Руководство по изучению японского языка

Многие люди хотели бы самостоятельно выучить японский язык с нуля, но не знают, с чего начать. Поэтому даю собственную инструкцию, основанную на моём опыте. Вначале будет дана краткая инструкция, дающая лишь названия пунктов и минимум информации, а потом полная инструкция.

Оглавление:

  1. Краткая инструкция
  2. Полная инструкция

Как выучить японский — краткая инструкция

  1. Выучите хирагану.
  2. Выучите катакану.
  3. Включите японскую раскладку.
  4. Посмотрите аниме, японские фильмы или дорамы минимум 20-60 часов (с русскими субтитрами).
  5. Прочитайте весь учебник по грамматике по этой ссылке. Это очень простой и понятный учебник, самое лучшее пособие для начинающих, кто вообще не знаком с японским языком. Данный пункт является самым главным.

    PS. У очень маленького количества пользователей сайт не открывается. На самом деле сайт работает исправно. Если Вы столкнулись с такой проблемой, попробуйте зайти через VPN / прокси / туннель или с другого интернета. Если Вы плохо разбираетесь, то просто установите любое расширение для браузера для VPN.
  6. Установите дополнение Rikaichan — это очень хороший словарь, который позволяет на любом сайте навести указатель на нужное слово, а дополнение само найдёт конец этого слова и даст его перевод по словарю и скажет, в какой форме стоит это слово.
  7. Начните пользоваться словарями.
  8. Изучите кандзи. 100 самых популярных кандзи позволяют прочитать 36% кандзи в тексте, 200 — 50%, 400 — 66%, 600 — 75%, 800 — 81%, 1000 — 85%, 1500 — 92%, 2000 — 95%, 2530 — 98.0%, 3000 — 99.0%. Знать 100% не нужно. Для изучения кандзи лучше всего подходит сайт akanji.ru.
  9. Посмотрите ещё 50-150 часов аниме/фильмов/дорам с русскими субтитрами (можно параллельно с 5-8 пунктом).
  10. Этот пункт описан в полной инструкции ниже. Пункт очень обширный.

Полная инструкция изучения японского языка

Введение — японская письменность

Если кто-то думает, что в японском языке используются только иероглифы — он не прав, иероглифы составляют всего лишь примерно 23% символов в тексте (хотя в фонетическом соотношении иероглифы составляют больше, т. к. один иероглиф в среднем обозначает больше одного слога).

Кроме иероглифов в японской письменности используются сразу две слоговых азбуки — хирагана (46 знаков) и катакана (46 знаков), в сумме 92 знака. Слоговая азбука — это что-то типа русского алфавита. Все 3 вида письменности используются одновременно, например, часть слова может записываться иероглифами, а часть каной.

Примеры знаков хираганы:  あ – а,  い – и,  う – у,  え – э,  お – о,  か – ка,  き – ки и т. д.
Примеры знаков катаканы:  ア – а,  イ – и,  ウ – у,  エ – э,  オ – о,  カ – ка,  キ – ки и т. д.
Примеры кандзи (японские иероглифы, заимствованные с Китая): 食、誰、大、好、何 и т. д.

Всего используется 2136 иероглифов + ещё около 500, не входящих в список стандартных иероглифов.

Когда используется кана, а когда иероглифы

Хирагана:

  1. Все частицы.
  2. Все изменяющиеся части слов (и иногда неизменяющиеся).
  3. Некоторые слова.

Катакана:

  1. Все иностранные слова.

Кандзи (иероглифы):

  1. Все основы слов.

Это достаточное разъяснение, что где используется, но ещё более подробно о кандзи и знаках каны можно прочитать здесь (в разделе «Что такое кандзи и для чего они используются?»).

1. Выучите хирагану

Самая хорошая табличка хираганы есть в приложении akanji на этой странице. Также про хирагану можно почитать на Википедии. Хирагана состоит всего лишь из 46 уникальных знаков и учится примерно за 6 часов. Хирагана — это слоговая азбука, что-то типа русского алфавита. Обратите внимание, что при написании знаков каны очень важен порядок черт. Вам нужно найти сайт, где указан порядок черт. Также Вы должны уметь писать хираганой от руки на бумаге (если будет криво — нестрашно).

Лично я учил так: вначале писал в тетрадь и произносил первый знак あ (а). Когда я его запомнил, добавлял к нему ещё один знак, и переписывал в тетрадь уже сразу 2 знака (по памяти). Потом сразу 3 знака, и так до самого конца.

Когда выучите хирагану, не забудьте обратить внимание на следующие вещи:

  1. Если добавить к слогам, заканчивающимся на «и», маленькую ゃ (я), ゅ (ю) или ょ (ё), можно составить слог, заканчивающийся на я/ю/ё. Например, きゃ — это «кя», но вот きや — это кия, т. к. во втором случае や большая. В Вашей табличке должны присутствовать столбики со слогами, заканчивающимися на я/ю/ё.
  2. Если добавить две палочки, можно озвончить согласную, например, か — это ка, が — это га. В вашей табличке должны присутствовать строки, начинающиеся с «г», «з», «д», «б» и «п».
  3. う (у) после «о» обозначает длинную гласную. Например, слово ありがとう (arigatou) читается как «аригато:», где двоеточие показывает долготу гласной. При записи латиницей англоговорящие часто обозначают долготу палкой над буквой (макроном), например, вместо arigatou пишут arigatō, но если Вы не пишете английский текст, Вам так писать не нужно. При записи русскими буквами долготу после а/у/э/о/я/ю/ё не показывают и пишут, к примеру, просто «аригато». Но после «и» показывают, например, «каваии», «шиитаке» (сиитакэ).
  4. aa, ii, uu, ee — тоже длинные гласные, например かわいい (kawaii) читается как «ка-ва-и:».
  5. Посмотреть, как произносить звуки, можно в этом видео.
    1. В слогах し (shi), しゃ (sha), しゅ (shu), しょ (sho) используется звук «мягкая ш». В русском языке такой звук отсутствует. Т. е. правильно говорить не «ша», а «шя».
    2. В слогах じ (ji), じゃ(ja), じゅ (ju) じょ (jo) используется звук «мягкая ж». В русском языке такой звук отсутствует. Т. е. правильно говорить не «жа», а «жя». Примеры: じゃない — джянай, 大丈夫 — дайжё:бу.
    3. В слогах ち (chi), ちゃ (cha), ちゅ (chu), ちょ (cho) звук «ч» более мягкий, чем в русском языке. Т. е. правильно говорить не «ча», а «чя». Пока можете не пробовать, но в будущем, чтобы сделать звук «ч» более мягким, обратите внимание на то, как это происходит с другими звуками в русском языке (например, та-тя, на-ня, ка-кя).
    4. Звук わ (wa) — не губно-зубной, а губно-губной. Чтобы произнести его, пробуйте произносить его максимально близко к обычной русской «ва», но пропуская воздух через щель между двумя губами, а не между губой и зубами.
    5. ざ、ず、ぜ、ぞ — в начале слов это больше похоже на «дз», в середине на «з».
    6. じ、じゃ、じゅ、じょ — в начале слов это больше похоже на «дж», в середине на «ж».
    7. Другие отличающиеся от русского языка звуки — «у» и «э», но для них у меня нет описания. Я думаю, пока можно не заморачиваться с этим, в будущем понимание придёт само собой.
  6. Маленькая っ (tsu) — это сокуон, обозначает удвоение впереди стоящей согласной, например, ずっと — дзутто. При произношении, если разбивать по слогам, то っ будет относиться к слогу впереди: дзу-тто. В японском языке даже есть слово, начинающееся с сокуона — って (ттэ).
  7. ん перед «п», «б» и «м» произносится как «м».
  8. Вы также можете найти общие правила порядка черт здесь в разделе «Общее руководство», но в правилах много исключений.

2. Выучите катакану

Самая хорошая табличка катаканы находится также в приложении akanji и доступна по этой ссылке. Катакана состоит всего лишь из 46 уникальных знаков и учится примерно за 6 часов. Катакана — это слоговая азбука, что-то типа русского алфавита. Всё абсолютно также, как в хирагане.

Когда выучите катакану, обратите внимание на следующие вещи:

  1. В катакане длинная гласная показывается чертой ー, например, デート. Удвоение согласной тоже с помощью маленький tsu, но из катаканы: ッ.
  2. Существует неформальная таблица катаканы, составленная лично мной. Учить по ней катакану не стоит, данная таблица лишь может помочь понять, как составлены некоторые сочетания в катакане.

3. Включите японскую раскладку

На компьютере

Сделать это можно в панели управления. После включения Вы можете просто писать английскими буквами — они сами будут преобразоваться в хирагану. После нажатия на пробел хирагана будет преобразована в кандзи.

Полезная информация:

  1. В Windows в японскую раскладку встроена английская раскладка. Чтобы переключиться между латиницей и каной, нажмите Alt+~ (Alt+Ё).
  2. Ctrl+Caps Lock — хирагана.
  3. Alt+Caps Lock — катакана.
  4. F7 — преобразовать введённое слово в катакану.
  5. ‘x’ или ‘l’ перед требуемым знаком сделают этот знак маленьким.
  6. Другие сочетания можно найти здесь.
  7. В настойках можно также сделать, чтобы печаталась сразу хирагана без латиницы, но для этого Вам нужно иметь японскую клавиатуру, на которой нарисованы знаки хираганы, а поскольку у Вас её нет, то этот способ Вам не подойдёт. Впрочем, во-первых, этот способ не колоссально быстрее, т. к. многие знаки всё-равно требуют более одного нажатия, а во-вторых, большинство японцев сами печатают с помощью латиницы (в т. ч. потому что это не требует изучения отдельной раскладки).

    Тем не менее на телефонах вполне можно включить печатанье сразу знаками каны, т. к. там сенсорная клавиатура.

Когда у Вас 3 раскладки на компьютере, переключение затрудняется. Спасти может способ переключения раскладок, описанный здесь. Если знаете другие, напишите мне (контакты внизу).

На телефоне

Для ввода по-японски на телефоне я рекомендую клавиатуру Gboard (от Google) или Японская раскладка Google. Gboard предпочтительнее, т. к. он включает и другие языки, а для японского он теперь, вроде, не хуже японской «японской раскладки Google».

3.1. Также установите японский шрифт

Для иероглифов существует 2 шрифта — японский и китайский. Нужный шрифт выбирается в зависимости от языка. Китайские иероглифы выглядят немного по-другому, а некоторые сильно по-другому. К сожалению, некоторые сайты или программы не указывают язык, поэтому нужно выбрать предпочитаемый язык. Также можно выбрать предпочитаемый шрифт для японского языка, т. к. шрифты могут отличаться по красоте (особенно в Windows).

  • Android: По умолчанию, если программа не указала язык текста, все иероглифы отображаются как китайские, а не японские. Чтобы настроить это в Android 7+, зайдите в настройки, найдите «Язык» и добавьте вторым языком японский. После этого система поймёт, что когда язык не указан, вы предпочитаете видеть японское начертание, а не китайское.

    В Android 6 и ниже такой функции нет, но может спасти приложение Kanji Fix. К сожалению приложение требует root-доступ, поэтому для большинства людей этот способ не подойдёт. Если Вы не хотите рутить телефон, единственное решение — обновлять Android, просить разработчиков приложений возможность выбирать предпочитаемое начертание или покупать новый аппарат.

    Если у Вас оболочка MIUI, то функция смены начертания работает только начиная с MIUI 10, поэтому даже если у Вас Android 7+, всё-равно надо обновляться до MIUI 10.
  • Браузеры в Windows: Здесь иероглифы обычно по умолчанию отображаются нормально — как японские, а не китайские. Тем не менее в некоторых браузерах в Windows почему-то стоит старый некрасивый шрифт MS Gothic (который к тому же не поддерживает сглаживание), когда как на этой системе уже относительно давно появился новый очень качественный шрифт Meiryo. Настроить его можно так:
    • Mozilla Firefox: Начиная с Firefox 57 (14.11.2017) уже итак по умолчанию используется Meiryo. Но если Вы хотите, можете убедиться здесь: Меню → Настройки → Основные → Язык и внешний вид → Шрифты и цвета → Дополнительно → Выбрать Шрифты для «Японского» → Выбрать «Meiryo».

      Не уверен, что такое бывает, но если вдруг у Вас почему-то используются китайские иероглифы, а не японские попробуйте: 1) убедиться, что у Вас шрифт Meiryo, 2) зайдите в Меню → Настройки → Основные → Язык и внешний вид → Язык → Выберите язык, предпочитаемый вами для отображения веб-страниц → Выбрать → Добавьте в конец списка японский язык.
    • Google Chrome: На 2019 год к сожалению выводит старым шрифтом и не поддерживает настройку (что ну очень странно, т. к. корректное отображение текста — главная задача браузера). Тем не менее я нашёл дополнение, которое позволяет настроить шрифт, как это настраивается Firefox: Advansed Font Settings.

4. Посмотрите аниме, японские фильмы или дорамы минимум 20–60 ч (с русскими субтитрами)

Это позволит Вам понять звуки, используемые в выученной Вами кане. Также это позволит при дальнейшем изучении грамматики намного быстрее изучить её, а также понимать интонацию, с которой нужно будет читать примеры.

Если Вы уже посмотрели столько аниме до этого, можно пропустить этот пункт.

5. Прочитайте весь учебник по грамматике по этой ссылке

Прочитайте весь учебник по грамматике по этой ссылке. Это очень простой и понятный учебник, самое лучшее пособие для начинающих, кто вообще не знаком с японским языком. Данный пункт является самым главным.

PS. У очень маленького количества пользователей сайт не открывается. На самом деле сайт работает исправно. Если Вы столкнулись с такой проблемой, попробуйте зайти через VPN / прокси / туннель или с другого интернета. Если Вы плохо разбираетесь, то просто установите любое расширение для браузера для VPN.

6. Установите дополнение Rikaichan

Установите дополнение Rikaichan для Firefox либо для Chrome и Opera.

Rikaichan — это очень хороший словарь: на любом сайте Вы можете навести указатель на нужное слово, а дополнение само найдёт конец этого слова и даст его перевод по словарю. Также дополнение скажет, в какой форме стоит это слово.

После установки следует также проделать следующие действия:

  1. Нажмите на значок дополнения, выберите Options и выберите Color Scheme — White VL, т. к. тема по умолчанию очень плохая, а эта хорошая.
  2. Далее нужно установить 3 словаря. По умолчанию словарей в дополнении нет. Для установки перейдите на страницу словарей (ссылку на неё можно найти на странице дополнения). Здесь Вы увидите список словарей. Нам понадобятся следующие из них:
    • Dict_Japanese-Russian — Японско-русский словарь
    • Dict_Japanese-Russian (Warodai) — Другой японско-русский словарь
    • Dict_Japanese-English — Японско-английский словарь

    Чтобы скачать словарь, нажмите по нему правой кнопкой и выберите «Скачать».

    Теперь нужно загрузить их в дополнение. Для этого нажмите на значок дополнения, выберите Options, найдите раздел «Dictionaries» и загрузите все три словаря. Словарь «Kanji», который был по умолчанию, переместите в самый низ.

Когда Вы смотрите значение слова, между словарями можно переключаться клавишей Shift.

Rikaichan можно использовать и без наведения указателя: нажмите на значок дополнения и выберите Search. В этом случае Rikaichan будет работать как обычный умный словарь, понимающий формы слов. К сожалению, Search у них обычно работает некорректно, в этом случае Вы можете воспользоваться этой страничкой для имитации Rikaichan-бара.

Также существует более хорошая версия Rikaichan, но она работает только со старым Firefox. Эта версия более удобная + «Search» там работает правильно (что удобно) + «Search» там сам по себе удобнее, т. к. создаётся в браузере, а не внутри вкладок. Если Вы захотите её установить, Вам нужно вначале установить Firefox 56 (можно найти здесь), отключить автообновление в Firefox, перейти на официальную страницу дополнения и установить его по ссылке «The last version of Rikaichan can be downloaded here». На этой же странице таким же образом установить 3 словаря. Словарь «Russian (Warodai)» там сейчас почему-то спрятан, но его можно скачать здесь.

7. Начните пользоваться словарями

Достаточно часто возникает очень большая необходимости перевести какое-то слово на русский язык. Вам могут помочь следующие словари:

  1. Во-первых, дополнение Rikaichan, в котором встроено сразу три словаря:
    • Японо-английский EDICT. Это открытая база, на которой построено множество приложений и сайтов.
    • Японо-русский JMdict (а также другие языки). Тоже проект EDICT, но для языков, отличных от английского — русского, немецкого, французского, венгерского, вьетнамского, тайского и др. Словарь и языки доступны как в Rikaichan, так и в других приложениях и сайтах.
    • Японо-русский Warodai. Существует онлайн-версия (+можно скачать весь словарь), а также множество приложений и сайтов включают этот словарь.
  2. Yarxi — мощный японо-русский словарь, устанавливается почти на все платформы, но со сложноватым интерфейсом. Также есть онлайн-версия. Использует свою базу.
  3. Список не окончен… Напишите мне (контакты внизу), чтобы добавить словари в список.

8. Изучение кандзи

После того, как прочтёте весь учебник, если будет желание, можете начать учить кандзи. Для изучения лучше всего походит сайт akanji.ru. Также я написал обширную статью «Как изучать кандзи», которая охватывает всё и отвечает на все вопросы, которые могут у Вас возникнуть, очень советую к прочтению.

  • Если желания учить совсем нет, я советую Вам выучить 1-й год кёику кандзи (80 шт) + 170 самых популярных кандзи (суммарно 250 кандзи). Это позволит Вам прочитать 54% всех кандзи в тексте! (не прочитать 46%).
  • Если желание есть, но не очень большое, то 1-й год и 420 самых популярных (500 суммарно) — это позволит прочитать 71% кандзи в тексте (не прочитать 29%).
  • Если есть большое желание, то 1 часть и 920 самых популярных (1000 суммарно) — это позволит прочитать 85% кандзи в тексте (не прочитать 15%). 1500 позволят прочитать 92%, 2000 — 95%, 2530 — 98.0%, 3000 — 99.0%. Знать 100% не нужно.

Также Вы можете:

  • Найти здесь более подробную статистику по иероглифам.
  • Прочитать старую статью с советами по изучению кандзи.

9. Посмотрите ещё 50–150 часов аниме/фильмов/дорам с русскими субтитрами

Этот пункт можно выполнять параллельно с 5-8 пунктом. К примеру, Вы выполняете 5 пункт и изучили новую грамматическую конструкцию. Вы её знаете, но у Вас нет интуиции на неё, она Вам кажется чужой и незнакомой. На самом деле ничего страшного нет: когда Вы начнёте смотреть на японском, Вы сразу начнёте узнавать эту конструкцию в речи, и очень скоро Вы даже не сможете понять, как раньше не замечали её. А со временем Вы сможете сами использовать эту конструкцию бессознательно.

Просмотр на японском с субтитрами также поможет Вам понять с какой интонацией и как нужно произносить фразы, а также позволит Вам понимать чужую речь. Невозможно выучить язык, никогда его не услышав.

Если Вы уже посмотрели столько аниме до этого, то хватит 10–30 часов.

10. Последний пункт (большой)

На данном этапе Вы понимаете японские звуки, интонации, грамматику, речь, часть иероглифов. Также можете сами говорить, но с трудом. Тем не менее:

  • Вы ещё не можете смотреть без субтитров из-за маленького словарного запаса, а также, возможно, недостаточного понимания речи на слух или усвоенной, но ещё не отложившейся грамматики.
  • Вы не можете читать на японском из-за маленького словарного запаса и из-за знания только части иероглифов.
  • Вам тяжело говорить (тяжелее, чем воспринимать речь на слух) из-за маленького словарного запаса и отсутствия опыта говорения.
  • Есть также и другие менее серьёзные проблемы.

В этом разделе мы опишем вещи, которые нужны, чтобы дальше повышать своё знание японского. Это очень обширный раздел, но поскольку все эти вещи теперь уже нужно выполнять не в определённом порядке, а одновременно, мы вынесли их в один десятый пункт. Итак:

  1. Пополняйте словарный запас:
    • Используйте AnkiDroid для пополнения словарного запаса. Это мобильное приложение с колодами. Вы должны найти готовую японскую колоду с 13-ю тысячами слов и изучать эти слова во время поездок, ожиданий в очереди и прочего. Подробнее описано по ссылке.
    • Обычно когда смотрите что-либо на японском, Вы пользуетесь словарём. Но после ввода слова не удаляйте сразу же слово, а оставляйте его введённым каной или иероглифами. В конце, когда окончите просмотр (чтобы не мешать просмотру), возьмите все эти слова и запишите в обычном текстовом файле в формате «<слово> <чтение> <значения>» (каждое слово с новой строки). Эти слова Вы должны будете выучить.

      Суть в том, что когда Вы слышали это слово в реальной обстановке, Вам будет намного легче его запомнить. Во-первых, у Вас уже есть пример его использование, соответственно, Вы лучше понимаете значение этого слова (т. к. просто перевода из словаря недостаточно). Во-вторых, у Вас уже будет образ, связанный с этим словом. В-третьих, когда Вы будете вспоминать это слово, Вам будет вспоминаться ситуация, где Вы услышали это слово, благодаря вспомнить слово может быть в 2 раза проще, а слово запомнится на дольше. В-четвёртых, Вы будете знать, как произносится это слово. Текстовый словарь не даёт такой информации. Причём произношение из реальной жизни дополнительно поможет и в запоминании, т. к. оно будет всплывать в голове.

      Плюс этого способа, что такое изучение слов будет в разы качественнее, чем с AnkiDroid. Также Вы будете учить те слова, которые чаще попадаются именно Вам. Также такое изучение можно выполнять и без знания всех иероглифов. Но большой минус — нельзя просто сесть и учить. Вместо изучения большинство времени уйдёт на просмотр, т. е. способ не позволяет пополнить словарный запас в ускоренном режиме.

      Конечно же не все слова, которые Вы услышите, будут популярными. Но для проверки популярности сайт akanji.ru позже составит список самых популярных слов на основе большого числа хороших источников по умному алгоритму. Мы приведём ссылку на этот список в этой инструкции как только этот список появится. Например, Вы сможете пропускать слова, которые имеют место более 10–15 тыс, либо же помещать их в конец, чтобы не тратить на них слишком много времени, а вначале выучить более популярные слова.

      Если Вы услышали одно и то же слово в разные дни, можно также перед ним ставить цифру, обозначающее количество раз, сколько Вы слышали слово.

      После появления списка мы также рекомендуем начать перед словом писать его номер. Этот даст стимул в изучении слов. Например, когда Вы видите, что слово находится среди первых 5000, Вы точно понимаете, что учите одно из самых популярных слов японского языка, а не так, что Вам попалось слово, которое возникает очень редко. Учить становится интереснее.
    • Когда здесь появится список популярных слов, попробуйте по такому же принципу выписывать и учить самые популярные слова, например, из первой 1000. Большинство из них Вы итак будете знать, но часть всё-таки не будете, а ведь самые популярные слова — самые важные.
    • Найдите другие источники для пополнения словарного запаса, желательно с проигрыванием аудио.

      От себя могу посоветовать memrise.com, он с аудио, но там очень мало слов (около 700). В нём нужно изучить колоды «Японский_1», «Японский_2», «Японский_3» и «New Approach (лексика)». Если Вы знаете другие источники слов, напишите мне (контакты внизу).
  2. Выучите все необходимые иероглифы. Для хорошего знания японского Вы должны знать 2500–3000 иероглифов (из них 2136 — дзёё кандзи, а остальные — самые популярные дзиммэйё кандзи и хёгайдзи). Найти инструкцию по изучению можно здесь, а приложение для изучения здесь.

    Знание иероглифов также поможет Вам в пополнении словарного запаса, т. к. во-первых, в AnkiDroid Вы не сможете выучить слова, иероглифы которых не знаете, а во-вторых, при изучении иероглифов Вы выучиваете некоторые слова, особенно те, которые одновременно являются кунными чтениями иероглифа.
  3. Продолжайте смотреть на японском:
    • Во-первых, с русскими субтитрами. Вы не сможете сразу же начать смотреть без субтитров, т. к. нужно набрать словарный запас и лучше познакомиться с языком.

      Просмотр с субтитрами нужен для закрепления выученных слов и прочих вещей. Также, если вдруг у Вас ещё недостаточное понимание речи на слух или грамматики, просмотр с субтитрами решит эту проблему. Просмотр с субтитрами помогает в пополнении словарного запаса, но с маленькой скоростью.
    • С японскими субтитрами (когда есть) или без субтитров (когда нет). Такой просмотр помогает вслушиваться именно в японскую речь и ускоряет пополнение словарного запаса и изучение японского по сравнению с просмотром с русскими субтитрами. Как минус, Вам нужно будет во время просмотра лезть в словарь.
    • Совет лично от меня: попробуйте смотреть передачу モニタリング (полное название ニンゲン観察バラエティ モニタリング). Это что-то типа японских розыгрышей (но не совсем, долго объяснять, поэтому посмотрите сами, чтобы понять), только в японском стиле. Русских субтитров к ней нет, но есть японские, причём очень хорошие, и они являются частью передачи. Для просмотра, думаю, нужно знать не менее 5000 японских слов. Смотреть её намного легче, чем, к примеру, аниме, т. к. многое либо понятно по смыслу, либо нестрашно пропустить. Сейчас выходит каждую неделю (подробнее на японской Википедии).

      Найти передачу можно:

      • В Youtube по запросу (Monitoring / モニタリング) + дата в формате 20190509.
      • На китайском видеохостинге bilibili по запросу (Monitoring / 人类观察 / 人间观察) + дата в формате (190509 / 20190509 / 2019.05.09 / 2019年5月9日 без нулей). Есть большинство выпусков (находятся в 5–10 раз чаще, на Ютубе). Для просмотра в HD нужно зарегистрироваться. Сделать это не по телефону, а по e-mail можно по этой ссылке (если вдруг поменялась, то надо навести указатель на значок аккаунта наверху, нажать на ссылку регистрации, и далее на странице регистрации будет ссылка для переключения телефона/e-mail).

        К сожалению, сайт на китайском, поэтому либо пользуйтесь функцией перевода всей страницы с помощью браузера Google Chrome или переводчика Google, либо нажимайте правой кнопкой по полю ввода, выбирайте «Исследовать элемент» / «Просмотреть код элемента» и копируйте в электронный переводчик текст, который содержится рядом с надписью «placeholder» в открывшемся инспекторе элементов.
      • На китайском видеохостинге youku по таким же запросам. Вероятно, выпусков намного меньше.
  4. Оттренируйте проблемные для произношения звуки (по крайней мере когда Вы уже хорошо знаете, как должен звучать звук на самом деле).
  5. Вы можете поискать другие учебники по грамматике. Впрочем, лично мне хватило указанного в статье учебника — в речи мне не попадается незнакомой грамматики. PS. Не учите по «Minna no Nihongo» — этот учебник предназначен для обучения с учителем, а не самостоятельно.
  6. Когда Вы почувствуете уверенность в японском:
    1. Читайте тексты песен, комментарии, мангу, комиксы, ранобэ, надписи и т. д. (по Вашему желанию). Читать нужно на японском, желательно без фуриганы, т. к. Вы должны обучиться хорошо читать именно с иероглифами и каной.
    2. Если Вы хотите уметь свободно говорить и выражать свои мысли, Вам придётся говорить. Без этого этот навык будет страдать.
    3. Чтобы обучиться использовать правильные интонации при разговоре, также нужна практика.
    4. Можете попробовать начать общаться с японцами. Попросите их поправлять Ваши ошибки.

Также нужно отметить: самое важное и сложное из перечисленного здесь — словарный запас, т. к. когда Вы уже знаете все правила грамматики и умеете ими пользоваться, знаете интонации языка, хорошо воспринимаете речь на слух (если посмотрели достаточно времени что-либо на японском), единственное, что далее будет Вас сдерживать в знании языка — именно словарный запас. Если Вы не знаете слово, то и не понимаете, что Вам сказали. И даже самому говорить тяжелее, т. к. те слова, которые Вам нужны, Вы можете не знать, что при составлении фразы будет ставить в тупик, даже если бы у Вас был бы очень хороший навык говорения.

Заключение

В заключение я бы хотел собрать все вещи, которые нужны для знания японского языка:

  • Понимать звуки. Достигается просмотром аниме уже к 4-му пункту.
  • Знать хирагану и катакану, уметь бегло читать её. Достигается с помощью:
    • Прямого изучения (1-й и 2-й пункты).
    • При изучении грамматики, т. к. Вы будете читать примеры предложений (5-й пункт).
    • При изучении кандзи, т. к. изучении иероглифов Вы будете активно сталкиваться и с каной (8-й и 10-й пункты).
    • Чтение манги / комиксов / ранобэ / комментариев / текстов песен и т.‌ ‌д. (10-й пункт).
    • Просмотр с японскими субтитрами (10-й пункт).
  • Знать грамматику. Самое главное. Достигается прямым изучением на 5-м пункте.
  • Понимать речь на слух. Достигается просмотром на японском (4, 9, 10 пункты).
  • Иметь словарный запас. Достигается с помощью:
    • Просмотра и чтения на японском.
    • Прямого изучения в 10-м пункте.
  • Знать иероглифы и уметь бегло читать. Достигается с помощью:
    • Прямого изучения (8-й и 10-й пункты).
    • Чтения манги / комиксов / ранобэ / комментариев / текстов песен и т.‌ ‌д. (10-й пункт).
    • Просмотра с японскими субтитрами (10-й пункт).
  • Произношение:
    • Умение говорить, выражать свои мысли. Достигается практикой (10-й пункт).
    • Умение правильно произносить звуки. Достигается само + тренировкой произношения проблемных звуков (10-й пункт).
    • Умение использовать правильные интонации при разговоре. Достигается практикой (10-й пункт).

Самое сложное из этого — словарный запас, и именно он Вас будет сдерживать в самом конце от очень хорошего знания языка (впрочем, думаю, так во всех языках). При этом японский язык как назло обладает богатым словарным запасом =)

Диалекты

Японский язык состоит не из одного диалекта. Самый популярный — стандартный токийский диалект. Далее по популярности — кансайский диалект, который на самом деле является группой диалектов, которая включает в себя диалекты региона Кансай, например диалект О:саки, диалект Кё:то и другие диалекты, которые отличаются между собой. После кансая идут много разных других диалектов. Отсюда возникают вопросы: Насколько сильно разнообразие диалектов помешает пониманию японского? Какие диалекты надо учить?

В реальности всё достаточно просто. Учить нужно именно токийский диалект. На нём Вы сможете найти общий язык с любым жителем Японии. Вся продукция также выпускается на токийском диалекте. В т. ч. потому что это самый популярный диалект Японии, потому что этот диалект понятен всем, а также потому что это «официальный» диалект. Токийский диалект — диалект Интернета, телевидения, произведений.

Тем не менее другие диалекты тоже изредка будут встречаться Вам, обычно кансайский, чего пугаться не стоит. Встречаются они:

  • На передачах — зачастую выходцев из Кансая просят говорить на своём диалекте.
  • В произведениях — иногда персонажам специально дают кансайский диалект.
  • При съёмке обычных людей.

Бояться этого не нужно, т. к.:

  • Всё-таки обычно в Интернете, телевидении и особенно произведениях в основном используется токийский диалект.
  • Диалекты в японском — это не как в китайском. В большинстве диалектов различия по сравнению с токийским не являются колоссальными.
  • Со временем Вы начнёте примерно понимать кансайский диалект даже без специального изучения. Можно также изучить и специально. Суть в том, что чем лучше Вы знаете японский, тем чаще Вам встречался и кансайский диалект, и тем лучше Вы знаете его.

Другие диалекты, кроме кансайского — ещё менее нужные. Если сам японец плохо понимает какой-то диалект, то Вам это тем более не нужно. Он не будет использоваться там, где должны понять все японцы. А если же это что-то простое, и японец всё-таки понимает, то и Вы можете понять, в зависимости от Вашего знания японского языка. Это похоже на «словарный запас».

Как итог, к счастью, диалекты — не та проблема, с которой Вы будете сталкиваться. Без всякого изучения диалектов Вы намного чаще будете сталкиваться с незнанием слов, необходимости потратить определённое время на изучение иероглифов или чем-то другим. А если для Вас это всё будет не проблема, то и диалекты тем более — либо без изучения, либо с ним. О диалектах можно даже не задумываться, пока Вы не поняли, что уже неплохо знаете японский.

Но если у Вас есть желание поехать в Японию, то ситуация немного изменится. Если Вы поедете в то место, где в первую очередь преобладает не токийский диалект (что далеко необязательно), то большинство будут говорить на нём друг с другом, т. к. здесь уже не нужно, чтобы понял любой японец. Т. е. ситуация, когда Вы находитесь внутри Японии, отличается от той, когда Вы находитесь снаружи. Но даже в этом случае Вы можете без проблем говорить на токийском либо выучить диалект того региона, в который поедете.

Сколько времени нужно, чтобы выучить японский язык

По этой теме написана отдельная статья.

Фидбэк

Если в процессе выполнения инструкции будет что-то непонятно, либо если Вы хотите что-то добавить в инструкцию, можно написать мне во ВКонтакте либо на

Вам понадобится всего лишь: тетрадка, ручка/карандаш и пару учебников.

АЗБУКИ

Изучение японского языка начинается с азбук, а именно с хираганы (основная азбука, которой записываются японские слова) и катакана (азбука для иностранных слов). Во всех азбуках слоги читаются одинаково.

Хирагана 

Катакана

На картинках вы видите, что чтение на русский язык записано по системе Поливанова, так читаются знаки на кириллице. Цифры и стрелочки указывают правильное написание знака.

Но есть нюансы:

Чтение знаков. Японцы некоторые звуки произносят по другому, нежели в адаптации Поливанова.

1) читается как ЧИ, а не ТИ. Пример: 父親 (ちちおや) — Отец. Читается как: ЧИЧИ ОЯ, а не ТИТИ ОЯ.

2) читается как ЩИ, а не СИ или ШИ. Пример: 試験 (しけん) — Экзамен. Читается как ЩИ КЭН, а не СИ КЭН.

3) читается как ДЖИ, а не ДЗИ. Пример: 時間 (じかん) — Время.

Читается как ДЖИ КАН, а не ДЗИ КАН.

4) じゃ читается как ДЖЯ, а не ДЖА или ДЗЯ.

5) По аналогии и остальные: じゅ (ДЖЮ), しゃ(ЩЯ),しゅ(ЩЮ), ちゃ (ЧЯ), ちゅ (ЧЮ).

6) Нигори. Простым языком, это две черточки вверху знака.

Так ряд «Х» меняется на «Б». は→ば (БА), ひ→び (БИ), ふ→ぶ (БУ), へ→べ (БЭ), ほ→ぼ (БО).

Ряд «Т» меняется на «Д». た→だ (ДА), ち→ぢ (ДИ), つ→づ (ДЗУ), て→で(ДЭ), と→ど(ДО).

Ряд «С» на «ДЗ». さ→ざ (ДЗА), し→じ (ДЖИ) ji, す→ず(ДЗУ), せ→ぜ(ДЗЭ), そ→ぞ(ДЗО).

Ряд «К» на «Г». か→が (ГА), き→ぎ (ГИ), く→ぐ (ГУ), け→げ (ГЭ), こ→ご (ГО).

Для более точного произношения обязательно слушайте аудирование.

Обратите ВНИМАНИЕ, что второй знак пишется в меньшем размере внизу первого: しゃ,しゅ, じゃ, じゅ, ちゃ, ちゅ.

ИЕРОГЛИФЫ

Почти все иероглифы в японском языке имеют два или более чтений. А именно кун-ёми くんよみ (японское чтение), в основном называют нижнем чтение. И он-ёми オンヨミ (китайское чтение), в основном называют верхнем чтением.

Basic Kanji Book

Обратите ВНИМАНИЕ, что кун-ёми пишутся хираганой, а он-ёми пишутся катаканой. Но в словах все знаки записываются хираганой или катаканой, в редких случаях используются сразу две азбуки в одном слове けしゴム (Ластик)

Иероглифы состоят из ключей или сами являются ключами.

Пример: Иероглиф солнце 日 является самостоятельным иероглифом, и ключом. В составе иероглифа 早い является ключом.

Еще иероглифы сочетаются с хираганой. Примеры: 早い (はや) い (хая) й — ранний.

Обратите ВНИМАНИЕ, что い (и) после гласных может читаться как (й), а маленькая つ под знаком будет удваивать следующий знак. 一か月 (いっかげつ)ИККА ГЭЦУ.

УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Идеальной учебной литературой как для самообучения, так и для занятий с преподавателем подходит: Minna no nihongo для грамматики и Basic Kanji Book для изучения иероглифов.

Minna no nihongo первая часть.

Minna no nihongo состоит из четырех учебников, а именно: Учебник на русском языке с грамматическими комментариями и примерами. Учебник на японском языке с предложениями и диалогами для закрепления пройденного материала. Учебник по аудированию и чтению. Так же к нему еще прилагаются тесты и ответы на задания.

Первая часть состоит из 25 уроков. Имеет очень понятную структуру построения уроков от слов к грамматике. Все иероглифы подписаны с верху хираганой для облегченного чтения.

Учебники легко можно найти в интернете в цифровом виде.

Basic Kanji Book

Учебник для изучения иероглифов. Довольно в подробной форме даются иероглифы с чтением и примерами. Поделен на уроки. В каждом уроке по 10 иероглифов и а также задания, по выученным иероглифам. Подписи к иероглифам в заданиях — отсутствуют.

Учебник есть на русском языке, легко можно скачать в интернете в цифровом виде.

КАК УЧИТЬ

Стоит начать с изучения азбуки, а именно с хираганы. Самым эффективным способом будет прописывания знаков от руки соблюдая правило написания (в основном 100 раз хватает для идеального запоминания и у вас через день знак не вылетит из головы, так как вы будете уже машинально писать знаки). Даже если у вас не получается запомнить сразу все знаки, приступайте к освоению первых слов, а именно по книге minna no nihongo.

1) После того как вы выучите слова, приступайте к изучению грамматических конструкций.

2) Затем открывайте minna no nihongo на японском языке и читайте, переводите и делайте задания по пройденному уроку.

3) После открываете учебник с чтением и читаете, переводите текст и делаете задания.

4) Открываем basic kanji book. Учимся писать иероглифы (для лучшего запоминания лучше всего использовать способ как с азбуками) и запоминать чтения с примерами. В начале как и в minna no nihongo так и в basic kanji book вам будут попадаться еще не знакомые иероглифы, их можно записывать просто хираганой, пока вы не освоите эти иероглифы в будущем.

4) Тоже самое делаем с аудированием.

5) По желанию пишем тест, затем сверяемся с ответами.

Словари: лучше всего пользоваться электронными таким как: imiwa (ios), EJLookup (android) и ЯРКСИ (присутствует на обеих платформах).

Моя первая статья, если вы нашли ошибки или неточности, пожалуйста напишите.

Как выучить японский до хорошего разговорного уровня меньше чем за год (зная английский)

Время на прочтение
5 мин

Количество просмотров 38K

Всем привет!

В мире, да и в России в особенности, Япония давно стала этакой обетованной страной с более чем привлекательной для многих культурой. За жизнь я утвердился в том, что план по жизни от любого направления в IT к релокации в Японию стал для многих не столько даже просто целью, сколько мечтой. Конечно, попасть в Японию можно и просто зная английский, но стоит отметить, что знание японского и способность говорить — это более чем весомый плюс. Я прошел через этот путь довольно быстро и хотел бы поделиться своим опытом и советами, пусть станет благодарностью посетителям Хабра за все мои годы здесь как читателя :)

Сразу сделаю несколько поправок с важными изначальными условиями:

  1. Нужно знать английский от среднего уровня, достаточного для общения. Это условие настолько важное, что я даже вынес его в заголовок статьи.

  2. Не бояться общаться.

Для японского языка есть специализированный экзамен — Нихонго Норёку Сикен (The Japanese-Language Proficiency Test), — он включает в себя 5 уровней от N5 до N1. Японский включает в себя довольно сложную письменность (кандзи), которую мы не особо затронем в статье, сосредоточившись на развитии разговорных навыков.

Первые шаги

Изначально следует выучить кану — это японская слоговая азбука, которая включает в себя хирагану и катакану. Я учил по этим двум видео:

Знание этих азбук позволит нам учить слова (в основном используя хирагану).

Следом нужно будет поднять свой уровень хотя бы до N5. Тут я рекомендую этот источник: https://jlptsensei.com/jlpt-n5-grammar-list. Сам я в дополнение прочитал 2 учебника Нечаевой для начинающих, где приводится грамматика для уровней N5-N4, но отмечу, что листов с грамматикой по уровням на сайте https://jlptsensei.com будет более чем достаточно (хотя для того же уровня N5 вся грамматика еще есть в YouTube). К слову, их можно найти в PDF (изначально их можно получить, став подписчиком на их Patreon).

Слова для соответствующего уровня можно учить на том же сайте, но мне в свое время было проще учить их через этот русскоязычный плейлист:

В мире принято считать, что человеку для комфортного запоминания следует учить по 5 слов в день, но если это не относится к кандзи, а только словам с их качественным запоминаниям в контексте, то тут мы во многом ограничены нашими способностями. Были дни, когда я зачастую учил по 50 слов, но это, признаюсь, сложновато, да и не стоит забывать про повседневную жизнь (и работу).

Подобных плейлистов в видеоформате для N4 в рунете нет (на самом деле, есть, но они без контекста, в формате слово-перевод), поэтому придется либо пользоваться текстовым форматом, либо идти в англоязычные каналы. И тут, после укрепления в N5, после качественной отработки, следует выучить N4 — хотя бы грамматику. За первые полгода при должном упорстве вы успеете, поверьте.

Практика

И тут мы пришли к самому важному — практике, и именно тому, зачем важно знание английского. Сам я давно укрепился в решении, что буду учить японский лишь после того, как стану довольно свободно говорить по-английски, чтобы заниматься именно с носителями. Как в случае с английским, так и японским, довольно важно начать практиковаться с носителями, что значительно ускорит ваш прогресс. Японцы обычно знают английский, но не знают русского :)

Тут я также упомяну, что в России, естественно, есть толковые учителя японского высокой квалификации, и наверняка есть качественные курсы, но носители дешевле, намного дешевле.

К счастью, мы живем в 21 веке с интернетом, где при желании довольно легко найти собеседников. Я приведу те ресурсы, которые использовал:

  1. https://www.italki.com. Сайт с возможностью найти себе преподавателя по любому языку. Зачастую это чисто разговорная практика, но при желании можно также найти преподавателя, который будет вести вас по самым популярным японским учебникам — Minna no Nihongo и Genki. Есть преподаватели, которые не рассчитаны на новичков, ибо бывает, что носители знают лишь их язык :) Но очень многие знают английский. И особенно хорошо то, что многие японцы будут общаться с вами как с детьми, и пусть вы можете в начале отработать лишь базовые фразы типа «Я живу в России», «я работаю в IT-компании», «я каждый день учу японский» или «я люблю кушать мороженое и смотреть аниме» со временем вы довольно быстро сможете общаться более свободно. Сам я занимался в параллели с поддержкой английского на том же Italki часом японского в неделю. Но это платный вариант. Хотя там есть реально дешевые преподаватели, хотя можно найти и очень хороших за условные 10 долларов в час.

  2. Тиндер Премиум, ахах. Сейчас его не оформить, но мне повезло застать времена, когда подписка еще была доступна для России, а она позволяет поставить вообще любое местоположение, чем я сразу и воспользовался, переведя аккаунт в Токио. В процессе завел себе довольно много друзей. Вернее подруг :)

  3. Чат-рулетки. В них часто можно выбрать страну. Я не большой фанат общаться лицом к лицу с малознакомыми людьми, но порой пользовался этим вариантом, и это тоже хороший источник. На том же YouTube’е довольно много видео формата «я полиглот, и общаюсь со всей чат-рулеткой на их языке».

  4. VR Chat. Боги, это прямо офигенное место для практики. Самое хорошее тут то, что японцев можно найти, и много, даже ближе к вечеру. Сейчас я захожу туда каждый день перед сном, и даже учитывая, что в Японии в среднем на 6 часов больше, а в наш вечер у них может быть часа 3 ночи, там довольно много активных людей. Что уж говорить про «их вечер».

Мое изучение японского пришлось во многом на период военной операции, но стоит отметить, что сейчас (или мне повезло) от вас не будут шугаться, если вы будете говорить (и не только японцам), что вы из России, и все довольно легко идут на контакт.

Важность дневника для увеличения активного словарного запаса

Зачастую во всех советах по изучению языка советуют воссоздать вокруг себя среду изучаемого языка, вплоть до перевода языка устройств на соответствующий. Не буду углубляться в эту тему, но довольно важно суметь сформировать то, что у тебя витает в голове на русском, в нужный тебе язык.

Для увеличения используемых слов, а не только из списков Нихонго Норёку Сикен по уровням, важно записывать то, что вы хотели бы сказать в какой-то момент, или то, что у вас происходит за день. Для этого вполне подходит либо активное общение с друзьями, которые у вас могут появиться, либо ведение дневника. Я использовал https://www.deepl.com для перевода с русского в японский, следом копировал текст японского в https://translate.google.com, где под иероглифами выводится написание. После этого я выбирал незнакомые слова и гуглил их в различных контекстах. Затем не составляло особого труда использовать их в повседневной практике.

Дополнительные ресурсы для изучения

Количество японистов довольно обширно. В телеграмме довольно много каналов по японскому от тех, которые полностью заполнены учебниками, до тех, где общаются на чистом японском. Но я не использовал их для общения, предпочитая носителей.

Также есть такой интересный канал:

— японский по играм, там же, кстати, есть большие видео с грамматикой N5 и N4.

Итоги, и что это может дать

Таким образом меньше чем за год довольно активного изучения языка сейчас я могу общаться на довольно обширный список тем и даже собеседоваться в японские компании (я намеренно не упомянул кандзи, потому что письменный японский — это то, что вызывает основные сложности у изучающих, хотя в процессе чтения многие из них невольно запомнятся, сам же по себе разговорный японский довольно простой). Моих знаний не хватает для сдачи, например, N3 сейчас, хотя я нахватался грамматики из уровней выше, вплоть до уровня N1, в процессе «ведения дневника», но вышеприведенных советов вам вполне хватит для того, чтобы общаться. В Японии точно не потеряетесь, повторив этот путь :)

В первую очередь эта статья для тех, кто только начал учить японский язык и еще ничего о нем не знает. Специально для вас мы собрали множество советов, которые помогут «ухватиться» за японский и не отпустить его. Скажем прямо: сложности будут, они начнутся после нескольких первых месяцев. Но этот материал поможет вам с ними справиться.

Статья будет полезна и тем, кто уже достиг уровня Intermediate и выше. Здесь вы найдете ресурсы, которые пригодятся для пополнения словарного запаса, изучения иероглифов и грамматики, тренировки аудирования и произношения.

Особенности японского языка

  • Сложная письменность. Система письма в японском состоит не только из иероглифов-кандзи, но еще и из двух слоговых азбук — хираганы и катаканы. В каждой из них по 46 символов. Первая используется для записи японских слов, окончаний, частиц, служебных частей речи. Вторая — для записи иностранных слов, имен и названий. Хирагану и катакану вместе называют «кана». Также в японском языке используется и латинский алфавит, например для транслитерации. В этом случае латинские буквы называются «ромадзи».
  • У иероглифов много чтений. У иероглифа в японском языке обычно не одно, а сразу несколько чтений. Иногда их количество доходит до 10 и даже до 15 у одного кандзи. При этом все чтения делятся на два вида: «японские», они же «нижние», они же «кунъёми», и «китайские» — «верхние», или «онъёми».
  • Мелодическое ударение. В русском языке ударный слог произносится немного дольше, чем все остальные. Это так называемое «силовое ударение». В японском же слова делятся не на слоги, а на моры. Это ритмические единицы, все они произносятся с одинаковой длительностью, поэтому привычного нам ударения в японском нет. Но есть «мелодическое ударение», которое работает за счет повышения и понижения голоса. Каждый слог-мора произносится в высоком или низком регистре, и за счет этого слово приобретает уникальный акцентный контур. При этом японский, в отличие от китайского, — не тональный язык. В тональных языках тон меняется в рамках одного слога, а в японской море он сохраняется на одной высоте.
  • Много падежей. Разные ученые выделяют в японском от 10 до 15 падежей. Для сравнения, в русском их всего шесть. Они присоединяются к существительным при помощи суффиксов. Некоторые падежи могут сочетаться и «наслаиваться» друг на друга.
  • Глагол всегда в конце. Благодаря падежам в японском языке не такой жесткий порядок слов, как, например, в английском или китайском. Но одно строгое правило все же есть: сказуемое всегда в конце, а прямое дополнение — перед ним. В русском языке стандартный порядок слов другой: сначала сказуемое, а потом дополнение. По-русски мы говорим «мама мыла раму», а по-японски — «мама раму мыла». Поэтому новичкам приходится перестраивать свое мышление под японский порядок слов.
  • Всего два времени. В японском языке нет грамматического деления на настоящее и будущее время. Оба они выражаются при помощи одной глагольной формы и по-русски называются «непрошедшим». Из-за этого начинающим бывает сложно понять, о чем говорит японец: о своих планах или о том, что он делает сейчас.
  • Наслаивающиеся суффиксы. Японский — агглютинативный язык. Это такие языки, в которых вся грамматика выражается при помощи наслаивающихся друг на друга суффиксов. Из-за этого слова получаются очень длинными и вмещают в себя сразу много значений. Например, слово 来てほしくなかった значит «(я) не хотел(а), чтобы (ты) приходил(а)». Оно читается как ki-te-hoshi-ku-na-katta и имеет пять суффиксов.
  • Нет показателя числа. В японском языке нет грамматического показателя числа. По-русски, например, мы можем сказать «стул» и «стулья», а в японском этого разграничения нет. Много стульев или он один — понятно только из контекста. Но некоторые слова можно просто повторить, и тогда они приобретут значение множественного числа. Например, yama — гора, yama-yama — много гор.
  • Много китайских заимствований. Китайская культура очень сильно повлияла на японскую. Вместе с китайскими иероглифами японцы заимствовали и слова. Из-за этого в современном языке примерно половина всей лексики — китайского происхождения. Кстати, так же дела обстоят и в корейском языке.
  • Вежливый язык. Японцы во всем мире известны своей вежливостью, и это отразилось даже на языке. В японском существует три главных регистра речи. Самый верхний называется keigo (敬語), «вежливый язык». Он действительно похож на язык внутри языка. В нем используются отдельные слова и отдельные грамматические конструкции, поэтому даже среди самих японцев многие не владеют им на хорошем уровне.

Карта диалектов японского языка

Фото: Imgur

Как выучить японский самостоятельно

Прежде чем приступить к изучению, запомните несколько простых правил:

  1. Учите язык комплексно. Это значит тренируйте все аспекты языка. Учите грамматику, читайте, слушайте, говорите. Так вы будете запоминать новый материал лучше и будете по-настоящему использовать язык. В случае с японским в начале обучения стоит набрать небольшую базу слов и иероглифов, чтобы дальше грамматика и остальные разделы шли лучше. Некоторые ресурсы советуют выучить 300 иероглифов перед освоением грамматики, но мы рекомендуем попробовать сначала хотя бы 50-100.
  2. Учите интересно. Искренний интерес — самое лучшее топливо для мотивации. Подумайте, что вам нравится в японском языке и японской культуре больше всего. Если это аниме, смотрите любимые тайтлы с японскими субтитрами; если музыка, переводите тексты любимых песен. Возможно, вы увлекаетесь кэндо или икебаной, и тогда вы сможете читать специализированные тексты об этих занятиях в оригинале.
  3. Учите язык каждый день. Постоянное повторение — ключ к освоению языка. Найти время для учебы можно даже в самые загруженные дни — занимайтесь в метро, в обеденный перерыв или 15 минут перед сном. С этим вам помогут приложения вроде Duolingo, Memrise или Quizlet.
  4. Продвигайтесь небольшими шажками. Запомните правило: прежде чем браться за что-то новое, вы должны уже знать 80% материала. Не стоит пытаться прыгнуть выше головы и сразу браться за продвинутую грамматику и сложные тексты. Так вы только потратите большую часть времени впустую. Продвигайтесь постепенно, приставными шагами.

И ещё, учтите, что для самостоятельного изучения японского языка вам очень пригодится английский. Без него доступ к большинству ресурсов будет для вас закрыт. К сожалению, качество русскоязычных материалов по японскому языку (для обычных людей, не для лингвистов) вызывает только разочарование.

С чего же, собственно, начинать самостоятельное изучение японского?

Хирагана — Японский алфавит

Хирагана — одна из трех составляющих японской системы письменности. Две других — катакана и кандзи, о них позднее. Начать стоит именно с хираганы. Выучив ее, вы сможете читать и писать японские слова. Во многих учебниках знание хираганы — обязательное условие для начала занятий.

Буквы в хирагане обозначают не отдельные звуки, как в русском алфавите, а моры, ритмические единицы. От слогов они отличаются тем, что произносятся с одинаковой длительностью, и в них не всегда входят гласные. Например, звук [n] (ん) в японском — мора, но не слог.

Хирагана состоит из 46 символов. Выучить её не так сложно, как кажется. Сделать это можно за неделю, а просто научиться читать — +и вовсе за один день. Пользоваться хираганой довольно просто: слова пишутся так, как они слышатся. Исключения есть, но их можно пересчитать по пальцам одной руки.

Ресурсы для изучения хираганы

Основы японского произношения

Японский считается фонетически бедным языком: звуков в нем меньше, чем, например, в русском. Из-за этого фонетику обычно называют самой легкой его частью. Но хоть звуков в японском и немного, большинство из них сильно отличаются от русских: гласные артикулируются иначе, есть носовые звуки, непривычные согласные. Поэтому важно уже в самом начале уделить время основам произношения. Хотя бы для того, чтобы читать хирагану по-японски, а не по-русски и не по-английски.

Не стоит уходить слишком глубоко: на начальных этапах вас не должно интересовать японское ударение. Просто знайте, что оно существует. Но вот произношение японского «р» (что-то среднее между русским «р» и «л»), особенности чтения ふ つ ち し и долгих гласных вы знать должны.

Обо всем этом можно подробно почитать тут. Единственный минус — гайд написан по-английски. Русскоязычные ресурсы тоже есть, но менее подробные.

Как печатать по-японски

Некоторые современные пособия совсем отказываются от традиционных прописей и сразу переходят к вводу символов на компьютере. Объясняется это тем, что ситуации, когда нам приходится писать от руки, случаются все реже и реже. Печатать по-японски очень просто: вы освоитесь максимум за час. Достаточно просто установить японскую раскладку на компьютер, и дальше можно будет вводить японские символы при помощи чтений на латинице. Если возникнут сложности, обратитесь к подробной инструкции.

Но научиться писать хирагану всё же стоит — без этого с кандзи вам придется тяжело. Да и если вы поедете в Японию, особенно на учебу, вам этого не избежать: до сих пор главные орудия японской бюрократии — это бумага и ручка.

Что такое японский иероглиф

Кандзи — иероглифы — начнут попадаться вам уже с самого начала обучения, поэтому обходить стороной их не стоит. Прежде всего надо разобраться, что они из себя представляют. Если совсем вкратце, то иероглиф — это символ. От буквы алфавита он отличается тем, что имеет не только чтение, но и значение. Иероглиф может являться словом сам по себе, а может входить в состав слова из нескольких иероглифов. При этом у японских кандзи есть два вида чтений — онъёми, или «верхнее» чтение, и кунъёми, или «нижнее». Подробно о разнице в чтениях написано тут, а о том, из чего состоят иероглифы — здесь.

Первые кандзи и слова

Разобравшись с основами, можно начинать учить кандзи. Запоминать надо не только написание и значения иероглифов, но и их чтения, и слова, в которые они входят. Так кандзи будут оставаться в голове надолго.

Объем работы вы определяете сами. Хороший темп — 20-30 иероглифов и 100 слов в неделю, но 10 кандзи тоже будет неплохо. Как именно вы заучиваете иероглифы — записывая в тетрадку или сохраняя в приложении — не так важно. Главное — в принципе это делать. Правда, по личному опыту можем сказать, что записанные от руки иероглифы запоминаются лучше.

Часто кандзи начинают учить позднее, спустя несколько месяцев после старта занятий. У раннего освоения иероглифов, однако, есть одно большое преимущество: когда вы с головой окунетесь в грамматику, у вас уже будет хороший словарный запас, чтобы составлять предложения и практиковаться. Вы сможете с ходу читать то, что написано в учебнике для начинающих, так что вам не придется часто отвлекаться на незнакомые слова.

При этом не стоит пытаться запоминать все попадающиеся иероглифы, запоминайте только основные. Слова, состоящие из сложных кандзи, или наоборот, не имеющие кандзи, можно записывать и учить на хирагане.

Ресурсы для изучения кандзи

Ресурс Описание
Wanikani Приложение для запоминания иероглифов и слов, построенное на мнемотехниках и интервальном повторении. Минус — приложение платное: стоит 9 USD в месяц или 89 USD в год.
Quizlet Одно из самых популярных приложений с карточками, отлично подходит для заучивания иероглифов и новых слов. Quizlet позволяет создавать карточки самому или пользоваться уже готовыми наборами.
Memrise Приложение для изучения японских фраз и слов. Основано на принципе интервального повторения, приятный дизайн, использует мнемотехники.
Japanese Kanji Flashcards Набор карточек с первыми 300 кандзи. Набор очень качественный, но и стоит дорого — 36 USD без учета доставки. Подходит тем, кому приложения недостаточно и важно иметь его физический эквивалент. Впрочем, карточки можно делать и самому, по старинке, при помощи бумаги и ножниц.

Japanese Kanji Study

Приложение, разработанное специально для изучения кандзи. В нем можно не только запоминать чтения и значения иероглифов, но и тренировать написание. Приложение доступно и на русском языке. Правда, интерфейс может показаться слишком сложным.
Jisho.org Англо-японский и японо-английский онлайн-словарь. Можно искать и слова, и отдельные кандзи. На страницах с кандзи есть подробная информация с чтениями, значениями и примерами употребления. Доступно мобильное приложение.
Tangorin Еще один онлайн-словарь. Функционал такой же, как у Jisho.org, плюс доступен поиск иероглифа по ключам. Есть мобильное приложение.
Tatoeba Корпусный словарь. В нем собраны примеры употребления слов в контексте и их перевод на разные языки мира, в том числе и на русский.

Катакана

Одновременно с изучением кандзи следует начать учить катакану. Катакана — это вторая из японских азбук. В основном она используется для написания иностранных слов и заимствований. Новичкам она, как правило, дается сложнее, из-за того что используется реже. В ней, так же как и в хирагане, 46 символов, которые обозначают те же звуки. Некоторые из букв похожи, но большинство отличается до неузнаваемости. Не переживайте, при помощи дополнительных ресурсов выучить их совсем не сложно.

Ресурсы для изучения катаканы

Ресурс Описание
Tofugu — Learn Katakana Запоминание катаканы при помощи мнемотехник. Гайд учит только читать символы, но не писать.
Kana Приложение для изучения катаканы и хираганы.
Прописи Прописи для тренировки катаканы и хираганы.

Японская грамматика

Набрав минимальный словарный запас, можно начинать заниматься грамматикой. Про порядок слов и падежи вы наверняка что-то уже будете знать. Углубиться в тему вам помогут учебники. Весь материал в них построен по продуманной программе, так что уровень сложности будет повышаться постепенно. Минус учебников — большинство из них рассчитаны на занятия с преподавателем, поэтому многие вещи они не объясняют.

На этот случай существует множество ресурсов посвященных грамматике, а на сайте Hinative можно задать вопросы носителям языка. Если вы изучаете язык самостоятельно, то обязательно проверяйте информацию в нескольких источниках, и лучше всего на английском или японском языке. Русские ресурсы в большинстве своем только вводят в заблуждение.

И все же вы наверняка столкнетесь с темами, на которые не получится найти ответ, как бы вы ни пытались. В этом случае стоит нанять репетитора. Вообще, если есть возможность, то делайте это как можно раньше, особенно если у вас мало опыта в изучении иностранных языков. Но при этом не полагайтесь всецело на преподавателя. Иероглифы вам нужно учить самостоятельно (и беспрерывно). Преподаватель не сделает это за вас, да и в учебниках им отводится слишком мало внимания.

Учебники по японскому для начинающих

Учебник Плюсы Минусы
Genki
  • Хорошо структурированный;
  • Сложность повышается постепенно;
  • Понятное объяснение грамматики;
  • В комплект учебника входят аудио-CD и тетрадь для заданий.
  • Рассчитан на работу в классе
Minna no nihongo
  • Больше материала, чем во многих других учебниках;
  • Много текстов для чтения;
  • Более глубокое объяснение грамматики;
  • Есть перевод и грамматический комментарий на русском.
  • Основной учебник полностью на японском — самостоятельно заниматься будет тяжело;
  • Учебник довольно дорогой: основная книга стоит 31-37 USD, перевод и грамматический комментарий — 25 USD. Но можно попытаться найти «спираченные» книги.
Yookoso!
  • Много полезной лексики и диалогов из реальной жизни;
  • Грамматика объясняется при помощи многочисленных примеров;
  • В комплект учебника входят аудио-CD и тетрадь для заданий.
  • Рассчитан на работу в классе;
  • Самый дорогой учебник.

Ресурсы по грамматике

Ресурс Описание
A Dictionary of Basic Japanese Grammar Бумажный справочник по японской грамматике. Покрывает больше тем, чем любая другая книга, сайт или учебник. Объяснения понятные и доходчивые, с примерами. Но чтобы пользоваться словарем, нужно владеть английским.
Tofugu Англоязычный портал, посвященный японскому языку. Множество полезных статей, в том числе по грамматике.
Kim’s Guide to Learning Japanese Англоязычный учебник и справочник по грамматике.
Krakozyabr Русскоязычный портал о японском. Много статей по грамматике, часто с довольно детальными объяснениями, но сложным языком.

Читаем на японском

Через чтение вы закрепляете уже знакомые слова и выражения и учите новые. Но если вы только начали осваивать язык, чтение «настоящих» японских текстов будет вам недоступно. Вам нужны адаптированные тексты либо на хирагане, либо на кандзи с фуриганой. Фуригана — это чтение кандзи, подписанное рядом на хирагане. Такие есть в учебниках, но подойдут, например, и детские сказки. Также можно пользоваться сайтом Satori Reader. На нем есть тексты для разных уровней, и их можно адаптировать под свои нужды: добавить фуригану ко всем иероглифам или только к некоторым, оставить пробелы между словами или убрать их, как в настоящем японском тексте. Подробный гайд по использованию приложения вы найдете здесь.

Ресурсы для чтения

Ресурс Описание
Satori Reader Собрание текстов для разных уровней с многочисленными опциями для настройки. Материалы можно не только читать, но и слушать: все они снабжены аудиозаписями. С их помощью хорошо тренировать произношение, повторяя текст слово в слово вслед за диктором.
Японские сказки Детские сказки, написанные на хирагане.
EhonNavi Сайт с японскими книгами для детей. Единственный минус — сам сайт тоже на японском.
CosCom Короткие новости для начинающих. Текст можно переключать между ромадзи, каной и кандзи.
Kodomo Asahi Детская версия известной газеты Асахи. Лексика там проще, а иероглифы подписываются фуриганой. Да, в Японии есть и такое.
Matcha Японский журнал о путешествиях и культуре. Доступен в упрощенной версии с фуриганой.
Read Real Japanese Книги для среднего и продвинутого уровня.

Слушаем на японском

Задания по аудированию включаются во все хорошие учебники. Вы можете выполнять их как с репетитором, так и самостоятельно: в конце учебника обычно всегда есть скрипт записи. Правда, диалоги в учебниках всегда очень однотипные — это либо поход в банк, либо разговор с преподавателем, либо «извините, я потерял кошелек, не подскажите, где ближайший полицейский участок?». Такое быстро надоедает, поэтому пригодятся дополнительные ресурсы.

Начинающим хорошо подойдет FluentU. Материалы там разделены на уровни, при этом они содержат настоящий неадаптированный японский язык. Поэтому занятия там — это challenge, но выполнимый.

Для тренировки аудирования можно использовать и детские мультфильмы. Например, Ganbare! Oden-kun (がんばれ!おでんくん) или Nihon Mukashibanashi (日本昔話). Слова в них не очень сложные, поэтому по ним можно заниматься и до уровня Intermediate. Особенно полезные слова можно выписывать и заучивать. При первом просмотре лучше всего отключить субтитры и попытаться понять как можно больше самому. А затем, пересмотрев несколько раз, включите субтитры и проверьте, насколько хорошо вы разобрали слова.

Ресурсы для аудирования

Ресурс Описание
FluentU Сайт для изучения языка на основе видео и аудио. Материалы разделены на уровни, снабжены субтитрами на английском и на японском. Удобно смотреть значения незнакомых слов и добавлять их в списки для изучения. Ресурс платный, но есть пробный период.
JapanesePod101.com Короткие аудио- и видеоуроки на японском на любой уровень.
News in Slow Japanese Японские новости, прочитанные медленно и понятно.
The Japanese Page Ресурс, разработанный специально для начинающих. Содержит записи диалогов на японском и объяснения на английском.
Learn Japanese Pod Англоязычные подкасты для начинающих в виде аудиоуроков, на которых преподаватели разбирают несложный диалог на японском. Лексика простая, а скорость речи невысокая.
Erin’s Challenge Учебные видео о приключениях студентки по обмену Эрин в Японии. Базовая лексика, будничные ситуации и забавные диалоги.
NHK Radio Podcast Подкасты от NHK на высокий уровень владения языком. Лексика сложная, а скорость речи обычная.

Говорим по-японски

Ударение в японском

Раз мы дошли до говорения, то пришла пора сказать пару слов и об ударении. Вопреки расхожему мнению, ударение в японском языке существует. Там оно работает за счет повышения и понижения голоса и этим напоминает пение. Собственно, именно поэтому оно и называется «мелодическим». От правильно поставленного ударения иногда зависит смысл слова.

Опять же, на начальном уровне не стоит влезать в глубины и пытаться запомнить акцентный контур каждого слова, но базовые правила выучить все же стоит, тем более, что их всего три. Подробную информацию ищите здесь. Проверить произношение слова можно в словаре OJAD, он доступен и на русском.

Правильное использование ударений сделает вашу японскую речь намного понятнее и даже красивее, чем у большинства иностранцев (особенно начинающих). Поставить произношение помогут любимые аниме и сериалы. Когда смотрите, обращайте внимание на то, как говорят персонажи. Повторяйте за ними слово в слово, копируя интонации. По-английски эта техника называется shadowing. Если вы большой поклонник японской культуры, то сами не заметите, как начнете говорить более естественно.

Найдите возможность говорить

Для изучающих язык самостоятельно найти возможность говорить будет не так просто. Разговорных клубов мало даже в крупных городах. Можно попробовать найти языкового партнера в соцсетях или приложениях вроде Tandem или Easy Language Exchange. Еще один выход — записаться на курсы или нанять преподавателя.

Создайте вокруг себя языковую среду

Чем больше вы взаимодействуете с языком, тем быстрее идет ваш прогресс. Так что окружите себя им как можно больше. Если вы читаете эту статью, то наверняка уже посмотрели огромное количество тайтлов. Увлечение принесет реальную пользу, если вы будете пересматривать любимые аниме не с русскими, а с японскими субтитрами. Да, будет сложно, но именно поэтому стоит начать с того, что вы уже смотрели — ведь вы прекрасно знаете, о чем там речь. И тогда вы точно подцепите что-нибудь кроме kawaii и senpai.

Если же вы не фанат аниме, то японская культура может предложить вам много других интересных вещей: от классики мирового кинематографа до безумных ТВ-шоу. И побольше смотрите японский YouTube. Иногда увлекательные вещи прячутся там, где их ждешь меньше всего — например, в обзорах недвижимости.

  • Подборка лучших японских фильмов;
  • Подборка лучших аниме;
  • Подборка лучших YouTube-каналов;
  • Лучшие японские сериалы на Netflix.

Нужен язык для поступления?

Где учить японский

Заниматься языком можно не только самостоятельно, но и на курсах, и с репетитором. У каждого способа есть свои преимущества.

Занятия на курсах:

  • Стоимость ниже, чем у занятий с репетитором;
  • Больше разговорной практики — ученик привыкает к речевым особенностям разных людей;
  • Возможность учиться не только на своих ошибках, но и на чужих;
  • Конкуренция в классе может послужить дополнительным стимулом к учебе.

Занятия с репетитором:

  • Преподаватель будет уделять все время только вам;
  • Можно заниматься в комфортном для себя темпе, не ждать отстающих и не пытаться догнать опередивших. Для японского языка это особенно актуально, потому что в группы часто набираются люди с совершенно разным уровнем.

Самый эффективный способ изучения языка — в его естественной среде обитания, на языковых курсах в Японии. Но лучше ехать туда, уже имея какую-то базу. Абсолютным новичкам придется тяжело: Япония очень плохо говорит по-английски[1].

Школы японского языка в Москве

Сайты для поиска репетитора по японскому языку

Ресурс Специфика
Profi.ru Специалисты из разных сфер, в том числе репетиторы по японскому
Repetitor То же, что Profi.ru
Ассоциация репетиторов Платформа для поиска репетиторов
Upstudy Платформа для поиска репетиторов
Preply Международная платформа; на ней можно найти носителя японского языка
italki Платформа для поиска преподавателей-носителей языка

Ресурсы для самостоятельного изучения японского языка

Ресурс Специфика
Duolingo Изучение языка в игровой форме
Memrise Подходит для изучения базовых слов и выражений. Плохо подходит для изучения кандзи и грамматики
LingQ Ресурс для изучения языков. Задания и материалы охватывают разные аспекты: кандзи, чтение, аудирование.
Learn Japanese From Zero Уроки на YouTube по учебнику Learn Japanese from Zero
Learn Japanese on Reddit Сообщество изучающих японский на Reddit. Здесь можно узнать о личном опыте, трудностях и лайфхаках.
Onomatopedia Ресурс для изучения звукоподражательных слов. В японском они играют очень важную роль, без них ваша устная речь не будет естественной.
YouTube-канал JapanesePod101.com Канал для изучения японского. Множество заданий и объясняющих материалов.

Зачем учить японский

Большинство людей начинают учить японский из-за интереса к культуре страны, но не из практических соображений, в отличие, например, от китайского. Действительно, все 126 миллионов носителей японского живут в одной стране, поэтому область применения языка кажется ограниченной. Так ли это?

Японский язык для путешествий

Японский вряд ли пригодится вам где-то за пределами страны восходящего солнца, если только вы не будете работать переводчиком. Но зато сама Япония, хоть и не очень большая географически, удивительно богата — и культурно, и природно. Самый северный остров, Хоккайдо, находится совсем рядом с российским Сахалином, а самая южные, Окинава и архипелаг Рюкю, по климату напоминают Гавайи. При этом в Японию, в отличие от многих стран, приятно ехать в любое время года. Каждый сезон там яркий, со своими особенными приметами: летом — пышная зелень, светлячки и цикады, осенью — красные клены, зимой — бутоны камелий и хурма под снегом, весной — цветущая слива и сакура. У каждой префектуры в Японии богатая история и традиции. Собственные блюда, ремесла и обычаи существуют во многих, даже совсем маленьких деревушках. При этом за пределами Токио, Осаки и Киото по-английски вас если и поймут, то с большим трудом. Так что без языка получить полное представление о Японии не получится.

Японский язык для учебы

Образование в Японии ценится и за пределами страны: согласно рейтингу QS, в топ-100 мировых вузов входят сразу пять японских университетов. Для сравнения, вуз из России там всего один. Образование недешевое, в среднем стоит от 7 000 USD за год. Но возможность учиться бесплатно есть.

Каждый год японское правительство проводит конкурс на стипендию MEXT. Она предназначена для студентов всех уровней обучения: бакалавриат, магистратура и PhD. Стипендия полностью покрывает расходы на обучение в японском вузе, плюс студентам выплачивается ежемесячное пособие от 866 USD до 1 068 USD. Этого будет хватать и на жилье, и на еду. Знание японского — не обязательное условие получения стипендии, но оно будет дополнительным преимуществом.

Японский язык для работы и иммиграции

Многие мечтают о переезде в Японию из-за высокого уровня жизни. Сделать это реальнее всего через трудоустройство, и тут вам обязательно потребуется японский язык, причем на достаточно высоком уровне. Для работы в японской компании придется изучить не только профильную лексику, но и keigo (敬語) — «вежливый язык». Без него невозможно представить общение с клиентами, да и внутри самой компании тоже.

После японского вуза остаться в стране будет проще — российские дипломы ценятся не так высоко. Уровень безработицы в стране очень низкий — 2.29%[2]. Самые востребованные специальности — IT-специалист, специалист по рекламе и продажам, врач, инженер, дизайнер[3].

После пяти лет жизни в стране можно подавать на гражданство. При этом время, проведенное в стране по студенческой визе, не учитывается. Точных требований к языку для получения гражданства нет, однако от соискателя ожидают некоторую степень fluency — свободного владения языком. Экзамен на проверку знаний проводят не всегда[4]. Другие требования зависят от страны, среди самых основных:

  • Быть старше 20 лет;
  • Подтвердить отсутствие судимостей;
  • Подтвердить возможность обеспечивать себя самостоятельно;
  • Отказаться от гражданства другой страны.

Подобрать курсы

Экзамены по японскому — Уровни японского языка

Существуют различные тесты на проверку знаний японского у иностранцев. Самый главный из них и самый распространенный — JLPT, или nihongo noryoku shiken (日本語能力試験). У JLPT пять уровней: от N1 до N5, причем N1 — самый высокий, а N5 — самый простой. Уровни примерно соответствуют европейской шкале CEFR от A1 до C1 (N5=A1, N1=C1). Экзамен проверяет способности студента к чтению и использованию иероглифов, а также восприятию речи на слух. При этом в тесте нет частей с письмом и говорением, из-за чего его постоянно критикуют.

Экзамен сдается два раза в год — в декабре и июле. Стоит JLPT намного дешевле, чем международные экзамены по английскому — 25-37 USD. В России его можно сдать в Москве, Санкт-Петербурге, Иркутске, Перми, Астрахани, Новосибирске, Владивостоке, Хабаровске, Южно-Сахалинске.

Тест JLPT дает официальное подтверждение владения японским языком. Оно может пригодиться для нескольких целей:

  • Для учебы — минимальный уровень для поступления в университет на японоязычную программу — N2. Если же вы собираетесь учиться на английском, японский не потребуется. Но в конкурсе на стипендию любой уровень, даже N5, будет преимуществом.
  • Для работы — тут минимальный уровень снова N2, в крупных компаниях могут потребовать и N1. Если вы выбираете себе репетитора по японскому, смотрите, чтобы его уровень тоже был не ниже N2. Иначе смысла в занятиях будет немного.
  • Для себя — экзамен по японскому можно сдать, просто чтобы оценить прогресс и начать готовиться к следующему уровню.
Уровень Количество кандзи Количество слов
N5 100 800
N4 300 1500
N3 650 3700
N2 1000 6000
N1 2000 10000

Связанные статьи

Tae Kim’s The Complete Guide to Japanese

Отказ от ответственности. Работа над руководством еще не закончена!

Что такое «полное руководство по японскому языку»?

Вопреки расхожему мнению, японский язык не сложнее других языков — для изучения любого иностранного языка потребуется приложить значительные усилия.
Задумайтесь: все то, что вы изучили за свою жизнь, вы берете и проходите заново по-другому.
Ни одна книга не в состоянии преподать вам весь язык, включая тот словарный запас, который свободно говорящий взрослый накапливает за свою жизнь.
Так что же я подразумеваю под «полным руководством по японскому языку»?

Большая часть учебников по японскому языку покрывает определенную грамматику и лексику горсткой диалогов и чтений, что недостаточно для освоения языка.
Они отказываются признавать, что не дают все необходимые слова и иероглифы для свободного владения языком.
Данное руководство отдает себе отчет в том, что не учит всему слово за словом и буква за буквой.
Вместо этого оно дает сильное понимание основ с коллекцией из диалогов и примеров, и охватывает техники и инструменты для включения самостоятельного изучения.
Это руководство по использованию японского языка для овладения им.

Также полное руководство не обходит стороной повседневные, но допустимые стороны языка.
Многие учебники избегают стили речи и лексику, которые используются в общении со знакомыми, близкими друзьями и семьей!
В данном руководстве представлены аспекты языка, основанного на практичности и полезности в реальном мире — не на искусственной, отфильтрованной версии того, что некоторые считают «правильным» японским.

Ресурсы и инструменты

Интернет содержит множество средств для изучения японского: отличные онлайн-словари, которые зачастую лучше бумажных, социальные сети и инструменты для совместной работы и изучения языка.

Полный список ресурсов по ссылке: http://www.guidetojapanese.org/learn/resources/ (на английском).

Исправления

Я пишу это настолько быстро, насколько это возможно без дополнительной вычитки, поэтому здесь будут опечатки и ошибки в первые несколько редакций.

Авторские права

Пока я не публикую «Полное руководство» под лицензией Creative Commons или какой-то другой лицензией.
Возможно, я подумаю о лицензии, когда закончу первый черновик.

От переводчика

Если вы заметили ошибки или перевод устарел, не стесняйтесь указать на это в комментарии или написать мне по адресу alex7kom@gmail.com.

Оригинальное руководство на английском языке: http://www.guidetojapanese.org/learn/complete

Содержание

  • Вступление
  • Письменность и произношение
  • Существительные и прилагательные
  • Глаголы
  • Времена глагола
  • Числа, количества и направления
  • Возможность и неуверенность
  • Необязательное и обязательное
  • Другие полезные выражения
  • Формальный язык

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Приказ на руководство предприятием
  • Фоив руководство деятельностью которых осуществляет президент рф
  • Инструкция кровать амели с подъемным механизмом инструкция
  • Связанные с классным руководством является основой содержание деятельности по классному руководству
  • Как правильно оценить руководство