Руководство по эксплуатации укв

Действия с Документом
  • Print this page

  • English

  • Русский

Руководство по эксплуатации РАП/УКВ и РАП/ТВ/УКВ


Щелкните здесь для получения файла


Размер:

607.9 kB

Тип файла

application/pdf

№ 9044

РУКОВОДСТВО

ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ УКВ СВЯЗИ НА МОРЕ

GUIDANCE

ON THE USE OF VHF AT SEA

Издание Главного управления навигации и океанографии
Министерства обороны Союза ССР

1980

Руководство по использованию УКВ связи на море (Guidance on the use of VHF at sea) разработано Подкомитетом по безопасности мореплавания Межправительственной морской консультативной организации (ИМКО), одобрено и рекомендовано для распространения и применения на море XXXIX сессией Комитета по безопасности на море ИМКО 13 октября 1978 г. (решение 12.27).
Оригинал Руководства по использованию УКВ связи на море на русском языке подготовлен 280 Центральным картографическим производством ВМФ совместно с Гидрографическим предприятием ММФ и ЦНИИ Морского флота.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Руководство по использованию УКВ связи на море определяет порядок радиотелефонной УКВ связи между судами различных национальностей, а также между судами и берегом.

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО УКВ СВЯЗИ (VHF COMMUNICATION TECHNIQUE)
Основное правило: СЛУШАЙ И ДУМАЙ, А ПОТОМ ПЕРЕДАВАЙ
(a) Прослушивание (Listening)

Прослушай канал, прежде чем начать передачу. Таким образом, не будет помех уже ведущимся переговорам. Проявив минимум терпения, можно убедиться, что канал не используется.
(b) Обдумывание (Thinking)

Чтобы избежать ненужных задержек, когда передающий решает, что сказать, необходимо обдумать текст до начала передачи. Каналы радиосвязи слишком перегружены, чтобы терять дорогое время: освобождения канала могут ожидать для передачи очень важного сообщения. При необходимости сделай письменные заметки до начала своего выхода в эфир.
(c) Дисциплина (Discipline)

Ненужные и многословные передачи по УКВ увеличивают загрузку и без того уже перегруженной системы связи. На подходе к порту и в порту должны быть исключены излишние обращения к должностным лицам. К тому же Регламент радиосвязи запрещает ведение радиопереговоров, не вызванных необходимостью.
(d) Разговор (Talking)

He повторяйте слова и фразы, если принимающая станция не просит повторения.
(e) Уменьшение мощности (Power reduction)

Когда есть возможность, используйте наименьшую мощность передатчика, при которой обеспечивается удовлетворительная связь.
(f) Руководство связью (Control)

Судно обязано выполнять указания береговой станции, которая может потребовать сменить канал для дальнейшей связи или, возможно, прикажет прекратить передачу. Береговая станция в этот момент может принимать сообщение о бедствии или безопасности от судна вне зоны Вашей слышимости, и Ваша передача может быть помехой.

При вызове другого судна вызывающее судно должно назвать канал, который будет использован для дальнейшей связи, и дождаться подтверждения, прежде чем перейти на указанный канал.
(g) Сообщение о бедствии (Distress messages)

Если Вы слышите переговоры о бедствии, не начинайте свою передачу. Однако, если Вы можете оказать помощь, при первой возможности сообщите об этом береговой радиостанции или радиостанции, руководящей обменом в спасательной операции.

(h) Выбор канала (Choosing a channel)

Если при попытке установить связь слышимость плохая, не занимайте канал напрасно, попробуйте связаться на другом канале.
(i) Смена канала (Changing channel)

Сообщите о намерении перейти на другой канал. Если связь уже установлена, то дождитесь подтверждения, прежде чем сменить канал.
(j) Произношение слова по буквам (Spelling)

Если необходимо произносить слово по буквам (например, имена собственные, позывные и слова, которые могут быть поняты неправильно), используйте фонетическую таблицу Международного свода сигналов или Регламента радиосвязи.
(к) Обращение (Addressing)

Используйте слова «Я» (I) и «Вы» (You) осмотрительно, но всегда применяйте их, чтобы указать, к кому Вы обращаетесь.

Пример: Сообщение – Сишип, Сишип, я портовая РЛС, портовая РЛС. Имеете ли Вы лоцмана? (Seaship, Seaship, this is Port Radar, Port Radar, do you have a pilot?).

Ответ – Портовая РЛС, я Сишип, я не имею лоцмана (Port Radar, this is Seaship, I do not have a pilot).

(l) Несение радиовахты (Watchkeeping)

Суда должны нести вахту на канале 16 УКВ в соответствии с правилом (1367) Регламента радиосвязи и Международной конвенцией по охране человеческой жизни на море 1974 г. (гл. IV, правило 8).

2. ПРОЦЕДУРА (PROCEDURE)
(а) Вызов (Calling)

(i) Хотя канал 16, являясь частотой для сигналов бедствия и безопасности, является также и каналом вызова, не вызывайте на канале 16, если Вам известно,что имеется вахта на рабочей частоте. Если возможно, вызывайте на рабочей частоте.

(ii) Когда вызываете береговую станцию или другое судно, назовите вызываемую станцию или судно (дважды, если это необходимо при неблагоприятных условиях радиообмена) и продолжайте фразой «Я …» (This is …) и далее сообщите название Вашего судна, для того чтобы убедиться, что Вас приняли и поняли.

Чтобы облегчить установление связи, добавляйте номер канала, который используете.

Пример: Порт Сити, порт Сити, я Систар, Систар, канал 14 (Port City, Port City, this is Seastar, Seastar, on Channel 14).

(iii) Во всех случаях за вызовом может следовать: «Канал…» (Channel…).
(b) Порядок радиообмена (Exchange of messages)

(i) Когда устанавливается связь с судном, название которого неизвестно, но известно его место, это место может быть использовано для вызова. В этом случае вызов адресуется всем судам.

Пример: Всем судам, всем судам. Я Пастория, Пастория. Судно, подходящее к бую № 4, я прохожу огонь Белинда Бенк (All ships, all ships, this is Pastoria, Pastoria, Ship approaching number four buoy I am passing Belinda Bank Light).

(ii) Когда сообщение получено и требуется только квитанция, скажите: «Принял» (Received). Когда сообщение принято и требуется подтвердить, что информация в нем правильна и (или) понята, скажите «Принял. Понял» (Received. Understood) и повторите суть сообщения, если считаете необходимым.

Пример: Сообщение – Ваш причал будет свободен в 0830 (Your Berth will be clear at 0830).

Ответ – Принял. Понял. Причал освободится в 0830 (Received. Understood. Berth clear at 0830).

(iii) По окончании вызова и во время обмена сообщениями станция может заставить Вас отвечать, сказав: «Прием» (Over).

(iv) В случае необходимости может быть передано следующее сообщение: «Пожалуйста, используйте/ Я буду использовать Стандартный морской навигационный словарь-разговорник» (Please use/I will use, the standard marine navigational vocabulary). Если имеются языковые трудности, которые не могут быть разрешены с помощью словаря, можно использовать Международный свод сигналов (The International Code of Signals). В таком случае сообщите: «Пожалуйста, используйте/Я буду использовать Международный свод сигналов» (Please use/I will use, the International Code of Signals).

Группам по Международному своду сигналов должно предшествовать слово «Интерко» (Interco) (см. МСС, гл. VII).

(v) Если полученное сообщение содержит указания или совет, в соответствии с которыми следует действовать, повторите суть сообщения, подтвердив действия, которые будут предприняты.

Пример: Сообщение – Советую Вам пройти по корме у моего судна (Advise you pass astern of me).

Ответ – Я пройду по корме у Вашего судна (I will pass astern of you).

(vi) Если сообщение не расслышали, скажите: «Повторите» (Say again).

(vii) Если сообщение услышано, но не понято, скажите: «Нe понял» (Message not understood).

(viii) Если необходимо перейти на другой канал, скажите: «Перейдите на канал …» (Change to channel…).

Дождитесь подтверждения, прежде чем сменить канал.
(с) Окончание радиообмена (End of communication)

По окончании сообщения каждая станция к своей последней фразе добавляет: «Конец» (Out).

3. СТАНДАРТНЫЕ СООБЩЕНИЯ (STANDARD MESSAGES)
(a) Большинство сообщений между судном и береговыми службами это обмен информацией. Когда требования береговой службы известны, можно передать нужную информацию в форме стандартных сообщений. Это сократит время обмена такой информацией.
(b) Очевидно, что не все обстоятельства могут быть охвачены стандартными сообщениями, однако все эти обстоятельства в основном сходны с теми, которые приведены в Стандартном морском навигационном словаре-разговорнике, поэтому такие сведения следует передавать в стиле и по принципам словаря-разговорника.
(с) Для наиболее общих случаев стандартные сообщения даны в приведенных ниже примерах. Такие сообщения должны всегда передаваться в порядке, указанном в таблице.
ТАБЛИЦА СТАНДАРТНЫХ СООБЩЕНИЙ (TABLE OF STANDARD MESSAGES)

Тип сообщения Дополнительное сообщение
Адресат Государственная принадлежность Название судна (отправитель) Позывной сигнал Местоположение Курс/скорость Последний порт захода Порт назначения Предполагаемое время прибытия (к лоцманской станции или в район) Подробности о лоцмане Валовая вместимость, длина судна Осадка судна Груз (вид, количество) Размещение груза Неисправности Предполагаемый маршрут Предполагаемое время прибытия в следующую контрольную точку УКВ канал Агент Словарь–разговорник (№ 9048), ч. III, пункт
Установление связи Х Х Х
Прибытие1 Х Х Х Х Х Х Х Х Х Х Х Х Х Х 4
Предполагаемое время прибытия (отхода) Х Х Х Х Х 4
Вызов лоцмана Х Х Х Х 9 Требуется лоцман
Радиолокационное опознавание Х Х Х Х 11
Опасный груз2 Х Х Х Х
Контрольная точка Х Х Х Х 7,18
Постановка на якорь Х Х Х 3 Стал на якорь
Разрешение на вход (подход, отход) Х Х Х Х Х Просьба о разрешении на вход (подход, отход)
Смена канала Х Х Смена канала Х
Происшествие3 Х Х Х Х 2 Я горю, тону, столкнулся, сел на мель, разлил нефть (химический продукт), не управляюсь

1 Часто передается по радиотелеграфу или радиотелефону.
2 Все суда, имеющие на борту опасные грузы, должны давать предварительное сообщение администрации порта не позднее чем за
48 ч до входа в район порта или, если это неосуществимо (например, короткий рейс), как можно раньше до входа в район порта.
3 В случае сообщения о бедствии, срочности или безопасности, донесению должно соответственно предшествовать: «Мэйдэй» (Mayday),
«Пан–пан» (Pan–pan), «Секюрите» (Securite)
ПРИМЕРЫ СТАНДАРТНЫХ СООБЩЕНИЙ (EXAMPLES OF STANDARD MESSAGES)

Тип сообщения Содержание сообщения
Первое сообщение для установления связи (Вызывайте на рабочем канале. Если рабочий канал не известен, используйте канал 16) Port City, Port City , this is Seaship , this is Seaship , on channel 14 , over
Порт Сити, порт Сити, это Сишип, это Сишип, канал 14, прием
Сообщение о прибытии Port City, this is United Country ship, Seaship, call sign Alpha Bravo Charlie Delta, from Lake Town, to harbour № 2, ETA 1400, I require a river pilot, My length is 150 meters, my draught is 9 meters, I am carrying dangerous cargo, 300 tons IMDG Class 4.1, in № 4 hold, my forecastle is damaged and my radar is not working, My Agent is Cargo Services Company, over.
Порт Сити, это Соединенной страны судно Сишип, позывной сигнал ABCD, из Лайк-Тауна в гавань № 2, предполагаемое время прибытия 1400, мне требуется речной лоцман, моя длина 150 метров, моя осадка 9 метров, я имею на борту опасный груз 300 тонн, класса 4.1 МППОГ, в трюме № 4, мой форпик поврежден и моя РЛС не работает. Мой агент торговая компания, прием.
Предполагаемое время прибытия Pilot station, this is Island Republic ship, Seaship, call sign Mike Oscar Papa Delta, my ETA pilot station 0600, over
Лоцманская станция, это Островной Республики судно, Сишип, позывной сигнал MOPD, предполагаемое время прибытия к лоцманской станции 0600, прием.
Вызов лоцмана Port City, this is Seaship, I am bound for North Harbour, ETA 0600,I require a pilot, over.
Порт Сити, это Сишип, я направляюсь в Северный порт, предполагаемое время прибытия 0600, мне требуется лоцман, прием.
Радиолокационное опознавание Radar Station, this is Seaship, my position is 90 degrees two miles from lighthouse, course 300 speed 20 knots, over.
Станция РЛС, это Сишип, мое место по пеленгу 90 градусов в двух милях от маяка, курс 300, скорость 20 узлов, прием.
Опасный груз Port City, this is Seaship, I am carrying 100 tons CHLOROBENZENE, IMDG Class 3.3, UN № 1134, in centre tank № 7, etc, etc, over.
Порт Сити, это Сишип, я имею на борту опасный груз 100 тонн хлорбензина, класса 3.3 МППОГ, ООН № 1134, в центральном танке № 7 и т. д., прием.
Контрольная точка Port City, this is Seaship, I am at Way Point №1, my ETA Way Point №2 at 1600, over.
Порт Сити, это Сишип, я нахожусь в контрольной точке № 1, предполагаемое время прибытия в контрольную точку № 2 1600, прием.
Постановка на якорь Port City, this is Seaship, I am anchored in position 200 degrees one mile from breakwater, over.
Порт Сити, это Сишип, я стал на якорь в точке на 200 градусов в одной миле от волнолома, прием.
Разрешение на отход Port City, this is Seaship, I am berthed at Harbour Quai bound for the Roads, via South Channel, I request clearance, over.
Порт Сити, это Сишип, я ошвартован у причала, направляюсь на рейд по Южному фарватеру, прошу оформления документов на отход, прием.
Смена канала (дождитесь подтверждения, прежде чем сменить канал) Port City, this is Seaship, change to channel 10
Порт Сити, это Сишип, перейдите на канал 10, прием.
Бедствие MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY, this is Seaship, Seaship, Seaship, my position is 180 degrees one mile from buoy number 10, I am sinking, I require immediate assistance, over.
МЭЙДЭЙ, МЭЙДЭИ, МЭЙДЭЙ, это Сишип, Сишнп, Сишип, мое место по пеленгу 180 градусов в одной миле от буя № 10, я тону, мне необходима немедленная помощь, прием.
Срочность PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN, this is Seaship, Seaship, Seaship, my position is 180 degrees one mile from buoy number 10, I have been in collision and am in no immediate danger, over.
ПАН ПАН, ПАН ПАН, ПАН ПАН, это Сишип, Сишип, Скшип, мое место по пеленгу 180 градусов в одной миле от буя № 10, я столкнулся, непосредственной опасности нет, прием.
Безопасность SECURITE, SECURITE, SECURITE, this is Seaship, Seaship, Seaship, my position is 180 degrees one mile from buoy number 10, my engines are broken down and I am anchoring in the northbound traffic lane. Request ships keep clear, over.
СЭКЮРИТЕ, СЭКЮРИТЕ, СЭКЮРИТЕ, это Сишип, Сишип, Сишип, мое место по пеленгу 180 градусов в одной миле от буя № 10. Мои двигатели неисправны, и я стал на якорь в полосе движения в северном направлении. Судам держаться в стороне, прием.
Незначительное событие (которое может произойти в пределах порта и о котором желательно уведомить администрацию порта) Port City, this is Seaship, my position is 180 degrees one mile from buoy number 10, I have lost my anchor and buoyed it in position two miles East of Head Point.
Порт Сити, это Сишип, мое место по пеленгу 180 градусов в одной миле от буя № 10. Я потерял свой якорь и выставил томбуй в точке в двух милях к востоку от Хед Пойнт.

Место для заметок

Место для заметок

Место для заметок

Icom IC-M36 Instruction Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Инструкция для

Icom IC-M36

Перейти в карточку товара

8 800 775 98 98

loading

Related Manuals for Icom IC-M36

Summary of Contents for Icom IC-M36

  • Page 1
    Инструкция для Icom IC-M36 Перейти в карточку товара 8 800 775 98 98…
  • Page 2: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL VHF MARINE TRANSCEIVER iM36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause harmful interference.

  • Page 3: Safety Training Information

    • ALWAYS keep the antenna at least 2.5 cm (1 inch) away from the body Electromagnetic Fields. when transmitting and only use the Icom belt-clips which are listed on p. 28 when attaching the radio to your belt, etc., to ensure FCC RF •…

  • Page 4: In Case Of Emergency

    IN CASE OF EMERGENCY RECOMMENDATION If your vessel requires assistance, contact other vessels and CLEAN THE TRANSCEIVER THOROUGHLY WITH FRESH the Coast Guard by sending a distress call on Channel 16. WATER after exposure to saltwater, and dry it before opera- tion.

  • Page 5: Foreword

    FOREWORD FEATURES Thank you for purchasing this Icom radio. The IC-M36 Floating on water is designed and built with Icom’s state of MARINE TRANSCEIVER The transceiver loats on fresh or salt the art technology and craftsmanship. With proper care this water even when the supplied acces- radio should provide you with years of trouble-free operation.

  • Page 6: Precautions

    Changes or modiications to this device, not KEEP the transceiver at least 0.9 meters (3.0 ft) away expressly approved by Icom Inc., could void your authority to from your vessel’s magnetic navigation compass. operate this device under FCC regulations. BE CAREFUL! The transceiver’s right-side panel will…

  • Page 7: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS SAFETY TRAINING INFORMATION ……….i . SCAN OPERATION SCAN OPERATION …………14–1. IN CASE OF EMERGENCY …………. ii Scan types …………….14 RECOMMENDATION …………… ii Setting TAG channels …………15 FOREWORD ………………. iii Starting a scan ……………15 IMPORTANT ………………iii 6 DUALWATCH/TRI-WATCH …………16 EXPLICIT DEFINITIONS …………..

  • Page 8: Operating Rules

    You must have a current radio station license before using the transceiver. It is unlawful to operate a ship station which NOTE: Even though the IC-M36 is capable of operation is not licensed. on VHF marine channels 3, 21, 23, 61, 64, 81, 82 and…

  • Page 9: Supplied Accessories And Attachments

    SUPPLIED ACCESSORIES AND ATTACHMENTS Supplied accessories D Handstrap Handstrap Battery pack Battery charger AC adapter* (with 2 screws) (BC-147SA or BC- Pass the handstrap through 174E depending the loop on the back side of on the version) the transceiver as illustrated at right.

  • Page 10: Supplied Accessories And Attachments

    SUPPLIED ACCESSORIES AND ATTACHMENTS ï Battery pack To remove the battery pack: NOTE: When removing or attaching the battery pack, use Turn the screw counter clockwise one quarter turn, then pull a coin or standard screwdriver to loosen or tighten the the battery pack in the direction of the arrow as shown below.

  • Page 11: Panel Description

    PANEL DESCRIPTION Front, top, side and rear panels q ANTENNA CONNECTOR (p. 2) Connects the supplied antenna. w SPEAKER-MICROPHONE CONNECTOR [SP MIC] (p. 25) Connects the optional external speaker-microphone. NOTE: Attach the [SP MIC] cap when the optional Function speaker-microphone is not used. Otherwise, water will display (pgs.

  • Page 12
    PANEL DESCRIPTION t VOLUME/SQUELCH/MONITOR KEY [VOL/SQL MONI] i FAVORITE/TAG KEY [FAV TAG] Push to enter the volume adjustment mode and the Push this key to select the favorite (TAG) channels squelch adjustment mode. (pgs. 11, 12) with ignoring untagged channels in a channel group in sequence.
  • Page 13: Function Display

    PANEL DESCRIPTION Function display t LOCK INDICATOR (p. 13) Appears while the lock function is activated. y BATTERY INDICATOR Indicates remaining battery power. Indication Charging Battery level Full Middle No battery required blinks when the battery is over charged. blinks when the battery is exhausted. u SCAN INDICATOR (p.

  • Page 14: Panel Description

    PANEL DESCRIPTION !1 SQUELCH LEVEL INDICATOR !7 WEATHER CHANNEL/WEATHER ALERT INDICATORS Shows the squelch level. (p. 9) “WX” appears when the weather channel group is se- !2 VOLUME LEVEL INDICATOR lected. Shows the volume level. “WX ALT” appears while the weather alert function is The bars appear in ascending order repeatedly when activated;…

  • Page 15: Basic Operation

    BASIC OPERATION Channel selection D Channel 9 (Call channel) IMPORTANT!: Prior to using the transceiver for the first time, the battery pack must be fully charged for optimum Each regular channel group has separate leisure-use call life and operation. To avoid damage to the transceiver, channels.

  • Page 16: Weather Channels

    BASIC OPERATION D U.S.A., International and Canadian channels D Weather channels The transceiver is pre-programmed with 59 U.S.A., 59 Inter- The transceiver has 10 pre-programmed weather channels. national and 63 Canadian channels. These channel groups These are used for monitoring broadcasts from the NOAA may be speciied for the operating area.

  • Page 17: Receiving And Transmitting

    BASIC OPERATION Receiving and transmitting IMPORTANT: To maximize the readability of your trans- CAUTION: Transmitting without an antenna may damage the transceiver. mitted signal, pause a few sec. after pushing [PTT], hold the microphone 5 to 10 cm (2 to 4 inches) from your q Push and hold [ ] to turn power ON.

  • Page 18: Call Channel Programming

    BASIC OPERATION Call channel programming Adjusting the volume level Call channel is used to access Channel 9 (default), however, The volume level can be adjusted with [VOL/SQL MONI] you can program the call channel with your most often-used and [Y]/[Z]. channels in each channel group for quick recall.

  • Page 19: Volume Loud Function

    BASIC OPERATION Volume loud function Adjusting the squelch level The volume loud function can be activated temporarily by The squelch level can be adjusted with [VOL/SQL MONI] pushing [LOUD MUTE]. and [Y]/[Z]. In order to receive signals properly, as well as for the scan The function does not work when the volume level is 31.

  • Page 20: Lock Function

    BASIC OPERATION Lock function Automatic backlighting This function electronically locks all keys (except for [PTT], This function lights the function display and keys, and it is [VOL/SQL MONI], [LOUD MUTE], [Hi/Lo ] and [Y]/[Z]*) convenient for night-time operation. The automatic backlight- to prevent accidental channel changes and function access.

  • Page 21: Scan Types

    SCAN OPERATION Scan types Set the TAG channels (scanned channels) before scanning. Scanning is an eficient way to locate signals quickly over a wide frequency range. The transceiver has priority scan and Clear the TAG for unwanted channels which inconveniently stop scanning, such as those for digital communications.

  • Page 22: Setting Tag Channels

    SCAN OPERATION Setting TAG channels Starting a scan For more efficient scanning, add the desired channels as Set the weather alert function, priority scan function, scan TAG channels or clear TAG for unwanted channels. resume timer and auto scan function in advance, using the Channels that are not tagged will be skipped during scan- set mode.

  • Page 23: Dualwatch/Tri-Watch

    DUALWATCH/TRI-WATCH Description Operation q Select Dualwatch or Tri-watch in the set mode. (p. 19) Dualwatch monitors Channel 16 while you are receiving w Select the desired channel. on another channel; Tri-watch monitors Channel 16 and the e Push and hold [SCAN DUAL] for 1 sec. to start Dualwatch call channel while receiving another channel.

  • Page 24: Set Mode

    SET MODE Set mode programming D Set mode operation Set mode is used to change the conditions of transceiver’s q Turn power OFF. functions: Beep tone function, Weather alert function, Prior- w While pushing [VOL/SQL MONI], turn power ON to enter ity scan function, Scan resume timer, Auto scan function, Dual/Tri-watch function, Monitor key action, Automatic back- the set mode.

  • Page 25: Set Mode Items

    SET MODE Set mode items D Priority scan function D Beep tone function “Pr” “bP” The transceiver has 2 scan types— normal (OFF) and prior- Select the key touch beep sound from ON or US, or turn sound OFF. ity (ON) scans. Normal scan searches all TAG channels in the selected channel group.

  • Page 26: Auto Scan Function

    SET MODE D Auto scan function “AS” The auto scan function starts normal or priority scan auto- matically when no signal is received, and no operation is Push performed for 30 sec. Push setting (default) Hold setting D Automatic backlighting “bL”…

  • Page 27: Set Mode

    SET MODE D Power save function D Low ix function “PS” “LF” The power save function reduces current drain by deactivat- (Appears only when the optional battery case is attached.) ing the receiver circuit for preset intervals. When this function is turned ON, the output power is ixed to low except for Channel 16.

  • Page 28: Battery Charging

    Icom radios or Icom charger. Only Icom battery saltwater, or any other liquids. Never charge or use a wet pack is tested and approved for use and charge with Icom battery. If the battery gets wet, be sure to wipe it dry before radios or Icom charger.

  • Page 29: D Charging Caution

    If any R DANGER! NEVER charge the battery pack in areas with of these conditions occur, contact your Icom dealer or dis- extremely high temperatures, such as near fires or stoves, tributor.

  • Page 30: Supplied Battery Charger

    BATTERY CHARGING Supplied battery charger Optional battery case ï Charging connections When you would like to use the optional AAA(LR03) size battery case (BP-251), install the batteries as illustrated Do not charge batteries other than the BP-252. below. Be sure to observe the correct polarity. q Attach the BC-173 to a lat surface, such as a desk, if desired.

  • Page 31: Optional Battery Charger

    BATTERY CHARGING Optional battery charger D Charging D BC-162 installation q Connect the AC adapter as shown below. • To a desktop • To a wall w Insert the battery pack with/without the transceiver into Supplied screws Supplied screws the charger. •…

  • Page 32: Optional Speaker-Microphone

    OPTIONAL SPEAKER-MICROPHONE HM-16. descriptions Attachment Alligator type clip Turn power OFF before attaching the speaker-microphone. To attach the speaker-mic. Then, insert the speaker-mic connector into the [SP MIC] to your shirt or collar, etc. connector and carefully screw it tight, as shown below. Be careful not to cross-thread the connection.

  • Page 33: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION REF. The transceiver does not turn • The battery is exhausted. • Recharge the battery pack. p. 23 • T he battery pack is not attached cor- • Attach the battery pack correctly. p. 3 rectly.

  • Page 34: Vhf Marine Channel List

    VHF MARINE CHANNEL LIST Channel number Frequency (MHz) Channel number Frequency (MHz) Channel number Frequency (MHz) Channel number Frequency (MHz) CAN Transmit Receive CAN Transmit Receive CAN Transmit Receive CAN Transmit Receive 156.050 160.650 157.050 161.650 156.425 156.425 157.325 157.325 156.050 156.050 21A 157.050 157.050 156.475 156.475…

  • Page 35: Specifications And Options

    ANTENNA • Adjacent channel selectivity : 70 dB typical Icom optional equipment is designed for optimal performance when used with • Audio output power (at 10% distortion) this transceiver. We are not responsible for the transceiver being damaged or Internal speaker : 0.70 W typical with a 16…

  • Page 36: Fcc Information

    FCC INFORMATION FOR CLASS B UNINTENTIONAL RADIATORS This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reason- able protection against harmful interference in a residential installation.

  • Page 37
    A-6710H-1EX-pa Printed in Japan 2008 Icom Inc. © 1-1-32 Kamiminami, Hirano-ku, Osaka 547-0003, Japan Printed on recycled paper with soy ink.
  • Page 38
    Icom IC-M36 Описание Характеристики…

This manual is also suitable for:

Im36

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Биоспорин форте инструкция по применению цена отзывы аналоги
  • Губка инволвер гринвей описание инструкция по применению
  • Фиат добло мануал по ремонту
  • Руководство по эксплуатации киа рио х лайн 2018 автомат
  • Ростелеком личный руководство