Home
About
Blog
Contact Us
Log In
Sign Up
Home>Слова, начинающиеся на букву Р>руководство>Перевод на литовский язык
Как будет Руководство по-литовски
Здесь Вы найдете слово руководство на литовском языке. Надеемся, это поможет Вам улучшить свой литовский язык.
Вот как будет руководство по-литовски:
vadovavimas
[править]
Руководство на всех языках
Другие слова рядом со словом руководство
- руководимый
- руководитель
- руководить
- руководство
- руководствоваться
- руководящий
- рукоделие
Цитирование
«Руководство по-литовски.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%BE-%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8.
Копировать
Скопировано
Посмотрите другие переводы русских слов на литовский язык:
- бархатистый
- благословлять
- будить
- двести
- испариться
- клиника
- плато
- респектабельный
- судьба
- удельный
Слова по Алфавиту
Русско-литовский разговорник
Русско-литовский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.
- Горящие туры по всему миру
Литовский язык (Lietùvių kalbà) — официальный язык Литвы и один из официальных языков Европейского союза. На литовском разговаривает около трех миллионов человек в Литве и около 170 тысяч за ее пределами. Относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков, сравнительно похож на латышский, хотя они и не взаимопонятны.
Литовский подразделяется на два основных диалекта: аукштайтский и жемайтский (aukštaičių ir žemaičių tarmės). Они происходят от литовских слов «высокий» и «низкий» и обозначают расселение их носителей относительно течения реки Неман. Современный литературный литовский язык основан на диалекте западных аукштайтов (сувалкийцев).
Приветствия, общие выражения |
|
Здравствуйте | Cвейки |
Доброе утро | Лабас ритас |
Добрый день | Лаба дена |
Добрый вечер | Лабас вакарас |
До свидания | Ики пасиматимо |
Пока | Ики |
Как дела? | Кэйп сякаси? |
Спасибо, хорошо | Ачу, гярэй |
Спасибо | Ачу |
Пожалуйста | Прашау |
Извините | Атсипрашау |
Я не говорю по-литовски | Аш някалбу лиетувишкай |
Как вас зовут? | Ко юс варду? |
Меня зовут… | Мано вардас… |
Да | Тэйп |
Нет | Ня |
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? | Чя кас норс калба русишкай? |
Я вас не понимаю | Аш юс несупранту |
Для пользы дела |
|
Ты мне нравишься | Ту ман патинки |
Красавица | Гражуоле |
Красавчик | Гражуолис |
Давай встретимся снова | Суситинкам дар карта? |
Можно тебя поцеловать? | Галю тавя пабучёти? |
Я тебя люблю | Аш тавя милю |
Давай останемся друзьями? | Ликсимя драугэйс? |
А чтоб тебя! | Кад тавя пяркунас трянкту! |
Посоветуйте ночной клуб в Вильнюсе | Патаркит Вильняус нактини клуба |
Мне очень нравится ваша столица Таллин! | Ман лабэй патинка юсу состине Таллин! |
Сам дурак. Подумаешь, перепутал | Патс дурнюс. Тик паманикит, апсирикау |
Не знаю как яблочный сидр, а пиво у вас очень вкусное | Нежинау кэйп обуолю сидрас, бят алус пас юс лабай сканус |
Литовские девушки — очень красивые! | Лиетувайтес — лабэй гражёс! |
Да-да, милая, я это тебе говорю | Тэйп- тэйп, миелои, чя аш тау сакау |
От Паланги до Клайпеды не видел девушки лучше тебя | Нуо Палангос ики Клайпедос нямачяу гяряснес панялес ней ту |
Как насчет прогуляться до нудистского пляжа? | Кэйп дел пасивайксчёимо ики нудисту паплудимё? |
И вовсе я не грубил, я же не знал, что вы за углом стоите | Аш висишкэй некалбеяу шюргщей, аш ги нежинояу кад юс стовите уж кампо |
Цифры и числа |
|
Ноль | Нулис |
Один | Венас |
Два | Ду |
Три | Трис |
Четыре | Кятури |
Пять | Пянки |
Шесть | Шящи |
Семь | Сяптини |
Восемь | Аштуони |
Девять | Девини |
Десять | Дящимт |
Двадцать | Двидящимт |
Двадцать один | Двидящимт венас |
Двадцать два | Двидещимт ду |
Тридцать | Трисдящимт |
Сорок | Кятурясдящимт |
Пятьдесят | Пянкясдящимт |
Шестьдесят | Щящясдящимт |
Семьдесят | Сяптинясдящимт |
Восемьдесят | Аштонясдящимт |
Девяносто | Дявинясдящимт |
Сто | Виенас щимтас |
Тысяча | Виенас тукстантис |
Магазины |
|
Сколько это стоит? | Киек кайнуоя? |
Я куплю это | Аш пярку щита |
Вы можете написать цену? | Юс галите паращити кайна? |
Вы можете снизить цену? | Юс галите сумажинти кайна? |
Вы принимаете кредитные карточки? | Юс приимате кредитинес кортялес? |
Я хотел бы купить… | Аш норечау нусипиркти… |
Хлеб | Дуона |
Продукты | Продуктай |
Мне нужен пустой пакет | Ман рейкя майшялё |
Вода | Вандуо |
Молоко | Пиенас |
Рыба | Жувис |
Мясо | Меса |
Курица | Вишта |
Фрукты | Вайсяй |
Открыто | Атидарита |
Закрыто | Уждарита |
Скидка | Нуолайда |
Очень дорого | Лабай брангу |
Дешево | Пигяй |
Гостиницы |
|
Где здесь поблизости гостиница/ кинотеатр/ казино? | Кур чя нетоли ира виешбутис/ кинотеатрас/ казино? |
Вы не могли бы написать мне адрес? | Ар галетуметя парашити ман адреса? |
Во-сколько сервируют завтрак? | Куря валанда сервируоя пусричус? |
Я бы хотел рассчитаться | Норечяу атсискайтити |
Я оплачу наличными | Аш мокесю гринайс |
Как проехать до гостиницы…? | Кэ̀йп нуважьуо̀ти икѝ…вѐшбучё? |
У вас есть свободные номера? | Ар ту̀ритя лайсву̀ камбарю? |
Скажите, пожалуйста, сколько стоит люкс? | Пра̀шом пасакѝти, кек кайнуо̀я люксас? |
Сколько стоит номер в сутки? | Кѝек кайнуо̀я камбарѝс па̀рэй? |
Можно ли позвонить по телефону? | Ар га̀лима паска̀мбинти тялефону̀ |
Как вызвать администратора (горничную, официанта)? | Кэ̀йп ишквѐсти администра̀торю (камбарѝне, падавѐя)? |
Номер с ванной | Камбарѝс су воня |
Чаевые | Арбатпинигяй |
Паспорт | Пасас |
Транспорт |
|
Сколько стоит билет в…? | Киек кайнуоя билетас и …? |
Два билета в…, пожалуйста | Ду билетус и…, прашау |
Как мне добраться…? | Кэйп ман патякти…? |
Пожалуйста, покажите на карте | Прашау, пародиките жямиелапия |
Где я могу купить билет? | Кур аш галечау нусипиркти билета? |
Я могу дойти пешком? | Аш галечау нуэйти пясчёмис? |
Я заблудился | Аш пасиклидау |
Как проехать…? | Кэйп нуважьуо̀ти ики…? |
Как пройти…? | Rэйп праэ̀йти…? |
Где находится…? | Кур ира̀…? |
Где здесь туалет? | Кур ира̀ туалетас? |
Вход | Иэѝмас |
Выход | Ишеѝмас |
Вход запрещен | Иэѝмас драуджиамас |
Автобус | Аутобусас |
Троллейбус | Тролейбусас |
Машина | Аутомобилис |
Такси | Такси |
Стоянка | Паркавимо айкштяле |
Подземный переход | Пожямѝне пярея |
Остановка | Стотяле |
Остановите здесь, пожалуйста | Прашау чя сустоти сустабдѝти |
Сколько стоит билет? | Кѝек кайнуоя бѝлиетас |
Мне скоро выходить? | Ар грейт туресю лѝпти? |
Отправление | ишвикѝмас |
Поезд | Траукинѝс |
Самолет | Лектувас |
Аэропорт | Оро уостас |
В ресторане |
|
Где мы можем поесть? | кур мяс га̀лимя пава̀льгити? |
Официант | Падавеяс |
У вас есть свободные столики? | Ар ира лайсву вету? |
Я хочу заказать столик | Норечяу ужсакити сталюка |
Пожалуйста, счет | Прашом саскайта |
Примите мой заказ | Прашау приимти мано ужсакима |
Какого года вино | Келинту мяту винас? |
Ваше фирменное блюда | Юсу фирминис патиекалас |
Пиво | Алус |
Сыр/сметана/йогурт | Сурис/гриетине/йогуртас |
Фаршированный перец | Идаритос паприкос |
Макароны | Макаронай |
Я не ем мясо! | Аш невалгау месос! |
Приготовленный на гриле | Кептас ант гротелю |
Суп | Срюба |
Оливки | Аливуогес |
Салат | Салотос |
Чрезвычайная ситуация |
|
Пожарная служба | Угнягясю тарниба |
Полиция | Полиция |
Пожар | Гэйсрас |
Драка | Грумтинес |
Скорая помощь | Грейтои пагалба |
Больница | Лигонине |
У меня болит… | Ман скауда… |
Ушиб | Сумушѝмас |
Я заболел/а | Аш сусиргау |
Запасной выход | Аваринис ишейѝмас |
Мне нужен врач | Гидитойо |
Аптека | вайстине |
Доктор | гидитояс |
Речевые неправильности |
|
Плохой | Блогас |
Доска | Лента |
Даже | Нет |
Крутит, поворачивает | Сука |
Пельмени-колдуны (а не колдуны-волшебники) | Колдунаи |
Изучить язык поможет Русско-Литовский разговорник |
Русско Литовский разговорник |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
В этом разговорнике мы будем выкладывать наиболее актуальные темы. А также, будем стараться увеличить их количество : )) Пока, выложены следующие разделы:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Литовский разговорник
|
Приветствия | Sveikinimai | |
Доброе утро! | Labas rytas! | |
Добрый день! | Laba diena! | |
Добрый вечер! | Labas vakaras! | |
Добро пожаловать ! | Sveiki atvyke | |
Привет! | Labas! | |
С приездом ! | Su atvaziavimu! | |
Рады Вас видеть! | Malonu jus matyti! |
Прощание
Прощание Atsisveikinimas До встречи! Iki pasimatymo! Всего хорошего! Viso gero! Счастливо! Laimingai! Доброй ночи! Geros nakties!
Знакомство
Знакомство Susipazinimas Разрешите вам представить Leiskite supazindinti jus мою жену mano zmona моего мужа mano vyra моего друга mano drauga мою подругу mano drauge
Вы не знакомы? Ar jus nepazistami? Разрешите представиться,я… Leiskite prisitatyti , as… Меня зовут Mane vadina Мое имя Mano vardas Моя фамилия Mano pavarde Как ваше имя? Kaip jusu vardas? Очень приятно Labai malonu! Приятно с вами познакомиться Labai malonu su jumis susipazinti
Обращение
Обращение Kreipimas Дорогие друзья! Brangus draugai! Дамы и господа! Ponios ir ponai! Уважаемые коллеги! Gerbiami kolegos! Госпожа… Ponia Господин Ponas Мальчик! Berniukai! Девочка! Mergaite! Извините, скажите, пожалуйста Atsiprasau, pasakykit prasom…… Как проехать….? Kaip pravaziuoti…? Как пройти…? Kaip praeiti…? Где находится..? Kur randasi…?
Вопросы при встрече
Вопросы при встрече Susitikimas Как давно мы не виделись! Kaip seniai mes nematemes! Как дела? Kaip reikalai? Как жизнь? Kaip gyvenimas? Как я рад вас видеть! Koks as laimingas jus matyti! Как поживает ваша семья? Kaip gyvena jusu seima? Как родители? Kaip tevai? Как муж? Kaip vyras? Как жена? Kaip zmona? Как дети? Kaip vaikai? Как здоровье? Kaip sveikata? Что нового? Kas naujo? Ничего нового Nieko naujo Все по-старому viskas po senovei Ничего особенного nieko idomaus Как успехи? Kaip pasisekimai? Все хорошо viskas gerai Ничего хорошего nieko gero Как выразить согласие
Как выразить согласие Sutikimas Да taip, jo Да, конечно taip, zinoma Хорошо gerai Непременно butinai Ладно tegul Я согласен/а as sutinku Обязательно butinai Совершенно верно visiskai teisingai С удовольствием Su malonumu Вы правы jus teisus! Конечно! zinoma Правильно! Teisingai! Я не возражаю As nepriestarauju Я не против As ne pries Я за! As uz! Семья
seima
семья senelis дедушка senele бабушка mociute бабушка tevas папа tevai родители motina мама dukte дочь dukros дочери anukas внук anuke внучка anukai внуки brolis брат sesuo сестра pusbrolis двоюрод.брат pussesere двоюродн.сестра dede дядя teta тетя gimines родственники uosvis тесть Uosve теща zentas зять marti невестка vyras муж zmona жена vaikai дети Отказ
atsisakymas отказ ne нет jokiu budu ни в коем случае as kategoriskai я категорически pries против as ne sutinku я не согласен as ne galiu я не могу as priestarauju я возражаю tai neimanoma это исключено tai netiesa это неправда jus ne teisus вы не правы nesijaudinkite не беспокойтесь as pries я против формулы вежливости
mandagumo formules формулы вежливости aciu спасибо aciu jums спасибо вам didelis aciu uz… большое спасибо за.. — pagalba помощь — parama поддержку — supratima понимание as jums labai dekingas/a я вам очень признателен/на prasome пожалуйста nera uz ka не за что ne verta не стоит atleiskit извините atleiskit prasau простите пожалуйста kaltas! виноват! Atleiskite, galima paklausti.. извините,можно спросить.. jus labai meilus вы очень любезны kaip jusu sveikata? как ваше здоровье? kaip reikalai? как ваши дела? kaip gyvenate? как поживаете? bukit meilus… будьте любзны… vaisinkites! угощайтесь! labai malonu ! очень приятно! su malonumu! с удовольствием! su mielu noru! охотно sirdingai dekoju сердечно благодарен aS jums labai… я вам … — pravalau обязан as jusu skolininkas я ваш должник perduokit linkejima.. передайте привет — seimai -семье -giminems -родственникам — zmonai -жене — vyrui -мужу — broliui -брату — seserei -сестре — draugams -друзьям — teveliams -родителям — viso gero! до свидания! Времена года
Metu laikai. Времена года pavasaris весна vasara лето ruduo осень ziema зима Месяца
Menuo месяц sausis январь vasaris февраль kovas март balandis апрель geguze май birzelis июнь liepa июль rugpjutis август rugsejis сентябрь spalis октябрь lapkritis ноябрь gruodis декабрь Дни недели
siandien сегодня pirmadienis понедельник antradienis вторник treciadienis среда ketvirtadienis четверг penktadienis пятница sestadienis суббота sekmadienis воскресенье Как выразить сожаление и сочувствие на литовском языке
Как жаль!
Kaip gaila!
Какое огорчение!
Koks nusivilimas
Какая неприятность!
Koks nemalonumas
Какое несчастье!
Kokia nelaime
Я очень сожалею
As labai apgailestauju
Очень жаль
Labai gaila
Я очень расстроен
As labai sutrikdytas
Жаль,что так получилось
Gaila, kad taip atsitiko
Я очень вам сочувствую
Labai jums uzjauciu
Не волнуйтесь
Nesijaudinkite
Не переживайте
Nepergyvenkite
Примите мои соболезнования
Priimkite mano uzuojauta
Чем я могу вам помочь?
Kuo galiu jums padeti?
Ничего не поделаешь
Nieko nepadarysi
Какая жалость
Koks gailestis
Вопросы и ответы про возраст человека
Сколько вам лет?
Kiek jums metu?
Мне…
Man…
24 года
Dvidesimt keturi metai
17 лет
Septiniolika metu
49 лет
Keturiasdesimt devini metai
Какого вы года рождения?
Kokiais metais jus gymete?
Я родился в 76 году
As gymiau septiniasdesimt sestais metais
Вы старше меня на три года
Jus senesnis uz mane trim metais
У меня скоро день рождения
Pas mane greitai gimtadienis
Ты моложе меня на два года
Tu jaunesnis uz mane dviem metais
Вы еще очень молоды
Jus dar labai jaunas/jauna
Завтра у меня именины
Rytoj pas mane vardines
Он пожилой человек
Jis pagyvenes zmogus
Она в самом расцвете сил
Ji paciam jegu zydejime
Он уже совсем стар
Jis jau visai senis
А вы говорите по-литовски?
Вы говорите…?
Ar jus kalbate…?
… по-русски
…rusiskai
… по-английски
…angliskai
…по-французски
…prancuziskai
…по-немецки
…vokiskai
…по-польски?
…lenkiskai?
Я… по — литовски
As …lietuviskai
…не говорю
…nekalbu
…немного понимаю
… truputi suprantu
…немного говорю
… truputi kalbu
…понимаю
…suprantu
…не понимаю
…nesuprantu
…читаю, но не говорю
…Skaitau, bet nekalbu
Немного понимаю, но не говорю
As truputi suprantu bet nekalbu
Какой язык вы знаете?
Kokia kalba jus zinote?
Я знаю…
As zinau…
…русский язык
…rusu
…немецкий
…vokieciu
…французский
…prancuzu
…шведский
…svedu
Я изучаю…язык
As mokausi…kalba
…литовский
…lietuviu
…итальянский
…italu
…испанский
…ispanu
Я только начал изучать литовский язык
As tik pradejau mokyti lietuviu kalba
Я изучаю литовский язык уже год
As jau metai kai mokausi lietuviu kalba
Вы уже хорошо говорите по-литовски
Jus kalbate lietuviskai gerai
Вы очень хорошо знаете русский язык
Jus labai gerai zinote rusu kalba
Я хочу научиться говорить по-литовски
As noriu mokytis kalbeti lietuviskai
Но, к сожалению у меня нет практики
Bet gaila,kad pas mane nera praktikos
Мне жаль, что я делаю много ошибок
Gaila, kad as darau dau klaidu
Я могу обьясниться
As galiu pasiaiskinti
Вы меня понимаете?
Ar jus mane suprantate?
Вы понимаете,что я говорю?
Ar jus suprantate ka as sakau?
Повторите пожалуйста
Pakartokite prasom
Я вас не понимаю
As jus nesuprantu
Говорите, пожалуйста, медленнее
Kalbekite prasom leciau
Простите!Что вы сказали?
Atleiskit,Ka jus pasaket?
Что здесь написано?
Kas cia parasyta?
Что это значит?
Kas tai reiskia?
Как читается это слово?
Kaip skaitosi sitas zodis?
Как перевести это слово?
Kaip isversti sita zodi?
Переведите пожалуйста
Isverskite,prasau
Мне нужен переводчик
Man reikalingas vertejas
Цвета
Серебристый
sidabrinis
розовый
rozinis
пурпурный
purpurinis
оранжевый
oranzinis
малиновый
avietinis
лиловый
Svesiai violetinis
красный
raudonas
коричневый
rudas
каштановый
kastoninis
золотистый
auksinis
зеленый
zalias
желтый
geltonas
васильковый
Rugiageles spalvos
бордовый
Bordo/tamsiai raudonas
белый
baltas
черный
juodas
серый
pilkas
синий
melynas
фиолетовый
violetinis
хаки
haki
светлый
sviesus
темный
tamsus
пестрый
margas
одноцветный
vienspalvis
двухцветный
dvispalvis
однотонный
vientoninis
многоцветный
daugiaspalvis
Все свои пожелания и предложения присылайте по адресу: info@lituanistica.ru
Литовский разговорник — государственный язык в Литве.
Руководство по произношению[править]
Гласные[править]
Aa Ąą Ee Ęę Ėė Ii Įį Yy Oo Uu Ųų Ūū
Согласные[править]
Bb Cc Čč Dd Ff Gg Hh Jj Kk Ll Mm Nn Pp Rr Ss Šš Tt Vv Zz Žž
Распространённые дифтонги[править]
- au (ау) — произносится как в слове аудио
- ei (ей) — произносится как в слове идей
- ou (уо) — произносится как в слове
- ai (эй) — произносится как в слове коктейль
- ch (х)
Список фраз[править]
Основные[править]
- Здравствуйте.
- Sveiki. (Свейки)
- Привет.
- Labas. (Лабас)
- Как у вас дела?
- Kaip sekasi? (Кайп секаси?)
- Хорошо, спасибо.
- Ačiū gerai. (Ачу гярэй)
- Как Вас зовут?
- Koks jūsų vardas? (Кокс юсу вардас?)
- Меня зовут ______ .
- Mano vardas ______ . (Мано вардас _____ .)
- Очень приятно познакомиться.
- Labai malonu susipažinti. (Лабай малону сусипажьиньти)
- Пожалуйста (просьба).
- Prašau. (Прашау)
- Спасибо.
- Ačiū. (Ачу)
- Пожалуйста (ответ на благодарность).
- Prašau. (Прашау)
- Да.
- Taip. (Тайп)
- Нет.
- Ne. (Ня)
- Извините (обратить внимание).
- Atsiprašau. (Атсипрашау)
- Простите (просить прощения).
- Atsiprašau. (Атсипрашау)
- До свидания.
- Iki pasimatimo. (Ики пасиматимо)
- Пока (прощание).
- Iki. (Ики)
- Я не говорю по-(название языка) [хорошо].
- Aš nemoku [ ]. (Аш немоку [ ])
- Вы говорите по-русски?
- Jus mokate rusiškai? (Юс мокате русишкэй?)
- Кто-нибудь здесь говорит по-русски?
- Čia kas nors moka rusiškai? (Чиа кас норс мока русишкэй?)
- Помогите!
- Padekite! (Падеките!)
- Осторожно!
- Atsargiai! (Атсаргяй!)
- Доброе утро.
- Labas rytas. (Лабас ритас)
- Добрый день.
- Laba diena. (Лаба диена)
- Добрый вечер.
- Labas vakaras. (Лабас вакарас.)
- Доброй ночи.
- Geros nakties. (Гэрос нактес)
- Спокойной ночи.
- Labanaktis. (Лабанактис)
- Я не понимаю.
- Aš nesuprantu. (Аш несупранту)
- Где находится туалет?
- Kur randasi tualetas? (Кур рандаси туалетас?)
Проблемы[править]
- Отстань!
- ( )
- Не трогай меня!
- Neliesk manęs !(Нэлеск манэс!)
- Я вызову милицию
- Aš iškviesiu miliciją[policiją] ( )
- Милиция!
- Milicija[policija] (!)
- Держите вора!
- Laikykite vagį! (!)
- Мне нужна ваша помощь
- Man reikia jūsų pagalbos( )
- Это срочно!
- Tai skubu( !)
- Я заблудился
- Aš pasimečiau( )
- Я потерял свою сумку Aš pamečiau savo krepšį
- ( )
- Я потерял свой бумажник
- Aš pamečiau savo piniginę( )
- Я болен
- Aš sergu( )
- Я ранен
- Aš sužeistas( )
- Мне нужен врач
- Man reikalingas gydytojas ( )
- Можно от вас позвонить?
- ( ?)
Числа[править]
- 1
- Vienas (Вьенас)
- 2
- Du (Ду)
- 3
- Trys (Трис)
- 4
- Keturi (Кетури)
- 5
- Penki (Пенки)
- 6
- Šeši (Шеши)
- 7
- Septyni ( )
- 8
- Aštuoni ( )
- 9
- Devyni ( )
- 10
- Dešimt (Дешимт)
- 11
- Vienuolika ( )
- 12
- Dvylika ( )
- 13
- Trylika ( )
- 14
- Keturiolika ( )
- 15
- Penkiolika (Пенкиолика)
- 16
- Šešiolika (Шешиолика)
- 17
- Septyniolika ( )
- 18
- Aštuoniolika ( )
- 19
- Devyniolika ( )
- 20
- Dvidešimt (Двидешимт)
- 21
- Dvidešimt vienas (Двидешимт вьенас)
- 22
- Dvidešimt du (Двидешимт ду)
- 23
- Dvidešimt trys (Двидешимт трис)
- 30
- Trisdešimt ( )
- 40
- Keturiasdešimt ( )
- 50
- Penkiasdešimt ( )
- 60
- Šešiasdešimt ( )
- 70
- Septyniasdešimt ( )
- 80
- Aštuoniasdešimt ( )
- 90
- Devyniasdešimt ( )
- 100
- Šimtas ( )
- 150
- Šimtas penkiasdešimt ( )
- 200
- Du šimtai ( )
- 300
- Trys šimtai ( )
- 400
- Keturi šimtai ( )
- 500
- Penki šimtai ( )
- 1 000
- Tūkstantis ( )
- 2 000
- Du tūkstančiai ( )
- 5 000
- Penki tūkstančiai ( )
- 1 000 000
- Milijonas ( )
- 1 000 000 000
- Milijardas ( )
- номер
- Numeris (Нумерис)
- половина
- Pusė ( )
- меньше
- mažiau ( )
- больше
- daugiau ( )
Время[править]
- сейчас
- dabar (дабар)
- позднее
- vėliau ( )
- раньше
- anksčiau ( )
- утро
- rytas ( )
- день
- diena ( )
- вечер
- vakaras ( )
- ночь
- naktis ( )
- утром
- ryte ( )
- днём
- dienoje ( )
- вечером
- vakare ( )
- ночью
- naktyje ( )
Часы[править]
- час
- valanda (валанда)
- два часа
- antra valanda (антра валанда)
- три часа
- ( )
- четыре часа
- ( )
- пять часов
- ( )
- шесть часов
- ( )
- семь часов
- ( )
- восемь часов
- ( )
- девять часов
- ( )
- десять часов
- ( )
- одиннадцать часов
- ( )
- двенадцать часов
- ( )
- полдень
- ( )
- полночь
- ( )
- полчаса
- ( )
Длительность[править]
- _____ минута/минуты/минут
- _____ minutė/minutės/minutes (минуте/минутес/минутес)
- _____ день/дня/дней
- _____ diena/dienos/dienas (дьена/дьенос/дьенас)
- _____ неделя/недели/недель
- _____ savaitė/savaitės/savaites(савайте/савайтес/савайтес)
- _____ месяц/месяца/месяцев
- _____ mėnuo/mėnesio/mėnesis (менуо/менесё/менесис)
- _____ год/года/лет
- _____ metas/meto/metus(мятас/мято/мятус)
Дни недели[править]
- сегодня
- šiandien ( )
- вчера
- vakar (вакар)
- завтра
- rytoj ( )
- на этой неделе
- Šia savaitė ( )
- на прошлой неделе
- ( )
- на следующей неделе
- Kita savaitė ( )
- понедельник
- pirmadienis ( )
- вторник
- antradienis ( )
- среда
- trečiadienis ( )
- четверг
- ketvirtadienis ( )
- пятница
- penktadienis ( )
- суббота
- šeštadienis ( )
- воскресенье
- sekmadienis ( )
Месяцы[править]
- январь
- sausis ( )
- февраль
- vasaris (васарис)
- март
- kovas (ковас)
- апрель
- balandis (баландис)
- май
- gegužė ( )
- июнь
- birželis ( )
- июль
- liepa (лиепа)
- август
- rugpjutis ( )
- сентябрь
- rugsejis ( )
- октябрь
- spalis (спалис)
- ноябрь
- lapkritis ( )
- декабрь
- gruodis ( )
Как писать время и число[править]
Цвета[править]
- чёрный
- juodas( )
- белый
- baltas( )
- серый
- pilkas( )
- красный
- raudonas( )
- синий
- melinas( )
- голубой
- žydras( )
- жёлтый
- geltonas( )
- зелёный
- žalias( )
- оранжевый
- oranženis( )
- фиолетовый
- violetinis( )
- коричневый
- rudas( )
Транспорт[править]
Автобус и поезд[править]
- Сколько стоит билет в _____?
- Kiek kainuoja bilietas į _____? ( ?)
- Один билет в _____, пожалуйста.
- Prašau vieną bilietą į _____. ( .)
- Куда идёт этот поезд/автобус?
- Kur važioja šitas traukinys/autobusas? ( ?)
- Где поезд/автобус до_____?
- Kur traukinys/autobusas į _____? ( ?)
- Этот поезд/автобус останавливается в _____?
- Šitas traukinys/autobusas sustoja _____? ( ?)
- Когда отходит поезд/автобус в _____ ?
- Kada išvažioja traukinys/autobusas į _____? ( ?)
- Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____?
- Kelintą valandą šitas traukinys/autobusas atvyksta į _____? ( ?)
Передвижения[править]
- Как добраться до_____?
- Kaip pasiekti _____? (Кэйп пасиекти _____?)
- …автовокзала?
- autobusų stotį? ( ?)
- …аэропорта?
- oro uostą? ( ?)
- …вокзала?
- geležinkelio stotį? ( ?)
- …гостиницы _____?
- viešbutį? ( ?)
- …молодёжного общежития?
- jaunimo bendrabutį? ( ?)
- …русского консульства/посольства?
- rusijos konsulatą/ambasadą? ( ?)
- …центра?
- centrą? ( ?)
- Как проехать/пройти до_____?
- Kaip pravažioti/praeiti iki _____? ( ?)
- …автовокзала?
- autobusų stoties? ( ?)
- …аэропорта?
- oro uosto? ( ?)
- …вокзала?
- geležinkelio stoties? ( ?)
- …гостиницы _____?
- viešbučio? ( ?)
- …молодёжного общежития?
- jaunimo bendrabučio? ( ?)
- …русского консульства/посольства?
- rusijos konsulato/ambasados? ( ?)
- …центра?
- centro? ( ?)
- Где есть много _____?
- Kur yra daug _____? ( ?)
- …баров?
- barų? ( ?)
- …гостиниц?
- viešbučių? ( ?)
- …достопримечательностей?
- ( ?)
- …ресторанов?
- restoranų? ( ?)
- Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____?
- Atsiprašau, Jus galite parodyti žemelapyje _____? ( ?)
- … улицу
- gatvę ( )
- Поверните направо
- Pasukite į dešinę ( )
- Поверните налево
- Pasukite į kairę ( )
- к _____
- iki _____ (ики _____)
- мимо _____
- pro _____ (про _____)
- перед ______
- prieš ( )
- Ищите ______
- Jieškokite ( )
- перекрёсток
- sąnkryžą ( )
- север
- ( )
- юг
- ( )
- восток
- ( )
- запад
- ( )
- вверх
- į viršų ( )
- вниз
- į apačią ( )
Такси[править]
- Такси!
- Taksi! (Такси!)
- Довезите меня до _____, пожалуйста.
- ( )
- Сколько стоит доехать до _____?
- ( ?)
- Довезите меня туда, пожалуйста.
- ( )
Ночлег[править]
- У вас есть свободные комнаты?
- ( )
- Сколько стоит комната на одного человека/двух человек?
- ( )
- В этой комнате есть…
- ( )
- …простыни?
- ( )
- …ванная?
- ( )
- …телефон?
- ( )
- …телевизор?
- ( )
- Могу я сначала посмотреть комнату?
- ( )
- У вас есть что-нибудь потише?
- ( )
- …побольше?
- ( )
- …почище?
- ( )
- …подешевле?
- ( )
- Хорошо, я беру.
- ( )
- Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей.
- ( )
- Вы можете предложить другую гостиницу?
- ( )
- У вас есть сейф?
- ( )
- …индивидуальные сейфы?
- ( )
- Завтрак/ужин включен?
- ( )
- Во сколько завтрак/ужин?
- ( )
- Уберите в моей комнате, пожалуйста.
- ( )
- Не могли бы вы разбудить меня в _____?
- ( )
- Дайте счёт.
- ( )
Деньги[править]
- Вы принимаете кредитные карты?
- Jūs priimate kreditines korteles ? ( )
- Не могли бы вы обменять мне деньги?
- Gal galėtumėte pakeisti man pinigus ? ( )
- Где я могу обменять деньги?
- Kur aš galiu pakeisti pinigus ? ( )
- Какой курс обмена?
- Koks keitimo kursas? ( )
- Где здесь банкомат?
- Kur yra bankomatas? ( )
Еда[править]
- Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста.
- ( )
- Могу я посмотреть меню?
- ( )
- Какое у вас фирменное блюдо?
- ( )
- Какое у вас местное фирменное блюдо?
- ( )
- Я вегетарианец/вегетарианка.
- ( )
- Я не ем свинину.
- ( )
- Я принимаю только кошерную пищу.
- ( )
- Сделайте, пожалуйста, поменьше жира.
- ( )
- завтрак
- ( )
- обед
- ( )
- ужин
- ( )
- Я хочу ____.
- ( )
- Я хочу блюдо с ____.
- ( )
- курица
- ( )
- говядина
- ( )
- рыба
- ( )
- свинина
- ( )
- колбаса
- ( )
- сыр
- ( )
- яйца
- ( )
- салат
- ( )
- (свежие) овощи
- ( )
- (свежие) фрукты
- ( )
- тост
- ( )
- макароны
- ( )
- рис
- ( )
- фасоль
- ( )
- гамбургер
- ( )
- бифстекс
- ( )
- грибы
- ( )
- апельсин
- ( )
- яблоко
- ( )
- банан
- ( )
- ананас
- ( )
- ягода
- ( )
- виноград
- ( )
- Дайте, пожалуйста, стакан _____?
- ( )
- Дайте, пожалуйста, чашку _____?
- ( )
- Дайте, пожалуйста, бутылку _____?
- ( )
- …кофе
- ( )
- …чая
- ( )
- …сока
- ( )
- …минеральной воды
- ( )
- …воды
- ( )
- …пива
- ( )
- …красного/белого вина
- ( )
- …водки
- ( )
- …виски
- ( )
- …рома
- ( )
- …газированной воды
- ( )
- …апельсинового сока
- ( )
- …колы
- ( )
- Дайте, пожалуйста ____.
- ( )
- соль
- ( )
- пелец
- ( )
- масло
- ( )
- Официант!
- ( )
- Я закончил.
- ( )
- Я наелся.
- ( )
- Это было великолепно.
- ( )
- Можете убрать со стола.
- ( )
- Дайте, пожалуйста, счёт.
- ( )
Бары[править]
- Вы продаёте алкогольные напитки?
- ( )
- Здесь есть официант?
- ( )
- Будьте добры, одно пиво/два пива.
- ( )
- Будьте добры, бокал красного/белого вина.
- ( )
- Будьте добры, одну пинту.
- ( )
- Будьте добры, одну бутылку.
- ( )
- Здесь есть буфет?
- ( )
- Ещё одну, пожалуйста.
- ( )
- Когда вы закрываетесь?
- ( )
Покупки[править]
- У вас есть это моего размера?
- ( )
- Сколько это стоит?
- ( )
- Это слишком дорого.
- ( )
- Вы примете _____?
- ( )
- дорого
- ( )
- дёшево
- ( )
- Я не могу себе этого позволить.
- ( )
- Я это не хочу.
- ( )
- Вы меня обманываете.
- ( )
- Мне это не интересно.
- ( )
- Хорошо, я возьму.
- ( )
- Дайте, пожалуйста, пакет.
- ( )
- У вас есть доставка (за границу)?
- ( )
- Давайте две.
- ( )
- Мне нужно…
- ( )
- …зубная паста.
- ( )
- …зубная шётка.
- ( )
- …тампоны.
- ( )
- …мыло
- ( )
- …шампунь
- ( )
- …аспирин (обезболивающее)
- ( )
- …лекарство от простуды
- ( )
- …лекарство от живота
- ( )
- …бритва
- ( )
- …зонтик
- ( )
- …лосьон от загара
- ( )
- …открытка
- ( )
- …почтовые марки
- ( )
- …батарейки
- ( )
- …бумага
- ( )
- …ручка
- ( )
- …книги на русском языке
- ( )
- …журналы на русском языке
- ( )
- …газета на русском языке
- ( )
- …англо-русский словарь
- ( )
Вождение[править]
- Я хочу взять машину напрокат.
- ( )
- Я могу взять страховку?
- ( )
- СТОП
- STOP( )
- одностороннее движение
- ( )
- уступите дорогу
- ( )
- парковки нет
- ( )
- ограничение скорости
- ( )
- заправка
- ( )
- бензин
- ( )
- дизельное топливо
- ( )
Полиция[править]
- Я ничего плохого не делал.
- ( )
- Мы друг друга не поняли.
- ( )
- Куда вы меня везёте?
- ( )
- Я арестован?
- ( )
- Я гражданин России.
- ( )
- Я хочу поговорить с посольством/консульством России.
- ( )
- Я хочу поговорить с адвокатом.
- ( )
- Я могу заплатить штраф сейчас?
- ( )
Этот разговорник не завершён. С его помощью вряд ли можно понять хоть что-нибудь. Если вы знаете язык — пожалуйста, помогите с переводом. Вперёд! |
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf