителем. В дополнение проверьте давление в покрышках. Недостаточная глубина рисунка протектора или несоответствующее давление в покрышках может существенно ухудшить качество езды.
  5. Проверьте тормозную систему.

Проверьте правильность функционирования тормозной системы, при необходимости добавьте тормозную жидкость. Осмотрите поверхность тормозных дисков, не заводя двигатель. Если тормозной жидкости налито недостаточно, тормозная система может подтекать, а манжеты могут быть повреждены. Для предотвращения несчастных случаев, пожалуйста, свяжитесь с технической поддержкой компании KAYO или ближайшим дилером KAYO для проведения проверки тормозной системы, в том числе тормозных шлангов, дисков, педали, рычага, а также величины хода тормозного рычага

  1. Проверьте подсоединение всех кабелей мотоцикла

Запуск холодного двигателя
Перед запуском двигателя вставьте ключ в замок

зажигания, поверните его в положение ON (ВКЛ)

и убедитесь в том, что рычаг переключения скоростей стоит в нейтральной позиции.

Закройте дроссельную заслонку

Нажмите кнопку стартера

Внимание!

Во избежание травм наденьте мотоциклетные ботинки

Не запускайте двигатель в закрытом помещении: выхлопные газы ядовиты и могут привести к гибели людей.

Запуск двигателя должен запускаться в проветриваемом помещении

Перед нажатием на кнопку стартера, убедитесь, что рычаг переключения скоростей стоит в нейтральной позиции, в противном случае мотоцикл начнет двигаться самопроизвольно вперед.

Непрерывное время стартера составляет не более 5 секунд.

Не газуйте на не прогретом двигатели, не добавляйте большие обороты, поскольку поршень в этом случае нагревается быстрее, чем охлаждается водой, и это может привести к повреждению двигателя.

Примечание

Если перерыв в пользовании мотоциклом составляет более недели, необходимо слить горючее из топливной камеры карбюратора. После заправки новым топливом, вы можете сразу заводить двигатель.


Фиксатор слива топлива

Запуск горячего двигателя
Перед запуском двигателя поверните кран резерва в положение FUEL после вставьте ключ в замок зажигания, поверните его в положение ON (ВКЛ) и убедитесь в том, что рычаг переключения скоростей стоит в нейтральной позиции.

Закройте воздушную заслонку

Нажмите кнопку стартера
Попадание излишков топлива в двигатель

Когда мотоцикл приходит в движение, в двигатель попадает большее количество горючего. Для того, чтобы удалить излишки топлива и обеспечить работу двигателя на высоких оборотах, нажимайте на кнопку стартера в течение 5 секунд, а затем произведите обычную процедуру запуска двигателя (см. выше). Если двигатель не заводится, открутите и протрите свечи зажигания.
Примечание

Карбюратор мотоцикла представляет собой ускорительную помпу. Каждый раз, когда поднимается дроссельная заслонка, в канал карбюратора попадает топливо. Поэтому при старте откройте дроссельную заслонку один раз.

Старт

Нажмите на рычаг переключения скоростей и поставьте его на первую передачу. Медленно отпустите педаль сцепления.
Переключение скоростей

Разогнав мотоцикл до нужной скорости, переходите на следующую передачу. Для этого сбросьте газ, выжмите рычаг сцепления, после нажмите уверенным движением носком ботинка на рычаг трансмиссии переводя его на следующую передачу, отпустите рычаг сцепления и добавьте газа.
При необходимости используйте рычаг трансмиссии при переключении на более низкую скорость. Закрыв газ, выжмите рычаг сцепления, переключитесь на другую передачу и плавно отпустите рычаг сцепления.
Инструкции по вождению

Система охлаждения мотоцикла рассчитана на условия обычных соревнований При вождении мотоцикла в жарком климате, пожалуйста, обращайте внимание на систему охлаждения. Если вы решили остановиться на некоторое время, обязательно выключите двигатель. Не нажимайте слишком часто на рычаг сцепления – это приведет к нагреванию масла и как следствие, снижение эффективности охлаждающий системы. Не нажимайте на рычаг сцепления при разгоне мотоцикла при езде на первой или второй скорости.

Пожалуйста, убедитесь в исправности мотоцикла после повторного запуска двигателя. При неисправности руля мотоцикла его следует заменить, а не пытаться отрегулировать.

При холодном запуске двигателя не разгоняйтесь сразу до больших скоростей, поскольку это может сократить срок службы двигателя. Рекомендуем вам проехать несколько километров не спеша и затем, после разогрева двигателя, прибавить скорость.

Если во время езды мотоцикл сильно вибрирует, проверьте, туго ли затянуты крепящие двигатель болты.

Если во время езды мотоцикл издает странные звуки или подвергается чрезмерной тряске, немедленно заглушите двигатель и свяжитесь с дилерами компании KAYO.

На педаль или рычаг тормоза следует нажимать, одновременно прикрывая дроссельную заслонку. При нахождении на влажной, песчаной или асфальтированной поверхности, пожалуйста, используйте задний тормоз. Осторожно нажимайте на педаль тормоза. Резкое торможение может привести к падению с мотоцикла. Перед вхождением в поворот сбросьте скорость, переключитесь на более низкую передачу. При спуске с холма переключитесь на более низкую передачу (на одну-две), не допускайте, чтобы двигатель работал на высоких оборотах, тогда вам не придется тормозить слишком резко, и тормозная система не подвергнется перегреву. При поездке в дождливую погоду эффективность тормозных дисков может снизиться. Сразу по прибытии на место назначения, влажные тормозные диски следует тщательно протереть.

Соль и грязь на дорожном покрытии также снижают эффективность тормозной системы. По окончании поездки тормозные диски должны быть очищены и протерты. При частом нажатии на тормоз происходит нагревание тормозной системы, и тормозной жидкости, что становится причиной снижения эффективности торможения. В результате сильного перегрева, тормозная система может полностью отказать, поэтому, в случае существенного нагрева тормозной жидкости, лучше остановиться и дать мотоциклу остыть.

Если тормозная педаль выжимается слишком легко, а тормозной рычаг выжимается без усилий, тормозная система, скорее всего, вышла из строя. Немедленно свяжитесь с дилером компании KAYO. После соответствующей проверки и устранения неполадок вы сможете вновь пользоваться мотоциклом.

Нажмите на педаль тормоза до упора, поставьте рычаг переключения скоростей в нейтральную позицию, выключите зажигание, отключите подачу топлива и припаркуйте мотоцикл на твердой поверхности.

Во время езды двигатель сильно нагревается, а также глушитель и тормозные диски, поэтому не прикасайтесь к ним. Избегайте парковок в местах большого скопления народа.

Двигатель можно остановить при помощи специальной кнопки глушения двигателя.(Двиг-стоп)

При длительном перерыве в эксплуатации мотоцикла, перекройте доступ(краник положение OFF) топлива в карбюратор, чтобы избежать залива топливом цилиндра.

Не паркуйте мотоцикл на поверхности, покрытой сухой травой или вблизи легковоспламеняющихся субстанций во избежание возгорания.

Для данной марки мотоцикла следует использовать бензин с октановым числом 93 и выше.

Перед поездкой на мотоцикле уберите боковую подставку. При парковке мотоцикла установите боковую подставку, чтобы предотвратить его падение.

Внимание!

Боковая подставка рассчитана только на вес мотоцикла. Если вы не убираете боковую подставку перед тем, как сесть на мотоцикл, она может сломаться, и это приведет к падению мотоцикла. Пожалуйста, используйте боковую подставку правильно.
Заправка бака топливом
Для обеспечения бесперебойной работы двигателя вам необходимо заправить мотоцикл бензином с октановым числом 93 и выше.

Бензин является легковоспламеняющейся и ядовитой субстанцией, будьте крайне осторожны при его использовании. Никогда не курите во время заправки мотоцикла, не заправляйтесь вблизи источников открытого огня, перед заправкой всегда глушите двигатель.
Во время заправки не допускайте попадания бензина на горячий двигатель и выхлопную трубу. Если вы случайно забрызгали бензином двигатель или выхлопную трубу, незамедлительно протрите их. При попадании бензина на кожу или слизистую оболочку глаз немедленно обратитесь к врачу.

При нагревании бензин расширяется, поэтому не наливайте топливный бак доверху (см рисунок).
Исправность деталей и потребление горючего

Для участия в гонках свяжитесь с дилером компании KAYO
100 литров бензина должно хватать на 15 часов езды 10 часов/70 литров 20 часов/270 литров 40 часов/ 470 литров 60 часов/ 400 литров 80 часов/ 540 литров
Может быть поврежден диск сцепления х х х х
Проверьте длину пружины диска сцепления х х х х
Сцепление передачи может быть повреждено х х
Проверьте рычаг включения сцепления х х
Может быть повреждена головка цилиндра или поршень
Может быть неисправна клапанная крышка х х
Проверьте распределительный вал (визуально) х х
Проверить постели клапанов х х
Проверить направляющею клапанов х х
Необходима замена клапанов х х
Необходима замена пружины клапанов х х
Провереть исправность натяжителя цепи х х
Может быть неисправен коленчатый вал х х
х х
Необходима замена коренного подшипника коленвала х х
х х
Необходимо заменить уплотнительное кольцо заднего тормозного контура х х х х х
Необходимо заменить форсунки карбюратора х х

Внимание!

Для обеспечения вашей безопасности для проведения проверки и замены деталей всегда обращайтесь к дилерам компании KAYO.

При использовании на мойке воды под высоким давлением, избегайте ее попадания на электрические детали мотоцикла, изоляцию, кабель зажигания, подшипники и карбюратор, поскольку это может стать причиной преждевременного выхода из строя данных деталей.

При транспортировке мотоцикла используйте фиксирующую ленту для закрепления транспортного средства. Обязательно откройте крышку топливного бака – это предотвратит протекание карбюратора и топливного бака в случае падения мотоцикла.

Для крепления карбюратора может быть использован только специальный болт, выпущенный компанией KAYO, Использование любого другого болта может привести к протеканию карбюратора.

— Чтобы избежать ожогов от соприкосновения с горячей поверхностью, перед ремонтом мотоцикла дайте ему остыть.

— Использованное масло нельзя сливать в водоемы, поскольку 1 литр использованного масла загрязняет около 1 млн литров воды.

Замена пружины амортизатора

Открутить нижнее и верхнее регулировочные кольца, используя специальный гаечный ключ. Заменить пружину.

Внимание!

Перед заменой пружины запомните позицию, в которой она находится. Поворот кольца пружины изменит степень ее натяжения. Поворот по часовой стрелке усилит натяжение пружины, тогда как поворот против часовой стрелки ослабит его.

Опора заднего амортизатора

Соединение поворотного кулака и стойки опоры заднего амортизатора следует смазывать PTFE- средствами на основе тефлона. Применение обычного смазочного масла и иных смазочных материалов существенно сократит срок службы амортизатора.
При использовании воды под высоким давлением старайтесь избегать ее попадания на соединительные части амортизатора.

Базовые настройки подвески не включает вес водителя.

Для достижения наилучших условий эксплуатации мотоцикла, и избежание повреждения амортизаторов, передней вилки и каркаса мотоцикла следует правильно распределять вес водителя. Максимальный вес водителя внедорожного мотоцикла KAYO должен составлять 75 кг (включая вес защитной экипировки). Если ваш вес превышает максимально допустимый, очень важно правильно отрегулировать пружины. При весе меньше 75 кг следует отрегулировать преднатяг пружины, при весе, превышающем 75 кг отрегулируйте пружину заднего амортизатора.

Проверка амортизатора

При проверке амортизатора убедитесь, что степень натяжения пружины соответствует вашему весу. Очень важно правильно отрегулировать степень свободного хода пружины до эксплуатации мотоцикла. Никогда не регулируйте пружину амортизатора на ходу.
Свободный ход пружины должен составлять 60 мм. Добавление дополнительных 2 мм может привести к существенному ухудшению качества езды.

Процедура регулировки пружины:

Поставьте мотоцикл на подставку таким образом, чтобы заднее колесо не касалось земли.

Измерьте расстояние от центра оси заднего колеса до точки на заднем свесе. Запишите результат, как «значение А». (см. рисунок)

Опустите заднее колесо на землю.

Попросите помощника приподнять переднее колесо мотоцикла и измерьте расстояние от центра оси заднего колеса до точки на заднем свесе. Запишите результат, как «значение В».

Степень свободного хода пружины заднего колеса является разницей между значением А и значением Б.

СЕРВИСНАЯ КНИЖКА

Вся представленная ниже информация, носит ознакомительный характер.

ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО.

Благодарим Вас за выбор мотоцикла нашей марки!

В процессе производства этого транспортного средства были соблюдены все существующие и действующие законы и нормы, касающиеся шума и воздействия на окружающую среду.

Перед началом эксплуатации необходимо внимательно ознакомиться с устройством мотоцикла и всеми его органами управления. Настоятельно рекомендуется бережно относиться к мотоциклу, осуществляя его техническое обслуживание в полном соответствии с рекомендациями компании-производителя. Неукоснительно соблюдайте регламент технического обслуживания. Кроме того, необходимо следовать рекомендациям, касающимся обкатки мотоцикла, а также в полном объеме выполнять рекомендации по проведению контрольного осмотра мотоцикла перед поездкой и иные виды обслуживания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Подростки могут не иметь достаточных навыков, необходимых для безопасного управления мотоциклом. Лица младше 16 лет, должны управлять данным транспортным средством строго под наблюдением взрослого, даже после прохождения учебного курса.

Рост подростка, управляющего мотоциклом, должен быть достаточным, чтобы он касался ногами земли, сидя на мотоцикле вертикально. Он должен обладать достаточной физической силой, позволяющей поднять лежащий на боку мотоцикл.

Подросток, управляющий мотоциклом, и его родители должны в совершенстве знать устройство мотоцикла, уметь пользоваться всеми органами управления и знать их предназначение. Также им следует досконально изучить данное руководство до того, как приступить к эксплуатации.

В целях обеспечения безопасности вашего ребенка позаботьтесь о том, чтобы неукоснительно соблюдались правила проведения технического обслуживания, а также о том, чтобы ребенок осознал важность тщательной проверки мотоцикла перед поездкой.

ВНИМАНИЕ: Помните, Ваш кроссовый мотоцикл не предназначен для дорог общего пользования.

Мотоцикл данной модели предназначен для перевозки исключительно водителя.

Установленные ограничения по загрузке мотоцикла и конструкция его седел не позволяют безопасно перевозить пассажиров.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.

Всегда используйте шлем, соответствующий стандартам безопасности, средства защиты глаз и иную защитную экипировку, при езде на мотоцикле.

Управление мотоциклом без шлема повышает риск серьёзной травмы или смертельного исхода при дорожно-транспортном происшествии.

Вождение мотоцикла отличается от управления другими транспортными средствами, включая автомобили. Даже при совершении обычных маневров, таких как повороты, въезд в гору или езда по неровной поверхности могут легко произойти столкновение или переворачивание транспортного средства, если не будут соблюдены меры предосторожности.

Мотоцикл является средством повышенной опасности — запрещается управление мотоциклом в состоянии алкогольного или наркотического опьянения.

Всегда будьте предельно осторожны и двигайтесь с медленной скоростью при движении по незнакомой местности. Будьте готовы к изменениям рельефных условий при управлении мотоциклом.

Не управляйте мотоциклом на неровных, скользких и дорогах с поврежденным покрытием, пока не научитесь и не приобретёте практические навыки, необходимые для контроля мотоцикла в таких условиях.

Никогда не выбирайте слишком высокую скорость, если она не соответствует вашим навыкам и условиям эксплуатации. Всегда выбирайте скорость в соответствии с дорожными условиями и вашим опытом.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОТОЦИКЛА.

Подготовка к выезду.

Тщательная подготовка и проверка мотоцикла перед выездом является залогом безотказной работы и предотвращает неполадки в пути.

Перед выездом необходимо внимательно осмотреть мотоцикл и проверить:
— Надёжность закрепления резьбовых соединений, особое внимание обратить на закрепление руля, колёс, двигателя и маятниковой вилки;
— Работу механизмов, приборов освещения и сигнализации, согласно требованиям Правил дорожного движения;
— Ручки газа и укладки торса, а также свободный ход газа, при необходимости отрегулировать или заменить;
— Работу тормозного механизма и сцепления, при необходимости отрегулировать;
— Состояние шин и давления в них, наличие топлива и масла.

Перед каждым использованием мотоцикла убедитесь, что он в исправном состоянии и безопасен для управления.

Инспекция воздушного фильтра.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Перед первой поездкой обязательно обслужите поролоновый фильтрующий элемент, так как с завода он поставляется сухим (без пропитки маслом).

Обслуживание воздушного фильтра:
1) Ослабьте отвёрткой стяжной хомут приёмной трубки корпуса фильтра;
2) Снимите фильтр с корпуса карбюратора, удалив при этом транспортировочную сетку.

ВНИМАНИЕ: Эксплуатация мотоцикла не предполагает дальнейшего использования транспортировочной сетки;

3) Воспользуйтесь специальным спреем для пропитки поролонового фильтра, в случае отсутствия такового, допускается использование моторного масла для четырёхтактных двигателей, к примеру 10W40 API SG/SH;
4) Снимите крупно ячеистый поролоновый цилиндр с корпуса фильтра, затем напылите или нанесите равномерно по окружности поверхности фильтрующего элемента небольшое количество масла. Несколько раз сожмите фильтрующий элемент в плоскости внутренней формовочной пружины фильтра, таким образом равномерно пропитав маслом всю поверхность поролона. Излишки и подтёки масла следует удалить ветошью;
5) В обратной последовательности установить крупно ячеистый поролоновый цилиндр на корпус фильтра (пропитка не требуется);
6) Закрепить фильтр на впускном патрубке карбюратора, затянув хомут отвёрткой.

Запуск двигателя.

Никогда не запускайте двигатель в закрытом непроветриваемом помещении.

Перед запуском двигателя убедитесь, что на мотоцикле установлена нейтральная передача.

Переместите вентиль топливного крана в положение подачи топлива. Поставьте мотоцикл на подножку, вставьте ключ в замок зажигания и поверните его в положение «ON». При наличии кнопки экстренного выключения двигателя, переведите селектор в положение «Включено». Переведите рычаг обогатителя на карбюраторе в рабочее положение (вверх).

Ввести в зацепление сектор пускового механизма с храповой шестернёй, для чего слегка нажать на рычаг кик-стартера.

Резко, но без удара нажать на рычаг кик-стартера. Запустив двигатель, необходимо прогреть его на малой скорости вращения в течении 2-4 минут, после чего вернуть рычаг обогатителя в исходное положение.

Нормально отрегулированный двигатель (после прогрева) должен устойчиво работать на холостых оборотах двигателя.

Обкатка двигателя.

Новый мотоцикл, несмотря на высокую точность изготовления его деталей, необходимо подвергнуть обкатке (5 моточасов, либо выработки полутора объёмов топливного бака) для лучшей приработки всех трущихся частей.

Необходимо помнить: для того, чтобы двигатель в дальнейшем развивал максимальную мощность и безотказно служил больший срок, необходимо очень тщательно выполнять все правила его обкатки.
— Исключить длительное движение на мотоцикле на низких передачах;
— Избегать работу двигателя в режиме максимальной мощности, используя ручку газа не более, чем на 2/3 от полного хода;
— В первые 5 моточасов эксплуатации стараться избегать сложных дорожных условий: сыпучий грунт, глина, песок, затяжные подъёмы и т.д.;
— Внимательно инспектировать уровень технических жидкостей и следить за температурным режимом двигателя.

Проверка и замена моторного масла.

ВНИМАНИЕ: При достижении первых 5 моточасов, либо выработки полутора объёмов топливного бака, следует произвести замену моторного масла, а также масляного фильтра, при наличии такового.

К качеству моторного масла предъявляется ряд требований, одно из которых — соответствие вязкости моторного масла температуре окружающей среды и условий эксплуатации (см. таблицу):

Таблица вязкости моторного масла для Кайо

Рекомендованные масла:
Лето: MOTUL 7100 20W50
Зима: MOTUL710010W40

Либо заменители классом не ниже: API SL/SG/SH/SJ; JASO МА.

Проверяйте уровень масла каждый день перед поездкой, необходимо:
— Установить мотоцикл на ровную площадку;
— Вынуть масляный щуп и очистить его от масла;
— Вставить щуп в маслозаливное отверстие картера, уровень масла в картере двигателя должен быть между верхней и нижней отметкой масляного щупа.

Гарантийные условия.

Компания «EPIDAVR» SRL гарантирует, что качество транспортного средства соответствует характеристикам завода-изготовителя.

На транспортное средство устанавливается гарантийный срок эксплуатации – 30 (тридцать) календарных дней с момента продажи или 20 (двадцать) моточасов, для техники, оборудованной счётчиком моточасов, в зависимости от того, какое из указанных событий наступит раньше.

Компания «EPIDAVR» SRL, обязуются оказывать сервисную поддержку на гарантийный срок эксплуатации техники, оставляя за собой право заменить неисправную технику, либо заменить неисправную часть исправной, с сохранением срока гарантии, в соответствии с действующими положениями законодательства Республики Молдова.

Гарантийные обязательства не распространяются:
— На детали и системы двигателя, подвергающиеся износу, зависящему от качества топлива и смазочных материалов, интенсивности, условий эксплуатации. В том числе, на детали и узлы (тормозные колодки, тормозные диски и барабаны, патрубки, пластмассовые изделия, амортизаторы, аккумулятор, шины, шланги, и т.п.), как результат естественного износа;
— На расходные детали (лампочки, предохранители и т.д.);
— На детали и материалы с регламентированными пробегами (свечи зажигания, фильтры, масла, охлаждающая и тормозная жидкости);
— На нарушение лакокрасочного покрытия и других повреждений, полученных вследствие неправильной установки или небрежной эксплуатации товара;
— На последствия от воздействия внешних факторов, таких как: хранение транспортного средства в несоответствующих условиях, ударов камней, промышленных выбросов, смолистых осадков деревьев, соли, града, шторма, молний, стихийных бедствий или других природных и экологических явлений.

Гарантийные обязательства утрачивают силу до истечения гарантийного периода в следующих случаях:

— Невыполнение очередного технического обслуживания транспортного средства;
— Повреждения, вызванные проведением неквалифицированного ремонта узлов и агрегатов транспортного средства;
— Внесения в конструкцию транспортного средства изменений, проведенных по инициативе покупателя и установки дополнительных электропотребителей, не одобренных письменно заводом-изготовителем;
— Повреждения транспортного средства в результате аварии;
— Несоблюдения владельцем требований руководства по эксплуатации, в том числе по применению указанных в руководстве эксплуатационных материалов, а также нарушения обязательств договора купли-продажи;
— В случаях, если на транспортном средстве, был заменен прибор учёта моточасов;
— При отсутствии в гарантийном талоне даты продажи, штампа продавца и подписи покупателя.

Сервисное обслуживание.

Рекомендуется доверить проведение работ по техническому обслуживанию специалистам компании «EPIDAVR» SRL.

В противном случае, при самостоятельном техническом обслуживание или ремонте, гарантийные обязательства утрачивают силу.

При возникновении любых вопросов или необходимости проведения технического обслуживания или ремонтных работ помните, что лучше всего с устройством мотоцикла знакомы специалисты компании «EPIDAVR» SRL, который готов выполнить все необходимые виды работ с наилучшим качеством.

Таблица проведения ТО Кайо

ТО-1: 5 моточасов, либо выработка полутора объемов бак, либо 5 календарных дней;

ТО-2: 20 моточасов, либо выработка 6 объемов топливного бака, либо 15 календарных дней;

ТО-3: 40 моточасов, либо выработка 7,5 объемов топливного бака, либо 30 календарных дней.

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН КАЙО

ОСОБЫЕ ОТМЕТКИ

© Интернет-магазин мототехники «rolling moto» [email protected]
Все права защищены. Использование информации возможно только с письменного согласия владельцев интернет-магазина.

Документация

Руководства по эксплуатации

Уважаемые пользователи, в настоящем блоке (папке) размещены руководства по
эксплуатации на мототехнику (питбайки, мотоциклы, квадроциклы, снегоходы и др.), которую Вы можете
приобрести в нашей компании. Папки сформированы и наполнены документами по модельным рядам года
продажи.

Обращаем Ваше внимание на то, что размещенные руководства могут отличаться от
распечатанных экземпляров. Это связано с внесением изменений и дополнений, которые являются полезными при
обслуживании приобретенной техники. По любым возникающим вопросам Вы всегда можете обратиться к нашим
специалистам по телефонам, указанным на сайте, либо при посещении нашей сервисной службы.

ВНИМАНИЕ! Если возникли вопросы по эксплуатации и ремонту, Вы всегда
можете обратиться к нашим техническим специалистам. Будем рады Вам помочь.

Для поиска воспользуйтесь фильтром выше.

Вверх

KAYO MOTOR K6-R Service Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. KAYO MOTOR Manuals
  4. Motorcycle
  5. K6-R
  6. Service manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

KAYO MOTO

K6-R

Service Manual

W W W . K A Y OMOTO.US

— 1 —

www.kayomoto.us

loading

Related Manuals for KAYO MOTOR K6-R

Summary of Contents for KAYO MOTOR K6-R

  • Page 1
    KAYO MOTO K6-R Service Manual W W W . K A Y OMOTO.US — 1 — www.kayomoto.us…
  • Page 2: Table Of Contents

    This service manual is edited by KAYO Please do not modify the content without authorization。 Manufacturer has the right to improve and update the model’s structure and spare parts without notice. The model in the image may differ slightly from production models. Preface This service manual is edited by KAYO Please do not modify the content without authorization。…

  • Page 3
    Fasteners torque table……………………………………………………………………………………………….11 Operating instruction……………………………………………………….12 Check before use……………………………………………………………………………………………….13 starting steps……………………………………………………………………………………………….16 …………………………………………………………………………………………………..17 run-in period cleaning……………………………………………………………………………………………………….17 …………………………………………………………………………………………….18 Storage and usage maintenance…………………………………………………………18 Routine Periodic maintenance table………………………………………………………………………………………..19 Specific maintenance content……………………………………………………………………………………..20 Vehicle settings……………………………………………………………….29 Specific settings and methods………………………………………………………………………………….29 Vehicle troubleshooting………………………………………………………31 Possible faults and troubleshooting methods……………………………………………………………………..31 Engine maintenance manual………………………………………………..36 Cylinder head and valve…………………………………………………………………………………………..42 Cylinder and piston………………………………………………………………………………………………..46 Clutch, drive tooth, overrunning clutch, oil pump,and shift mechanism…………..51…
  • Page 4: Vehicle Profile

    Vehicle profile Vehicle component and location ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Name Name Front fender Front brake caliper Headlight Front fork Handlebar Fuel tank Vent pipe Carburetor Fuel tank cap Gear shift lever Fuel tank petcock Pedal…

  • Page 5
    ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Name Name Taillight Rear brake caliper Muffler U-shape rocker arm Seat Triangle rocker arm Rear shock Rear brake oil cup Start lever Brake pedal Radiator Muffler pipe Rear brake disc — 5 — www.kayomoto.us…
  • Page 6: Vin Number

    VIN number ○ ○ ○ ① VIN number ② Frame plate ③ Engine number — 6 — www.kayomoto.us…

  • Page 7: Specifications

    Specifications Vehicle dimension and mass parameter Length×Width×Height 2180×820×1254 (mm) Wheelbase(mm) 1488 Curb weight(kg) Tire type Front 80/100-21;Rear 100/90-19 Seat height(mm) Ground clearance(mm) Fuel capacity(L) Engine Engine type Single cylinder, 4-stroke, water cooling, 4 valves, SOHC, w/ balance shaft Clutch type Wet multiple disc Bore×Stroke 77×53.6mm…

  • Page 8
    Front 1.60×21,rear 2.15×19;7050 alloy,forging CNC hub Double piston pump hydraulic brake system,disc Φ240mm,CNC lever Front brake Single piston pump hydraulic brake system, disc Φ240mm,forging brake pedal Rear brake Others Air filter type Sponge filter type Person capacity 1 person(driver) — 8 — www.kayomoto.us…
  • Page 9: Circuit Diagram

    Circuit diagram Fasteners torque table Caution: please apply anti-rust grease on the thread and joint surface before installing the thread. Item Fasteners specification Torque(N•m) Front brake caliper screw M8×40 full thread 20~32 Front brake guard screw M6×16 7~11 Steering stem screw Aluminum, silvery Upper raisers assembly screw M8×30…

  • Page 10
    Rear disc bolt M6×16 7~11 Rear sprocket screw M8×31 10.9 level 27~35 Rear wheel axle nut M22×1.5 452~550 Rear brake disc guard bolt M6×12 7~11 Brake pedal head screw M5×10 full thread 4~7 Brake limit bolt M8×20 full thread 20~32 Rear brake pump bolt M6×16 full thread 7~11…
  • Page 11: Operating Instruction

    Operating instruction Check before use Please check the following items each time. ○ 1.Fuel level Open the tank cap and shake the handlebars, and observe the fuel the level of the tank. If fuel is low, please add fuel. 2. Fuel tank switch There are three positions of the fuel tank switch in this motorcycle, from top to bottom: RES (the auxiliary fuel tank is open), OFF (the fuel tank switch is closed), ON (the fuel tank switch is open).If the fuel tank…

  • Page 12
    Brake fluid level. Through the brake fluid sight glass (①and②), checking the brake fluid in the brake master cylinder. If brake fluid level is lower than half of the observation hole, or «LOWER» position, then add brake fluid. ○ ○ Note: brake fluid should be replaced annually even if the motorcycle has not been used for a long time.
  • Page 13
    8、check tire pressure Use the pressure gauge to check whether the tire pressure level is in line with the standard of this motorcycle, if there is often a small pressure problem, check the tire flats and any punctures . recommended pressure Front :1 bar(15PSI)…
  • Page 14: Starting Steps

    . Check the battery charge. Note: when the vehicle starts, check the lights. the brake should be applied to Note: these pre ride checks won’t take much time, but it can help you prevent the vehicle from starting in develop good riding habits and make your daily riding easier and safer. gear.

  • Page 15: Cleaning

    Engine break-in period Motorcycle engines have many parts that make relative movements, such as pistons, piston rings, cylinder blocks, and meshing transmission gears. Therefore, in the initial stage of use, the engine must be regularly run-in. The running-in can adapt the moving parts to each other, correct the working gap, and form a good smooth friction surface that can withstand large loads.

  • Page 16
    Warning: Never use high pressure water to clean the vehicle. Avoid direct contact of water flow with coils, pipe plugs, carburetor or any electrical components. Warning: do not use high pressure water to clean it. Avoid making the water directly touch with coils, pipe plugs, carburetors or any electrical components.
  • Page 17: Routine Maintenance

    Routine Maintenance Every 30 hours operating Every 20 hours operating Every 10 hours operating/after every race Once after 1 operating ● ● ● Check and charge the battery ● ● ● Check the front brake linings ● ● ● Check the rear brake linings ●…

  • Page 18: Specific Maintenance Content

    ○ ● ● ● Check the screws and nuts for tightness ○ ● ● ● Change the fuel screen ○ ● ● ● Check idle ○ ● ● ● Final check: Check the vehicle for safe operation and take a test ride ○…

  • Page 19
    5.Air filter The air filter should be checked on time, as follows: Remove the seat cushion; Remove the air filter cover; Check the air filter. 6.Carburetor Installation is performed in the reverse order of removal. Throttle screws and air screws allow idle sp carburetor.
  • Page 20
    undoubtedly a very dangerous behavior.Normal throttle cable should have at least 10mm free travel.Start the engine and turn the handlebars, if the engine stops or accelerates due to handlebar’s movement, then the throttle cable is not properly adjusted or damaged.Make sure the throttle cable is OK before driving the motorcycle.
  • Page 21
    follows: Start the engine and let it run for 5 minutes to mix any sediment with the oil; Stop the engine and place the container under the engine; Unscrew the oil drain bolt and place the motorcycle above the container, so that all the oil can be smoothly discharged;…
  • Page 22
    cause the boots to slip on the pedal, affect riding. ○ 13、Coolant liquid The coolant absorbs excess heat from the engine and transfer to the air through the radiator. If there is not enough liquid in the coolant tank to cool the engine, the engine will be damaged due to overheating.Therefore, before each use, must check the level of the coolant to ensure the normal cooling.
  • Page 23
    the liquid is brown, the steel or iron part of the cooling system is corroded.Beyond these, the cooling system is normal. Warning: check the sealing ring in the cooling system. If it is damaged, it should be replaced. 14、Tank tube and fin strip Check whether the coolant water tank pipe①…
  • Page 24
    accidents. The replacement should be carried out after consulting the dealer of KAYO. 17、brake fluid The brake fluid must be checked and replaced periodically. If the brake fluid is mixed with water, soil or other particles, the brake fluid should also be replaced.
  • Page 25
    Check the front shock absorber, if necessary, you can vent the front shock absorber through the exhaust screw① . Note: when venting, pls place the motorcycle on a fixed bracket so that the front wheels can be completely suspended. After putting the motorcycle on the ground, press the handlebar to test whether it is sensitive to rebound after pressing down.
  • Page 26
    26、Conventional lubrication Every part of the vehicle needs to be lubricated regularly. After cleaning the vehicle with pressure water, the motorcycle also needs to be lubricated. Before lubricating the components, the rusty components need to be cleaned with antioxidants and remove any remaining oil, grease and dirt. Generally, the components that need to be lubricated are: ○…
  • Page 27
    28、Chain inspection The chain transmits the power output from the engine to the wheels, so that the motorcycle can move normally, which is an important part of the motorcycle. Therefore, the chain needs to be checked and maintained frequently to ensure its normal use. The chain tension can be adjusted according to requirements, and the steps are as follows: Fix the motorcycle so that the rear wheels are completely suspended;…
  • Page 28
    The minimum height of the pattern is 3 mm. Checking the tire pressure: Use a barometer to check the pressure inside the tire. Our recommended tire pressure is: front 1.0bar; rear1.0 bar. 30、Battery check Remove the motorcycle seat cushion and use a multimeter to check the voltage and output current of the positive and negative terminals of the battery.
  • Page 29: Vehicle Settings

    Vehicle settings Specific settings and methods Carburetor settings The carburetor is an important factor that affects the performance of motorcycles. Our company chose the NIBBI racing version PWK carburetor. By changing the opening of the carburetor valve, the composition of the mixture can be adjusted, thereby affecting the performance of the engine.

  • Page 30
    Front shock absorber settings Frame, engine and shock absorber are three important factors that affect motorcycle performance. The frame and engine cannot be adjusted directly, but the shock absorber can be set according to the user’s usage. Our company chooses FASTACE inverted double adjustable front shock absorber, whose damping hardness can be adjusted.
  • Page 31: Vehicle Troubleshooting

    Vehicle troubleshooting Possible faults and troubleshooting methods In the following, we will list the problems that occur during your use, find out their possible causes, and give general solutions. Problems Reasons Solution Engine crank does not turn Crank stuck Contact dealer Cylinder, piston, connecting rod Contact dealer…

  • Page 32
    still has water, you can drain the oil in the crankcase and observe its color. If it is white, it means there is still water. If the cylinder enters water, step on the starter lever a few times with the flame off.
  • Page 33
    Damaged worn crankshaft Contact KAYO dealer bearings Engine sound abnormal Ignition problem Contact KAYO dealer See”engine over heating”part overheat Tempering of the exhaust pipe Carbon deposits in the combustion Contact KAYO dealer chamber Gasoline not good quality Change fuel The spark plug is in poor condition Replace with new correct spark plug or has incorrect specifications Exhaust system gasket…
  • Page 34
    position Fork oil viscosity is too high Change the viscosity of the fork oil Fork bend Contact KAYO dealer Excessive tire pressure Check tire pressure and adjust to proper air pressure adjustment error Readjust shock absorption Damping too soft Fork oil level is insufficient Add the right amount of fork oil Note: add the same oil Fork oil viscosity is too low…
  • Page 35
    Problems with the fork Contact KAYO dealer Vehicle misaligned Readjust the spoke tension and contact KAYO dealer if necessary Brake failure brake discs wearing Replace the brake disc Insufficient brake fluid Replenishing brake fluid Brake fluid deterioration Change the brake fluid Damaged piston Contact KAYO dealer Wear of brake pads…
  • Page 36: Engine Maintenance Manual

    Engine maintenance manual Cylinder head and valve Maintenance instructions Inspection of the cylinder head Troubleshooting Inspection and grinding of valve seat Cylinder head cover disassemble Examination of valve guide cylinder head disassemble Valve guide replacement Disintegrate cylinder head cover Measure the width of the valve seat contact Disintegrate the cylinder head surface Inspection of valves and valve springs…

  • Page 37
    Troubleshooting Low air pressure in the cylinder: Exhaust smoke: 1.Valve 1. Worn valve guides ———- Incorrect valve clearance adjustment 2. Oil hood leaks or is damaged ———- the valve is not tight 3. Cylinder head pad leakage ———- Incorrect timing of gas distribution 4, the piston ring gap is too large ———- Broken valve spring 2.Cylinder head…
  • Page 38
    cylinder head disassemble 1Remove NC250 cylinder head sealing rubber sleeve, NC250 camshaft baffle plate; 2. Remove GB / T16674 small plate bolt M6 × 16 and ZS50 fixed Bit plate washer 6.5 × 1.5 × 18; 3. Remove 2 GB / T16674 small disk bolts for tightening the tensioner M6 ×…
  • Page 39
    Disintegrate cylinder head cover 1. Remove the two NC250 rocker shaft positioning plate bolts M14 × 1 from the cylinder head cover. 2. Remove the inlet and exhaust rocker arm shafts and the inlet and exhaust rocker arms. Disintegrate cylinder head Use the valve remover to press down the valve spring and remove the valve lock clip;…
  • Page 40
    Check the valve for bending, burns, or abnormal wear on the valve stem, and measure the valve stem outer diameter. Maintenance limit value: Intake: φ4.96mm Exhaust: φ4.94mm Contact surface width maintenance limit value: 1.5mm Note: If the valve contact surface is rough, the abrasion is uneven, or the valve seat is not in proper contact, the sealing performance cannot be guaranteed, and the valve should be replaced.
  • Page 41
    1. Check whether the cylinder head is well sealed. If poorly sealed, replace a new cylinder head or valve. 2. Check if spark plug hole and valve seat has cracks Check the cylinder head for deformation. Measure the flatness with a knife edge ruler and a plug ruler. Inspection and grinding of valve seat Clean the carbon deposits in the combustion chamber completely, then smear a thin layer of red printing oil evenly on the valve seat.
  • Page 42
    Inspection of valve pipe Measure the inner diameter of each valve pipe with a dial indicator and record them. Maintenance limits: Air intake:φ5.035 mm Exhaust:φ5.035 mm Note: Clean up carbon deposit before measuring pipe inner diameter. If replace the valve pipe, the valve seat shall be re-ground and each valve shall be inserted into the pipe to observe its movement.
  • Page 43
    3.Then press down the valve spring with the valve discharger, and then put the air lock clamp into the valve spring seat. note: In order to prevent the valve spring from permanent deformation, the spring cannot be compressed excessively. 4.Check whether the air lock clamp assembly is in right place 5.Check the air tightness of the assembled cylinder head.
  • Page 44
    1. Replace new cylinder head seal, then install locating pin. 2.Install the cylinder head on bolts A and B, then place the nut washers of ZS500A and B bolts on bolts A and B, and then install the nuts of ZS500A and B bolts on bolts A and B and tighten them.
  • Page 45
    tensioner spring, seal and bolts in place. 6.Put the ZS500 positioning plate washer on the GB/T16674 bolt M6×16, tighten the bolt to the camshaft, install the NC250 camshaft baffle into the baffle groove of the cylinder head, and finally put the NC250 cylinder head sealant set into the sealant groove of cylinder head..
  • Page 46: Cylinder And Piston

    Cylinder and piston Maintenance instructions piston removal Trouble shooting piston and piston ring inspection Cylinder disassembly piston ring mounting Cylinder body inspection piston mounting Cylinder body mounting Maintenance instructions General Note: ● Make sure the oil hole near left body AB bolt is working well before installing cylinder. ●…

  • Page 47
    Trouble shooting Low or unstable compression force: Overheat: 1.Cylinder or piston ring is worn 1.too much carbon deposits in piston Remove excess black smoke: Knock or abnormal noise: 1.Cylinder, piston or piston ring worn 1.piston or cylinder is worn 2.Incorrect piston ring mounting 2.too much carbon deposits 3.The piston or cylinder walls are scratched or scratched…
  • Page 48
    Disassembly of piston Remove piston pin washer with needle-nose pliers and remove piston pin and piston. note: Do not drop the piston pin washer into the crankcase while removing it. Inspection of piston and piston pin Remove piston ring; note:do not damage piston ring Measure the clearance between piston ring and piston ring groove Maintenance limit:first ring:…
  • Page 49
    Measure inner diameter of piston pin hole Maintenance limit:φ16.015 mm Measure the outer diameter at a height of 7 mm from the piston skirt Maintenance limit:φ76.94 mm Calculate the clearance between cylinder and piston. Maintenance limit:0.1mm Measure outer diameter of piston pin Maintenance limit:15.99 mm Calculate the clearance between piston pin and piston.
  • Page 50
    3.The gap between the rings in the oil ring shall be matched with the gap between the rings. When installing the oil ring, install the baffle ring first and then install the side guide. Piston assembly Install piston, piston pin and new piston pin ring.
  • Page 51: Clutch, Drive Tooth, Overrunning Clutch, Oil Pump,And Shift Mechanism

    Clutch, drive tooth, overrunning clutch, oil pump and shift mechanism Maintenance instructions Inspection of drive gear troubleshooting Inspection of overrun clutch Disassembly of water pump impelle Inspection of big start gear Disassembly of right crankcase cover Inspection of right body oil pump Disassembly of water pump shaft, Inspection of starter motor and water seal components and oil seal…

  • Page 52
    End clearance between rotor assembly —- 0.04~0.1 and cover plate Troubleshooting The bike will move slowly when the clutch clutch slips when accelerating: 1.Insufficient free travel is released: 2.Disc worn 1. Large free travel. 3.Clutch plate bending 2.bent clutch plate Handle bar with too much pressure:…
  • Page 53
    1. First drain the oil (remove the oil filter cover on left and right sides, take out the combination of oil filter in the box, and wait for the oil in the box to run out); 2. Remove the right cover connection screw and remove the right crankcase cover.
  • Page 54
    1. Remove carrier gear and gear combination washers from oil pump. 2. Remove carrier gear washer, carrier gear and gear combination from oil pump. Remove three GB/T16674 bolt M5*18 from oil pump plate, then remove plate combination and rotors combination. note:…
  • Page 55
    1. remove bolts GB/T70.1 M6×35 and five-star plate. 2. Remove the gear shifting arm components. 3.Remove the fixed plate combination screw, fixed plate washer and fixed plate combination.. Inspection of right crankcase 1. If the crankshaft oil seal of right crankcase worn, replace it. note:…
  • Page 56
    Inspection of clutch friction disc If the clutch friction disc appears scratch or fade marks, it should be replaced. Measure the thickness of each clutch friction disc. Maintenance limit: 2.85mm Check if there is any distortion on the surface of the clutch follower, check…
  • Page 57
    Inspection of active teeth Check if the active teeth was damaged, if the wear and damage is serious, need to replace the new active teeth. Inspection of free wheel device Remove the wedge at the end of the free wheel device and check for wear and damage condition of the wedge.
  • Page 58
    Inspection of starting motor and double gear Check whether the gear slot of the starting motor and the double gear are damaged Inspection of change gear device Check whethe the positioning plate roller is worn and if the roller rotation is inflexible. Assembly of the starting shaft Install the starting shaft into the corresponding starting shaft hole of the right body.If only electric start without this step.
  • Page 59
    Assembly of free-wheeling clutch Install the wedge on the outer cover of the free-wheeling clutch. When assembling, please note not to reverse the wedge. Installation of starting gear and overrunning clutch 1. Install the big gear washer to the right crank. 2.
  • Page 60: Magnetos And Balancing Main And Driven Gear

    Assemble the starting motor in place after evenly applying oil to the slot end of the starting motorand fasten with 2pcs of GB/T16674 small plate boltsM6×25.Fastening torque 11~13N·m Installation of right crankcase cover 1. Remove the old right crankcase gasket, install the new gasket, mount the right crankcase cover in place and fasten with 10pcs of GB/T16674 small disc bolts M6×30.Fastening torque:11~13N·m 2.

  • Page 61
    Removal of the left crankcase cover Remove the left front cover fastening bolt and remove the left crankcase cover. Removal of the stator of the magneto 1. Remove 2pcs of GB/T818 sensing screws M5×10(color zinc) ML35-HIPERfastening screws ; 2, Remove the 2pcs of GB/T70.1 screws of the stator coil M5×30 fastening screws, then remove the magneto stator combination from the left crankcase cover.
  • Page 62
    1. Remove the timing chain and the chain tensioning plate, and then remove the balancing active tooth locking nut and active tooth locking nut washer respectively; 2. Remove crank shaft timing active sprocket and balance active gear; 3. remove the balance driven tooth lock nut and CB125 clutch disc washer ;…
  • Page 63
    Inspection of the left body oil pump 1. Check if the left body oil pump rotor assembly is worn or damaged ; 2. Check if the left body oil pump cover plate is worn or damaged. Left oil pump cover Left Engine oil pump rotor combination Installation of the left body oil pump…
  • Page 64
    Installation of the magneto rotor Mount the magneto rotor to the left crank, then daub 3~4 thread fastening glue to the IB175-FC magneto nut and finally mount it into the left crank and fasten it. Note: Fastening torque of locking nut for magnetic motor rotor:85~90N·m. Installation of the magneto stator Tighten the magneto stator assembly to the left crankcase cover with 2 GB/T818M5×10 and 2 GB/T70.1 screws M5GB/T818M5×30, tightening torque:7~9N·m.
  • Page 65: Crankcase, Crankshaft, Variable Speed Drive, Balance Shaft

    crankcase, crankshaft, variable speed drive, balance shaft Maintenance instructions Inspection of shift fork, shift fork shaft, transmission hub Trouble shooting Inspection the assembly of main and counter shaft crankcase decomposition Inspection of oil filter parts, oil filter crankshaft, balance shaft, main and Assembly of transmission, crankshaft and balance shaft secondary shaft disassembly Assembly of box and oil Filter…

  • Page 66
    Trouble shooting Shift difficulties Crankshaft noise 1. shift fork bending 1. connecting rod large end bearing worn 2. shift fork shaft bending 2. connecting rod bent Transmission jumper 3. crankshaft bearing worn 1. gear forepaw worn Noise from gear shift 2.
  • Page 67
    Measure the large head clearance of connecting rod with thick gauge. Maintenance threshold:0.7 mm Inspection of left and right box bearing 1. Check that all bearings of left and right box are flexible in rotation; if the rotation is not flexible or there is a-issuing phenomenon, the same type of bearing should be replaced ;…
  • Page 68
    Check the main and counter shaft fork for wear, damage or bending, measure the outer diameter. Maintenance thresholds for main shaft fork:φ11.95 Maintenance thresholds for counter shaft fork: φ13.95 Measure the thickness of the fork claw. Maintenance thresholds:4.7 mm Check for wear or damage to the surface and groove of the transmission hub.
  • Page 69
    Inspection of oil filter parts, oil filter 1. Check the cleanliness of oil filter parts, oil filter screen; for poor cleanliness of oil filter parts, oil filter screen should be washed with clean gasoline ; 2. Check the oil filter parts, oil filter screen there is damage phenomenon; if there is damage phenomenon need to replace the new oil filter parts, oil filter screen.
  • Page 70
    Note: When install the oil filter, the opening end should face to the left box. Then mount the oil filter cover on the double-headed bolt and then fastened M5 with 2pcs of GB/T6177.1 nuts. Fastening torque:7~9 N·m. Combine the oil filter into the corresponding holes in the left and right boxes, then fasten it with the oil filter cover.

Предложите, как улучшить StudyLib

(Для жалоб на нарушения авторских прав, используйте

другую форму
)

Ваш е-мэйл

Заполните, если хотите получить ответ

Оцените наш проект

1

2

3

4

5

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Амитриптилин инструкция по применению в таблетках побочные эффекты
  • X825 1 port adsl2 2 router инструкция
  • Мануал для ауди ку5
  • Инструкция по ремонту мотоцикл к 750
  • Триблок уколы инструкция по применению взрослым