Руководство пользователя кайзер

Бытовая техника Kaiser  - Официальное представительство, интернет-магазин


  • +
  • Встраиваемая техника

    • Встраиваемые вытяжки
    • Встраиваемые духовые шкафы +
      • Встраиваемые газовые духовые шкафы
      • Встраиваемые электрические духовые шкафы
    • Встраиваемые варочные поверхности +
      • Газовые варочные поверхности
      • Электрические варочные поверхности
      • Индукционные варочные поверхности
      • Комбинированные варочные поверхности
    • Встраиваемые посудомоечные машины
    • Встраиваемые микроволновые печи
    • Встраиваемые кофемашины
    • Встраиваемая пароварка

    +

  • Крупная бытовая техника

    • Холодильники
    • Посудомоечные машины
    • Кухонные плиты +
      • Плиты газовые
      • Плиты комбинированные
      • Плиты стеклокерамические
      • Плиты электрические
    • Вытяжки

    +

  • Мелкая бытовая техника

    • Чайники
    • Микроволновые печи Kaiser

    +

  • Информация

    • О компании
    • Бонусная программа
    • Где купить
    • Монтаж
    • Сертификаты
    • Словарь
    • Сервис
    • Инструкции
    • Новости
    • Купить запчасти
    • Черный список Интернет Магазинов
    • Рецепты

    +

  • Акции от партнеров
    +

Инструкции техники Kaiser

Инструкции на вытяжки (формат pdf)

Вытяжки EA (2021 г.)

Вытяжки А 54… *, A 64… *, A 74… *, A 94… *,AT 54… *, AT 64… *, AT 74… *,AT 84… *, AT 94… * (2021 г.)

Вытяжки A 9423

Эконом-класса: A501N, A601N 

A6315, А 9315

AT6445,9445

AT9317

Инструкции на электрические плиты (формат pdf)

Инструкции на газовые плиты (формат pdf)

Инструкции на электрические духовки (формат pdf)

Инструкции на газовые духовки (формат pdf)

Инструкции на нагревательные поверхности электрические (формат pdf)

Электрические поверхности KCT 37…, KCT 47…, KCT 67…, KCT 77…, KCT 97… * (2021 г.)

Индукционные поверхности KCT 34… FI *, KCT 64… FI *, KCT 65… FI *, KCT 95… FI * (2021 г.)

 Индукционные поверхности KCT 37…, KCT 47…, KCT 67…, KCT 77…, KCT 97… FI* (2021 г.)

KCT6385

KCT6395

KCT4745F

KCT6715F


KCT 65…,KCT 64… F,KCT 34… F

Дополнение 1

Дополнение 2

КСТ6100Fi

KCT 37, 47, 67, 77, 97

KCT 37, 47, 67, 77, 97 FI

Инструкции на нагревательные поверхности газовые(формат pdf)

Инструкции на микроволновые печи(формат pdf)

Инструкции на посудомоечные машины (формат pdf)

S4570, S45E70

S4571, S6071, S45U71, S60U71

S4581, S6081

S45I70, S60I70XL, S45I80, S60I80XL

S45I84XL, S45I83XL, S45I60XL, S60I84XL, S60I83XL, S60I60XL

S60U87XL

Инструкции на холодильники (формат pdf)

Инструкции на кофемашины (формат pdf)

  • Инструкции

  • Варочные панели

  • Kaiser

Независимая газовая поверхность Kaiser KG 4350 Turbo

Инструкция к газовой поверхности Kaiser KG 4350 Turbo
PDF, 1.23 Мб

Варочная панель Kaiser KCT 4745 F

Схема встраивания
JPG, 91.35 Кб

Схема размещения посуды
JPG, 79.19 Кб

Инструкция по очистке
JPG, 94.73 Кб

Варочная поверхность Kaiser KCT 6395 I ElfEm

Схема встраивания
JPG, 52.45 Кб

Варочная поверхность Kaiser KG 6325 ElfEM Turbo

Инструкция к Kaiser KG 6325 ElfEM Turbo
PDF, 1.23 Мб

Схема встраивания
PNG, 138.99 Кб

Варочная поверхность Kaiser KG 6325 Em Turbo

Инструкция к Kaiser KG 6325 Em Turbo
PDF, 1.23 Мб

Схема встраивания
PNG, 138.99 Кб

Варочная панель Kaiser KG 9325 ElfEm Turbo

Схема встраивания
JPG, 55.21 Кб

Варочная панель Kaiser KCG 6335 Em Turbo

Схема встраивания
JPG, 38.02 Кб

Варочная панель Kaiser KCT 67 FIW La Perle

Схема встраивания
PNG, 179.88 Кб

Варочная поверхность Kaiser KCT 6395 I Em

Схема встраивания
JPG, 52.37 Кб

Варочная панель Kaiser KCT 6715 FW

Схема встраивания
GIF, 102.06 Кб

Варочная панель Kaiser KG 9325 Em Turbo

Инструкция к Kaiser KG 9325 Em Turbo
PDF, 1.34 Мб

Схема встраивания
JPG, 54.22 Кб

Варочная панель Kaiser KCG 6335 RotEm Turbo

Схема встраивания
JPG, 38.44 Кб

Варочная панель Kaiser KG 9356 Turbo

Схема встраивания
PNG, 65.63 Кб

Варочная панель Kaiser KCT 67 FI La Perle

Схема встраивания
PNG, 164.12 Кб

Варочная панель Kaiser KCG 9386 Turbo

Схема встраивания
PNG, 159.3 Кб

Индукционная варочная поверхность Kaiser KCT 3726 FIW Avantgarde

Схема встраивания с размерами
JPG, 33.31 Кб

KCT 47*

KCT 67*

BUILT IN VITROCERAMIC COOKING HOB

EINBAUKOCHFELD GLASKERAMIK

TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE ENCASTRABLE

ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ

ПОВЕРХНОСТЬ

USER MANUALEN

FR

DE

RU

GEBRAUCHSANWEISUNG

M’ODE D EMPLOI

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ЭКСПЛУАТАЦИИИ

3

УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,

благодарим Вас за приобретение нашей техники.

Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.

Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по

обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.

Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций

защитит Вас от возможных неприятностей при

неправильной эксплуатации варочной поверхности, а

также позволит Вам уменьшить расход

электроэнергии. Если эксплуатация варочной

поверхности будет соответствовать настоящей

инструкции, наша варочная поверхность будет

радовать Вас долгое время.

Наши варочные поверхности полностью

соответствует основным требованиям безопасности,

гигиены и защиты окружающей среды, согласно

директивам Европейского Союза, что подтверждено

сертификатами 1400, в

соответствии с настоящими нормами, действующими

на территории Европейского сообщества, также

полностью отвечают всем требованиям Госстандарта

России и стандартов других стран , что

подтверждается сертификатами соответствия.

DIN ISO ISO9001,

a

СНГ

С мыслью о дальнейшем повышении технических и

эксплуатационных характеристик наших варочных

поверхностей мы оставляем за собой право на внесение

изменений в дизайн и устройство, влияющих только

положительно на потребительские качества и

свойствапродукта.

Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким

требованиям и отвечающий мировым стандартам,

позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные

способности, а его современный вид, разработанный

лучшими европейскими дизайнерами, великолепно

украсит Вашу кухню.

Желаем Вам эффективного пользования варочной

поверхностьюнашейфирмы.

Уважающий Вас

Berlin Germany

Информируем, что наши приборы, являющиеся

предметом настоящей Инструкции, предназначены

исключительно для домашнего пользования.

OLAN-Haushaltsgeräte

RU

Nous vous conseillons une lecture attentive de ce manuel

avant d’utiliser la table de cuisson. La prise en compte des

indications vous protègera d’éventuels inconvénients due à

une mauvaise utilisation de l’appareil et permet de réduire sa

consommation de gaz et d’énergie électrique. Si elle est

utilisée conformément à ce mode d’emploi, la table de

cuisson vous apportera beaucoup de plaisir durant tout son

cycle de vie.

les meilleurs designers d’Europe, vous offrira une

décoration de cuisine magnifique.

Ce produit de haute qualité, répondant aux normes

internationales en vigueur, réalisera parfaitement vos

différentes cuissons, et son apparence moderne conçu par

OLAN-Haushaltsgeräte

Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix.

BerlinAllemagne

CHERS CLIENTS,

Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser.

Nos tables de cuisson induction répondent aux principales

exigences de sécurité, d’hygiène et de protection de

l’environnement, conformément aux directives de l’UE. Elles

sont toutes certifiées DIN ISO 9001 et ISO 1400, dans le

cadre de l’UE et elles répondent aux Gosstandart de Russie,

grâces à leurs certifications aux standards de la CIS.

Avec en pensée notre devoir d’amélioration continue de la

qualité de nos tables de cuisson, nous nous réservons le droit

d’apporter les modifications de conception et de mode

opératoire qui vous permettrons de tirer le meilleur profit de

votre équipement.

Nous vous souhaitons une bonne utilisation de nos tables de

cuisson induction.

Cordialement votre

Nous vous informons que nos appareils faisant l’objet du

présent manuel d’utilisation sont exclusivement destinés à

l’usage domestique.

FR

5

DE

RU

INHALTSVERZEICHNIS

FÜR DEN

INSTALLATEUR 7

Einbau des Kochfeldes 7

Heizelemente 21

Gesamtansicht 21

Sicherheitshinweise 11

Bedienblende 19

BENUTZUNG 23

KURZBESCHREIBUNG 17

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 41

Stromanschluss 9

PFLEGE UND

WARTUNG 37

AUSSTATUNG 21

Kochfeldersteuerung 23

Connexion électrique 9

Règles de sécurité 11

Schéma du dispositif 17

Zones de cuisson 21

SOMMAIRE

INSTRUCTIONS

D’INSTALLATION 7

Installation de la table

de cuisson 7

DESCRIPTION SOMMAIRE 17

Panneau de commande 19

ÉQUIPEMENT 21

UTILISATION 23

Contrôle des zones

de cuisson 23

ENTRETIEN ET

MAINTENANCE 37

RESPECT DE

L’ENVIRONNEMENT 41

FR

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 17

Установка варочной

поверхности 7

ОГЛАВЛЕНИЕ

ИНСТРУКЦИЯ

ПО МОНТАЖУ 7

Указания по технике

безопасности 11

Подключение к электросети 9

Управление нагревательными

полями 23

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 23

Панель управления 19

ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ

СРЕДЫ 41

ОБОРУДОВАНИЕ 21

Внешний вид 17

Нагревательные элементы 21

ОБСЛУЖИВАНИЕ И

37УХОД

7

Alle Arbeiten sollen nur bei

abgeschaltet vom elektrischen Netz

Apparat durchgeführt werden.

Die angegebenen Anweisungen

sind an den zugelassenen

Installateur als Richtlinie für die

Installation, Regelung und

Instandhaltung, gemäß den

geltenden Gesetzen und Normen,

gerichtet.

Das Gerät ist für den Einbau in eine

Arbeitsplatte vorgesehen. Siehe

Abbildung.

Die Befestigung des Gerätes wird

nach Typ oder entsprechend

den mitgelieferten Befestigungs-

elementen durchgeführt.

AB

FÜR DEN

INSTALLATEUR

EINBAU DES SKOCHFELDE

INSTRUCTIONS

D’INSTALLATION

INSTALLATION DE LA

TABLE DE CUISSON

Toutes ces opérations doivent

toujours être effectuée, lorsque

l’appareil est déconnecté du réseau

électrique.

La fixation de l’appareil est réalisée

selon le type ou en fonction des

éléments de fixation fournis.

AB

L’appareil peut être installé dans

une zone de travail comme illustré

sur la figure ci-contre.

Ces instructions sont destinées à

un technicien qualifié, en guise de

guide pour l’installation, le réglage

et la maintenance de l’appareil,

conformément aux lois et normes

en vigueur.

DE FR

RU

ИНСТРУКЦИЯ ПО

МОНТАЖУ

Устройство предназначено для

встройки в рабочую поверхность,

как это изображено на иллюстра-

циях.

Сборка, регулировка и уход

должны проводиться специально

обученным персоналом в соотве-

тствии с действующими нормами

и правилами.

Все работы должны проводиться

только при отключенном от

электрической сети устройстве.

УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ

ПОВЕРХНОСТИ

Фиксация устройства осуще

ствляется по типу или в

зависимости от крепёжных

элементов, идущих в комплекте.

АВ

Внимание! Монтаж и подклю-

чение варочной поверхности

должны проводиться только

квалифицированным специа-

листом.

Внимание! Перед монтажом

проверьте ещё раз посадоч-

ные размеры варочной

поверхности, чтобы избежать

возможных ошибок при

установке.

Attention! L’installation et

connexion électrique de la table

de cuisson doit être faite uni-

quement par un expert.

Attention! Vérifiez plusieurs

fois, avant l’installation, les

dimensions de la table de

cuisson afin d’éviter

d’éventuelles erreurs pendant

l’installation.

Achtung! Die Montage und

Stromnetzanschluss des

Kochfeldes soll nur von einem

qualifiziertem Fachpersonal

durchgeführt werden.

Achtung! Vor der Montage

überprüfen Sie noch mal die

Passmaße des Kochfeldes, um

die möglichen Fehler bei der

Installation zu vermeiden.

Attention! Pour installer

l’appareil n’est pas recomman-

dé l’utilisation de la silicone ou

d’autres mastics et autres

adhésifs en plus des matériaux

de montage fournis. Si des

matériaux de fixation et des

substances supplémentaires

ont été utilisés, l’enlèvement

de l’appareil de la niche de

montage en cas de service

nécessaire est assuré par et à

la charge du propriétaire. Le

fabricant et les services à la

clientèle ne sont pas respon-

sables des dommages de

l’équipement et des meubles

en raison du démontage.

Внимание! При монтаже

устройства не рекомендует-

ся применение силиконовых

и прочих герметиков, а также

других клеящих веществ

помимо крепёжных материа-

лов, входящих в комплект

поставки. При использова-

нии дополнительных кре

пёжных материалов и

веществ, извлечение устро-

йства из монтажной ниши в

случае необходимости

сервисного обслуживания

производится силами и за

счёт его владельца. Произ-

водитель и сервисные

службы не несут ответствен-

ности за повреждение

устройства и мебели при

демонтаже.

Achtung! Beim Einbau ist zu

beachten: die Verwendung

von der Silikonfuge, anderen

Dichtungsmittel oder

Klebstoffe zusätzlich zu den

gelieferten Befestigungs-

elementen wird nicht empfoh-

len. Bei der Verwendung der

zusätzlichen Befestigungs-

elementen und Stoffen, falls

die Servicedienstleitung not-

wendig ist, wird das

Herausnehmen des Gerätes

aus der Montagenische auf

eigenen Kosten und aus eige-

ner Kraft des Inhabers des

Gerätes durchgeführt. Der

Hersteller und das Kunden-

Service übernehmen keine

Verantwortung für die

Schäden des Gerätes und der

Möbel bei der Demontage.

9

Заземление является

необходимым условием

правильной эксплуатации. Если

варочная поверхность не

оборудована кабелем и/ или

штекером, применяйте только

материалы, соответствующие

данным указанным в табличке на

нижней части самой

поверхности, которые могут

функционировать в рабочем

режиме температур. Кабель ни в

коем случае не должен

нагреваться выше температуры

50 °С.

В случае подсоединения

непосредственно к эл. сети,

необходимо использовать

специальный автоматический

выключатель с зазором между

контактами не менее 3 мм,

позволяющий отсоединять

прибор от сети, соответственно

техническим данным

действующих предписаний

(желто зеленый кабель

заземления не должен

прерываться данным

выключателем). Штекер или

автоматический выключатель на

правильно установленном

приборе должен быть всегда

легко досягаем.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ

ЭЛЕКТРОСЕТИ

К

Перед подключением варочной

поверхности к эл. сети,

необходимо убедиться, что:

параметры сети

соответствуют данным в

табличке на нижней части

самого прибора,

электрическая сеть

заземлена в соответствии с

действующими нормами и

предписаниями.

STROMANSCHLUSS

Vor der Durchführung des

Stromanschlusses muss

sichergestellt werden, dass:

die Eigenschaften des

Stromnetzes mit den Werten

auf dem unter der Kochfeld

angebrachten Typenschild

übereinstimmen,

das Stromnetz gemäß den

geltenden Bestimmungen

und Rechtsvorschriften

geerdet ist.

Die Erdung ist eine notwendige

Voraussetzung der Nutzung des

Gerätes. Falls das Kochfeld nicht

mit Kabel und/ oder Netzstecker

ausgestattet ist, muss geeignetes

Material verwendet werden, das der

auf dem Typenschild auf dem unter

das Gerät angegebene

Stromaufnahme und der

Betriebstemperatur entspricht. Das

Kabel darf an keiner Stelle

keinesfalls eine Temperatur von

über 50 °C erreichen.

Wenn ein direkter Netzanschluss

gewünscht wird, muss ein allpoliger

Schalter mit Kontaktöffnung von

min. 3 mm vorgesehen werden, der

erlaubt das Gerät vom Netz zu

trennen, der den technischen Daten

der geltenden Vorschriften

entsprechen muss (das grün-gelbe

Erdungskabel darf nicht vom

genannten Schalter unterbrochen

werden). Der Stecker bzw. der

allpolige Schalter müssen bei

installiertem Gerät problemlos

zugänglich sein.

DE

FR

RU

Achtung! Der Hersteller ist

nicht haftbar, wenn bei der

Installation des Gerätes alle

obenangeführten

Anweisungen nicht befolgt

werden.

Внимание! Изготовитель не

несет никакой

ответственности, если при

установке прибора не

соблюдаются все

вышеприведенные

предписания.

CONNEXION ÉLECTRIQUE

Avant de raccorder la table de

cuisson au secteur, s’assurer que :

les caractéristiques de

l’installation sont telles

qu’elles suivent ce qui est

indiqué sur la plaque

matricielle plac au bas de la

zone de travail,

ée

Si l’appareil doit être raccordé

directement aux bornes du secteur,

installer un interrupteur avec une

ouverture minimale de 3 mm entre

les contacts. Assurez-vous que

l’interrupteur a une capacité

suffisante pour la puissance

indiquée sur la plaque signalétique

de l’appareil et qu’il est conforme

aux réglementations applicables.

L’interrupteur ne doit pas

interrompre le circuit du fil de terre

vert-jaune. La prise ou l’interrupteur

doit être facilement accessible

après installation complète de la

table de cuisson.

l’alimentation électrique du

réseau est efficace et

conforme à toutes les lois et

r lementations en vigueur.ég

Une mise à la terre correcte est une

exigence légale. Si l’appareil n’est

pas équipé d’un câble

d’alimentation et/ ou d’une fiche,

n’utilisez que des c les et des

prises appropriés capables de

supporter la puissance indiquée sur

la plaque signalétique de l’appareil

et de résister à la chaleur. Le câble

d’alimentation ne doit jamais

atteindre une température de 50 C

au-dessus de la

ambiante en tout point de sa

longueur.

âb

°

température

Attention! Le fabricant décline

toute responsabilité en cas de

dommages ou de blessures si

les instructions ci-dessus et

précautions de sécurité

normales ne sont pas

respectées.

11

RÈGLES DE SÉCURITÉ

Après utilisation, éteignez

immédiatement table de cuisson

par la touche correspondant ON/

OFF 1,.

Pendant la cuisson, faites attention

à la vitesse de chauffe de la zone de

cuisson. Éviter de chauffer le

récipient à sec (sans aliment à

l’intérieur), car il y’à un risque de

surchauffer le récipient de cuisson.

N’utilisez pas la table de cuisson

sans assistance!

Ne placez pas de casseroles et de

casseroles vides sur les zones de

cuisson allumée.

Les graisses et les huiles

surchauffées peuvent

s’enflammées spontanément.

Préparez les repas avec des

graisses et des huiles uniquement

sous contrôle. Ne jamais éteindre

les graisses et les huiles

enflammées avec de l’eau! Mettez

simplement un couvercle sur la

casserole d’huile enflammée, puis

éteignez la zone de cuisson.

Faites attention lorsque vous

utilisez des casseroles pour mijoter.

Car l’eau pourrait rapidement

s’évaporer à votre insu, ce qui

endommagerait la casserole, de

même que la table de cuisson. La

responsabilité du fabriquant ne

pourrait être engagée pour ce type

de problème.

DE

RU

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ

БЕЗОПАСНОСТИ

При приготовлении пищи имейте

ввиду высокую скорость

разогрева нагревательного поля.

Избегайте выкипания, так как при

этом существует опасность

перегрева кастрюль!

Перегретые жиры и масла могут

воспламеняться. Блюда,

приготавляемые с жирами и

маслами, не оставляйте без

надзора. Воспламенившиеся

жиры и масла не тушите водой!

Накройте крышкой, выключите

нагревательное поле.

Обязательно отключайте

поверхность вручную сразу

после использования

соответствующей кнопкой ВКЛ

ВЫКЛ

/

,.1

Не ставьте пустые кастрюли и

сковороды на включенное

нагревательное поле.

Не используйте поверхность без

надзора!

Следует осторожно применять

пароварки и другую посуду,

устроенную по принципу водяной

бани. Вода из такой посуды

может незаметно выкипеть. В

следствие этого могут возникнуть

повреждения в кастрюле и на

нагревательном поле.

Ответственность за это не

принимается.

SICHERHEITSHINWEISE

Schalten Sie das Kochfeld nach

Gebrauch unbedingt sofort mit der

jeweiligen Taste ab.EIN AUS/1,

Das Kochfeld nicht unbeaufsichtigt

betreiben!

Stellen Sie nicht die leeren Töpfe

und Pfannen auf die eingeschaltete

Kochzone.

Überhitzte Fette und Öle können

sich selbst entzünden. Speisen mit

Fetten und Ölen nur unter Aufsicht

zubereiten. Entzündete Fette und

Öle niemals mit Wasser löschen!

Deckel auflegen, Kochzone

abschalten.

Beachten Sie beim Kochen die

hohe Aufheiz-geschwindigkeit der

Kochzone. Vermeiden Sie das

Leerkochen der Töpfe, da dabei

Überhitzungsgefahr der Töpfe

besteht!

Vorsicht bei der Verwendung von

Simmertöpfen. Simmertöpfe

können unbemerkt leerkochen!

Dies führt in der Folge zu

Beschädigungen am Topf und am

Kochfeld. Hierfür wird keine

Haftung übernommen!

Внимание! Не пользуйтесь

устройством, если сетевой

кабель поврежден, если

нагревательная поверхность

работает неправильно или

она имеет повреждения, или

была уронена. Свяжитесь с

сервисной службой.

Внимание! Эта

предназначена только для

домашнего использования!

Используйте устройство

только для приготовления

пищи.

поверхность

Achtung! Benutzen Sie das

Gerät nicht, falls das

Netzkabel beschädigt ist, falls

das Gerät nicht richtig

funktioniert bzw. wenn es

Schäden erlitten hat oder

heruntergefallen ist. Setzen Sie

sich gegebenenfalls mit dem

Kundendienst in Verbindung.

Achtung! D s Kochfeldiese ist

nur für die häusliche Nutzung

vorbestimmt! Verwenden Sie

dasn Gerät nur, um die Nahrung

vorzubereiten.

Attention! N’utilisez pas

l’appareil si le câble

d’alimentation est

endommagé, si la table de

cuisson ne fonctionne pas

orrectement ou si elle a été

endommagée ou après une

chute. Contactez le service

d’aide à la clientèle.

Attention! Cette plaque de

cuisson est exclusivement pour

usage domestique! Utilisez la

table de cuisson uniquement

pour préparer des repas.

FR

13

DE

RU

Не располагайте огнеопасные,

легко воспламеняющиеся или

деформирующиеся предметы

непосредственно под

устройством.

Не кладите алюминиевую фольгу

или пластмассу на зоны нагрева.

Легкоплавкие материалы,

например, пластмассы, фольгу,

особенно сахар и блюда,

содержащие много сахара,

держите подальше от горячего

нагревательного поля. Чтобы

избежать повреждений

немедленно удалите сахар еще в

горячем состоянии скребком с

варочной поверхности.

Если нагревательная

не выключается из-за дефекта

сенсорного управления, срочно

отключитеееотэлектросетии

вызовите ремонтную службу.

поверхность

Керамическая поверхность

очень прочная. Тем не менее,

избегайте падения на нее

твердых предметов. Точечные

ударные нагрузки могут привести

к расколу варочной поверхности.

Будьте внимательны во время

работы с дополнительными

устройствами! Соединительные

провода не должны касаться

горячих нагревательных полей.

При трещинах, сколах или

проломах керамической

варочной поверхности

незамедлительно выведите

устройство из эксплуатации

Вызовите ремонтную службу.

.

Нагревательн поверхностьую

нельзя использовать как место

для складирования различных

предметов.

Металлические предметы, как,

например, кухонную посуду и

столовые приборы, нельзя

оставлять на нагревательной

поверхности, так как они могут

накалиться.

Metallgegenstände, wie z. B.

Geschirr und Besteck, dürfen nicht

auf der Oberfläche des Kochfeldes

belassen werden, weil diese heiß

werden können.

Die Glaskeramik-Fläche ist sehr

widerstandsfähig. Vermeiden Sie

dennoch, dass harte Gegenstände

auf die Kochläche fallen.

Punktförmige Schlagbelastungen

können zum Bruch des Kochfeldes

führen.

Sollte sich das Kochfeld durch

einen Defekt der Sensorsteuerung

nicht mehr abschalten lassen,

sofort vom Stromnetz ausschalten

und den Kundendienst rufen.

Vorsicht beim Arbeiten mit

Zusatzgeräten! Anschlussleitungen

dürfen nicht mit den heißen

Kochzonen in Berührung kommen.

Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf

die Kochzone legen. Von der

heißen Kochzone alles fernhalten,

was anschmelzen kann, z.B.

Kunststoffe, Folie, besonders

Zucker und stark zuckerhaltige

Speisen. Zucker umgehend im

heißen Zustand mit einem Schaber

von der Kochfläche abheben, um

Beschädigungen zu vermeiden.

Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch

des Glaskeramik-Kochfeldes das

Gerät sofort außer Betrieb setzen.

Den Kundendienst rufen.

Das Kochfeld darf nicht als

Ablagefläche benutzt werden.

Keine feuergefährlichen, leicht

entzündbaren oder verformbaren

Gegenstände direkt unter das

Gerät legen.

La table vitrocéramique est

extrêmement robuste. Éviter de

déposer des objets durs sur la table

de cuisson. Les objets pointus

tombant sur votre table de cuisson

pourraient la casser.

En cas éclatdes fissures, des s ou

d’autres défauts apparaissent sur

votre vitrocéramique,

éteignez l’appareil immédiatement.

Appelez le

table

service d’aide à la

clientèle.

Si la table de cuisson ne peut être

éteinte en raison d’un défaut sur le

panneau de commande,

débranchez-le immédiatement du

secteur et appelez le service d’aide

à la clientèle.

Faites attention lorsque vous

travaillez avec un équipement

supplémentaire! Les câbles

d’alimentation ne doit en aucun cas

entrer en contact avec les zones de

cuisson chauffées.

La table de cuisson ne doit pas être

utilisée comme stockage un espace

de stockage de vos casserole et

autres.

Ne placez pas de feuille de cuisine

ou du plastique sur la zone de

cuisson. Gardez tout ce qui pourrait

fondre, comme les plastiques, les

feuilles et en particulier le sucre et

les aliments sucrés, loin des zones

de cuisson chaudes. Retirer

immédiatement le sucre chauffé

renversé par erreur sur la zone de

cuisson à l’aide d’un grattoir pour

éviter de l’endommager.

Ne placez pas de matière

combustible, volatile ou des objets

qui se déforme à la chaleur

directement en dessous la table de

cuisson.

Les objets métalliques, par

exemple les ustensiles de cuisine,

les couverts de tables, etc. ne

doivent pas être laissés sur la

surface de la table de cuisson var il

pourrait être chauffés.

FR

15

DE

RU

Нагревательная поверхность не

предназначена для

использования детьми и

взрослыми с ограниченными

физическими, сенсорными или

умственными способностями,

или нехваткой опыта и знаний,

если только ответственным за их

безопасность не дали им

указания по использованию.

Необходимо проследить чтобы

дети не играли с индукционной

поверхностью.

Нагревательная поверхность не

предназначена для управления

посредством внешнего таймера

или отдельной системой

дистанционного управления.

Не нагревайте на поверхности

неоткрытые консервные банки

или запечатанные упаковки. Они

могут лопнуть!

Прежде всего держите в чистоте

сенсорные кнопки, так как

загрязнения могут

распознаваться устройством как

контакт пальца. Не размещайте

на сенсорных кнопках никакие

предметы (кастрюли, полотенца

для посуды, и т. д.)! Если

содержимое кастрюли

переливается через край на

сенсорные кнопки,

рекомендуется нажать кнопку

ВЫКЛ,.1

Горячие кастрюли и сковороды не

должны покрывать сенсорные

кнопки. В этом случае устройство

автоматически выключается.

Если в квартире имеются

домашние животные, которые

могут попасть на устройство,

нужно активировать блокировку.

Пользователи, которые не умеют

обращаться с индукционной

поверхностью, могут ею

пользоваться только под

надзором. Не допускать

маленьких детей к плите и

убедиться, что они не играют с

устройством.

Heiße Töpfe und Pfannen dürfen

die Sensortasten nicht abdecken. In

diesem Fall schaltet sich das Gerät

automatisch ab.

Sind Haustiere in der Wohnung, die

an das Kochfeld gelangen könnten,

ist die Kindersicherung zu

aktivieren.

Erhitzen Sie keine ungeöffnete

Konservendose oder eine

Verbundschichtverpackung auf der

Kochfläche. Es besteht

Gefährdung durch Zerplatzen!

Halten Sie vor allem die

Sensortasten sauber, da

Verschmutzungen vom Gerät als

Fingerkontakt erkannt werden

könnten. Niemals Gegenstände

(Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die

Sensortasten legen! Wenn Töpfe

bis über die Sensortasten

überkochen, raten wir dazu, die

Taste , zu betätigen.AUS 1

Personen, die mit dem Umgang des

Kochfeldes nicht vertraut sind,

dürfen diese nur unter Aufsicht

betreiben. Kleinkinder

grundsätzlich fernhalten und

sicherstellen, dass sie nicht mit dem

Gerätspielen.

Das Kochfeld ist r die Bedienung

mittels der äerlichen Schaltuhr

oder durch separates

Fernbedienung-System nicht

vorbestimmt.

Das Kochfeld ist r die Nutzung

von Kindern und Erwachsenen mit

beschränkten physischen,

sensorischen oder geistigen

higkeiten, oder aus Mangel an

Erfahrung und Wissens, es sei

denn die Verantwortliche r ihre

Sicherheit gaben ihnen die

Hinweise für die Nutzung der

Induktionsplatte, nicht vorgesehen.

Man muss aufpassen, damit Kinder

mit der Induktionsplatte nicht

spielten.

Les casseroles chaudes ne doivent

entrer en contact avec les touches

de commande, sinon l’appareil

s’éteindra automatiquement.

S’il y a des animaux de compagnie

dans l’appartement qui pourraient

s’approcher de la table de cuisson,

activez le verrouillage commandes.

Ne pas chauffer les boîtes

alimentaires non ouvertes ou les

aliments en emballage fermé, sur la

table de cuisson. Il y a un risque

d’éclatement!

Veillez particulièrement à garder les

touches du panneau de commande

propres et nettes, car la salissure

pourrait être confondue avec un

contact de doigt par l’appareil. Ne

jamais mettre quoi que ce soit

(casseroles, torchons etc.) Sur les

touches du capteur! Si la nourriture

bouillonne et se déverse sur les

touches du panneau, nous vous

conseillons d’appuyer la touche

OFF 1,.

Les personnes qui ne sont pas

familières avec la table de cuisson

encastrée devraient être

supervisées pendant qu’elle

utilisent l’appareil. En règle

générale, gardez les petits enfants

loin de l’appareil et ne leur

permettez jamais de jouer avec

l’appareil.

Cet appareil n’est pas destiné à être

utilisé par des personnes (y compris

les enfants) avec des troubles

physiques, sensoriels ou de

capacités mentales, ou en manque

d’expérience et de connaissance, à

moins qu’ils ne soient surveillés ou

qu’ils aient reçu des instructions

concernant l’utilisation de l’appareil.

Les enfants devraient être

supervisés, pour s’assurer qu’ils ne

jouent pas avec l’appareil.

Les instructions doivent mentionner

clairement que l’appareil n’est pas

conçu pour être utilisé avec une

minuterie externe, ou un système

de contrôle à distance séparé

FR

17

DE

RU

GESAMTANSICHT

1. Kochzonen

2.

Bedienblende

KURZBESCHREIBUNG КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

ВНЕШНИЙ ВИД

Нагревательные поля1.

.2 Панель управления

DESCRIPTION SOMMAIRE

SCHEMA DU DISPOSITIF

.1 Zones de cuisson

. Panneau de commande2

FR

19

DE

RU

8. Taste +

KCT 67*

1. Kindersiecherungtaste

3. Obere linke Kochzone

9 Obere rechte. Kochzone

1. Kindersiecherungtaste

7. Timertaste

BEDIENBLENDE

2. Display für Leistungsanzeige

6. Display für Timeranzeige

3. Obere linke Kochzone

. Kochzone4 Untere linke

KCT 47*

10.Einzel-/ Doppelkochzone

11.Taste Ein/ Aus

5. Taste

2. Display für Leistungsanzeige

. Kochzone4 Untere linke

5. Taste

6. Display für Timeranzeige

7. Timertaste

8. Taste +

9 Obere rechte. Kochzone

10.Einzel-/ Doppel-/

Dreikreiskochzone

12.Untere rechte Hi-Light-

Kochzone

11.Taste Ein/ Aus

13.Leistungsregler

.6 Дисплей таймера

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

KCT 47*

. Дисплей мощности2

1. Кнопка Защита детей

3.Нижнее левое

нагревательное поле

4.Верхнее левое

нагревательное поле

5. Кнопка

.Нижнее правое

нагревательное поле

12

10Одинарное/ двойное

нагревательное поле

.

.7 Кнопка таймера

10 О

тройное нагревательное поле

./динарное/ двойное

3.Нижнее левое

нагревательное поле

1 нопка1 В/Вкл ыкл

Кнопка Защита детей1.

9.Верхнее правое

нагревательное поле

5. Кнопка

.7 Кнопка таймера

2. Дисплей мощности

KCT 67*

1 нопка1 В/Вкл ыкл

4.Верхнее левое

нагревательное поле

8. Кнопка +

9.Верхнее правое

нагревательное поле

.6 Дисплей таймера

8. Кнопка +

13.Регулятор мощности

FR

KCT 47*

4. Zone de cuisson supérieure

gauche

5. Touche

8.

Touche +

10.Circuit simple / double

1. Verrouillage commandes/

Sécurité enfant

10.Circuit simple / double / triple

6. Affichage de la minuterie

9.

Zone de cuisson supérieure

droite

2. Affichage de l’alimentation

3.

Zone de cuisson inférieure

gauche

7. Touche de minuterie

5. Touche

2. Affichage de l’alimentation

9.

Zone de cuisson supérieure

droite

PANNEAU DE COMMANDE

KCT 67*

6. Affichage de la minuterie

3.

Zone de cuisson à induction

inférieure gauche

7. Touche de minuterie

11.Touche ON/ OFF

8. Touche +

12.

Zone de cuisson inférieure

droite gauche

1. Verrouillage commandes/

Sécurité enfant

13.

Contrô leur de puissance

4. Zone de cuisson induction

supérieure gauche

11.Touche ON/ OFF

21

ОБОРУДОВАНИЕ

. Ø 185 , 18002;мм Вт

KCT 76*

620 ,. Ø 1 , 800мм Вт

230 , 2 ;Ø мм 300 Вт

1. Ø 150 , 1200мм Вт;

KCT 47*

НАГРЕВАТЕЛЬНЫЕ

ЭЛЕМЕНТЫ

Øмм Вт185 ,1700

3. Ø 120 , 10 0 ,мм 0 Вт

4. Ø 1 , 120065 ;мм Вт

565 1,1 ,100мм Вт

165×270 , 2000 ;мм Вт

75 , 1600 ,Ø1 мм Вт

200 8

8. Ø,100мм Вт

7. Ø 1 , 120065мм Вт

DE

RU

AUSSTATUNG

HEIZELEMENTE

KCT 47*

1. Ø 150 mm, 1200 W;

Ømm185 ,1700 W

3. Ø 120 mm, 10 0 W,0

KCT 76*

2;. Ø 185 mm, 1800 W

230 , 2 WØ mm 300

565 1,. Ø 1 mm, 1 00 W

7. Ø 1 mm, 1200 W65

4. Ø 1 mm, 1200 W65 ;

165×270 mm, 2000 W;

620 ,. Ø 1 mm, 800 W

200 8

8. Ø mm, 1 00 W

75 , 1600 W,Ø1 mm

4. Ø 1 mm, 1200 W65 ;

1. Ø 150 mm, 1200 W;

165×270 mm, 2000 W;

3. Ø 120 mm, 10 0 W,0

KCT 47*

2;. Ø 185 mm, 1800 W

ÉQUIPEMENT

565 1,. Ø 1 mm, 1 00 W

620 ,. Ø 1 mm, 800 W

75 , 1600 W,Ø1 mm

ELEMENTS DE CHAUFFAGE

Ømm185 ,1700 W

KCT 76*

230 , 2 WØ mm 300

7. Ø 1 mm, 1200 W65

200 8

8. Ø mm, 1 00 W

FR

23

Коснитесь кнопки ВКЛ/

ВЫКЛ

, 1, чтобы включить

программатор.

Touch Control

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

УПРАВЛЕНИЕ

НАГРЕВАТЕЛЬНЫМИ

ПОЛЯМИ

Включение Выключение

программатора

/

После подключения к сети

сенсорный программатор

инициализируется примерно

секунду прежде чем он готов к

эксплуатации

1

,

.

Раздается звуковой сигнал На

дисплеях нагревательных полей

и таймера горят символы

.

2 ().

Если была активирована

блокировка от детей то во время

включения на дисплее

высветится символ

,

Lo

,(4 locked

заблокировано).

Кнопка имеет

приоритет при выключении

ВКЛ/ ВЫКЛ, 1

.

Есликакоелибополегорячее

высветится символ

-,

H,.3

Касанием до кнопки ВКЛ/

ВЫКЛ, 1

при включенном

программаторе нагревательную

поверхность можно в любой

момент выключить Это

действительно даже при

включенной блокировке от детей

,

.

.

поля.

В случае если поле выбрано но

находится в положении через

сек происходит деактивация

,

,50

.

Программатор автоматически

выключается через минуту

если за это время не было

активировано никакое поле или

какая либо кнопка выбора

1,

-.

Die -Taste, hat in der

Ausschalt-Funktion immer

Vorrang.

EIN/ AUS 1

KOCHFELDERSTEUERUNG

Die Steuerung schaltet sich aus

dem Ein-Zustand nach 1 Minute.

selbsttätig aus, wenn in dieser Zeit

keine Kochzone aktiviert oder eine

Selekttatste betätigt wurde.

EIN/ AUS-Schalten der Touch

Control

Nach Anlegen der Netzspannung

initialisiert sich die Steuerung für

ca. 1 Sekunde bevor sie

betriebsbereit ist.

BENUTZUNG

Berühren Sie die

Taste , um die

Kochfeldsteuerung

anzuschalten.

EIN/ AUS

1

Es ertönt ein akustischen Signal.

Alle Kochzonendisplays und Timer-

Display zeigen Symbole .

2 ()

Sollte eine Kochzone den Status

»Heiss« besitzen, wird ein

statisches Symbol angezeigt.

H, 3

Sollte zum Zeitpunkt des

Einschaltens die Kindersicherung

noch aktiv sein, wird auf Display

das

Lo Symbol (wie ).4 locked

Durch Betätigung der EIN/ AUS

Tasten, 1

EIN-Zustand der

Steuerung läßt sich die Touch

Control jederzeit wieder

ausschalten. Dies gilt auch dann,

wenn die Kindersicherung aktiviert

wurde.

Wenn eine Kochzone mit

Kochstufe ausgewählt wurde, in 5

Sekunden schaltet sie aus.

0

Activation/désactivation du

panneau de commande tactile

Une fois que l’appareil est branché

à la tension du secteur, le panneau

de commande s’initialise pendant

environ 1 seconde avant qu’il ne

soit prêt à fonctionner.

UTILISATION

CONTRÔLE DES ZONES DE

CUISSON

, Touchez la touche ON/OFF

1 pour allumer le panneau de

commande de la table de

cuisson.

Si une zone de cuisson a une

chaleur résiduelle, l’écran affichera

un symbole

H3,.

Un signal sonore se fait entendre.

Les affichages des zones de

chauffage et de la minuterie

montrent les symboles

2–().

Si la fonction de verrouillage

commande/ sécurité enfant était

active lors de la mise en marche,

l’affichage de la minuterie montre

un symbole , ( ).Lo 4 locked

Lorsque le panneau de commande

est allumé, il s’éteint

automatiquement après 1 minute si

Lorsque le panneau de commande

tactile est activé, il peut être

désactivé à tout moment en utilisant

la touche , . Ceci est

également valable s’il a été

verrouillé.

ON/OFF 1

Si une zone de cuisson a été

sélectionnée avec un niveau de

chauffage , au bout de 5

secondes, elle sera désactivée.

0

aucune zone de cuisson ou touche

de sélection n’a été utilisée dans ce

lapse de temps.

La touche a toujours la

priorité dans l’arrêt d’une fonction.

ON/OFF, 1

DE

RU

FR

25

DE

RU

Einschalten/ Ausschalten einer

Kochzone

Wenn die Bedienung der

Kochplatte eingeschaltet ist, kann

die beliebige Kochzone durch das

Drücken auf die Wahltasten der

entsprechenden Kochzone

eingeschaltet werden kann.

1

Zwei Dreikreis-Kochzone-/

Sie können sowohl interne als auch

externe Heizelemente gleichzeitig

einschalten.

Wählen Sie die

Leistungsstufe vom kleineren

Element der Zwei / Dreikreis-

Kochzone mittels der Tasten

23–+()und und oder mit

Hilfe des Sliders 4

.

Beim Betätigen der Tasten

23

()

und

–+und

erklingen Signaltöne. Auf

dem Display blinkt die Ziffer der

gewählten Leistungsstufe. Nach 5

Sekunden hört das Blinken des

Displays auf, das kleinere Element

beginnt sich zu erwärmen, das

Display zeigt die Ziffer der

5

gewählten Leistungsstufe.

Nach dem Erreichen der gewählten

Leistungsstufe schalten die

Heizelemente zum Zweck der

Energieersparnis ab. Um die

Temperatur, die der gewählten

Leistungsstufe entspricht, zu

erhalten, schalten die

Heizelemente automatisch ein.

Der Lichtindikator leuchtet auf. Es

erklingt ein Signalton. Die größeren

Heizelemente erwärmen sich bis

zur für das kleinere Heizelement

gewählten Leistungsstufe.

7

Berühren Sie die Taste , um

die Heizelemente

6

mit dem

größeren Durchmesser der

Zwei-/ Dreikreis-Kochzone

einzuschalten.

Двойное тройное поле нагрева/

Вы можете включать как один

внутренний так и внешние

нагревательные элементы

одновременно

,

.

2

3– +

и

()и

или при помощи

слайдера 4.

Выберите степень нагрева

меньшего нагревательного

элемента двойного

тройного поля кнопками

/

Включение/ выключение

нагревательного поля

При касании до кнопок

.раздаются звуковые сигналы

Цифра выбранной степени

нагрева мигает на дисплее

Спустя секунд мигание дисплея

прекращается внутренний

элемент начинает нагреваться

.5

5

,

,

показывает

установленную степень нагрева.

23

+

(ии

)

дисплей

Загорается световой индикатор

7..Раздается звуковой сигнал

Большие нагревательные

элементы разогреваются до

степени нагрева выбранной для

меньшего элемента

,

.

Когда управление поверхностью

включено любое

нагревательное поле может быть

включено посредством нажатия

кнопок выбора

,

.1

Коснитесь кнопки чтобы

включить нагревательные

элементы большего

диаметра двойного/

тройного поля

,

6

.

По достижении заданной степени

нагрева нагревательные

элементы отключаются для

экономии электроэнергии Для

поддержания температуры

соответствующей выбранной

степени нагрева

нагревательные элементы

включаются автоматически

.

,

,

.

Activation/ désactivation d’une

zone de cuisson

Si le panneau de commande est

activé, les quarte zones de cuisson

peuvent être sélectionnées en

appuyant les touches de sélections

1 des zones de cuisson

respectives.

L’indicateur s’allume et un signal

sonore est émis. Les éléments

chauffant plus grand sont chauffé

au même niveau de chauffage que

celui sélectionné pour l’élément

chauffant interne.

7

Touchez la touche pour

activer les éléments chauffant

du plus grand diamètre de la

zone de cuisson double/

triple.

6

Vous pouvez activer l’élément

chauffant interne, tout seul ou avec

l’intermédiaire et l’externe,

simultanément.

Après avoir atteint le niveau de

chauffage souhaité par l’utilisateur,

les éléments chauffants s’éteignent

automatiquement, pour

économiser de l’énergie. Afin de

maintenir la température

correspondant au niveau de

chauffage sélectionné, les

éléments chauffants s’allument

automatiquement.

Sélectionnez le niveau de

chauffage pour l’élément

chauffant interne (plus petit

diamètre) de la zone de

cuisson triple, à l’aide des

boutons ( ) ou à

l’aide de curseur .

23–+et et

4

Les touches émettent

un signal sonore au touché. Un

chiffre, indiquant le niveau de

chauffage requis clignote sur

l’écran d’affichage . Après 5

secondes, l’affichage arrête de

clignoter, et l’élément chauffant

interne commence à chauffer. Le

niveau de chauffage sélectionné

reste affiché.

23–+et ( et )

5

Zone de cuisson double/ triple

FR

27

Diese Anzeige erlischt erst, wenn

die Temperatur unter 60 °C

gesunken ist.

Dabei erlischt das Symbol

und erklingt ein Signalton. Die

Sperre auf allen Tasten ist

6, Lo

Dabei erklingt ein Signalton. Auf

dem Display wird das Symbol

angezeigt.

6, Lo

Berühren Sie die Taste (falls

verfügbar).

3

Das Kochfeld kann man in jedem

Moment mittels der Taste

ausschalten.

1, EIN/

AUS

Zur Vermeidung der

unerwünschten Benutzung, kann

die Bedienung des Kochfeldes

gesperrt werden:

oder

Restwärmeanzeige

•n

und gleichzeitig

4

.5

()–+und

Berühren Sie die Taste

Wenn die Kindersicherung vor dem

Ausschalten des Kochfeldes

aktiviert wurde, wird diese Funktion

beim nächsten Einschalten des

Kochfeldes weiter aktiv bleiben.

Ist die abgeschaltete Kochzone

noch so heiß, dass man sich daran

verbrennen könnte, wird auf dem

Display

2 dieser Kochzone das

Restwärme-Symbol H

angezeigt.

Ausschalten des Kochfeldes

Tastensperre (Kindersicherung)

Solange die Bedienung gesperrt ist,

sind alle Funktionen blockiert,

jedoch kann das Kochfeld mittels

der Taste ausgeschaltet werden.1

Tastensperre aufheben

Berühren Sie die Taste und

halten Sie darauf 3 Sekunden

lang.

2

DE

RU

FR

Éteindre la table de cuisson

Indication de chaleur siduelle

Verrouillage des touches

(dispositif de sécurité pour

enfants)

La table de cuisson peut être

désactivée à tout moment au

moyen de la touche , .ON/ OFF 1

Si la température de la zone de

cuisson est encore élevée (le risque

de brûlure est encore présent)

après avoir été éteinte, l’affichage

correspondant de la zone indiquera

le symbole , .H

2

Pour éviter toute activation

accidentelle, le panneau de

commande de la table de cuisson

peut être verrouillé:

Touchez la touche 3 (si

disponible).

ou

Pendant que le verrouillage des

commandes est activé, toute les

touches de commandes sont

désactivées, à l’exception de la

touche .1

Si la fonction de verrouillage

commande/ sécurité enfant est

activée avant l’arrêt de la table de

cuisson, cette fonction restera

activée lors du prochain allumage

de l’appareil.

L’appareil émettra un bip. L’écran

de la minuterie affichera un

symbole

6,.Lo

Touchez les touches et45(

et +) simultanément.

Cette lettre ne disparaîtra que

lorsque le risque de brûlure n’est

plus présent (moins de 60 °C).

Annulation du verrouillage

commandes

Touchez et maintenez la

touche /3 les touches et45

()–+et pendant 3 secondes.

L’appareil émettra un bip. Le

symbole s’éteint et un bip

retentit. Le verrouillage sur toutes

les touches est annulé.

6, Lo

Коснитесь и удерживайте

кнопку

в течении секунд

/

3 кнопки и45()–+и

3.

Раздается звуковой сигнал

символ гаснет Все кнопки

разблокированы

,

.

6, Lo

.

Блокировка кнопок защита

детей

(

)

Коснитесь кнопки при

наличии оной).

(

3

Коснитесь кнопок и45(

+

и

) одновременно.

Если выключенное поле нагрева

еще настолько горячо что можно

обжечься на соответствующем

этому полю дисплее

,

,

2 горит

символ .H

Во избежание нежелательного

пользования,

управление

поверхностью может быть

заблокировано:

До тех пор пока управление

заблокировано все функции

заблокированы однако

поверхность может быть

выключена кнопкой

,

,

.

1

Снятие блокировки

Поверхность можно в любой

момент отключить нажатием

кнопки

1,.ВКЛ/ ВЫКЛ

либо

Раздается звуковой сигнал На

дисплее таймера высвечивается

символ

.

6, Lo.

Эта индикация гаснет, если

температура

60

°C.

опустилась ниже

Если блокировка кнопок была

включена перед отключением

поверхности то при следующем

включении поверхности

блокировка будет активирована

,

.

Индикатор остаточного тепла

Выключение поверхности

29

DE

RU

Если Вы после использования

поверхностью не выключили

одно или несколько

нагревательных полей то по

истечении максимального

времени включения одного из них

поля выключаются

автоматически В этом случае на

индикаторах соответствующих

полей появится символ .

,

.

1 H

Функция таймер

Автоматическое отключение

Safety Guard

Если функция таймер не была

выбрана ни для одного поля

нагрева она может быть

использована в качестве

обычного минутника смотри

раздел Функция таймер в

качестве минутника

,

(

«

»).

Эта функция также упрощает

процесс приготовления

поскольку не требует

постоянного присутствия у

нагревательной поверхности По

истечении установленного

времени поле нагрева

автоматически выключится

,

.

.

Automatische Abschaltung

Safety Guard

Sollten Sie vergessen, eine oder

mehrere Kochzonen nach dem

Benutzen abzuschalten, so werden

die Kochzonen nach Ablauf der

maximalen Einschaltzeit einer von

ihnen automatisch abgeschaltet. In

diesem Fall wird auf den

Indikatoren der entsprechenden

Kochzonen das Symbol

erscheinen.

1 H

Funktion Timer

Auch diese Funktion erleichtert das

Kochen, da Sie nicht mehr die

ganze Zeit am Kochfeld stehen

müssen. Nach Ablauf der

eingestellten Zeit wird die

Kochzone automatisch

abgeschaltet.

Wird die Funktion Timer für keine

Kochzone programmiert, kann der

Timer wie eine gewöhnliche

Küchenuhr benutzt werden (siehe

Kapitel »Funktion Timer als

Küchenuhr«).

FR

Cette fonction simplifie également

l’opération de la table de cuisson,

en n’exigeant pas la supervision

d’une personne pendant le cycle de

cuisson. Une fois le temps réglé sur

la minuterie s’est écoulé, la zone de

cuisson s’éteint automatiquement.

Si aucune zone n’a été

programmée, la minuterie

Fonctionne comme un compteur de

minute (voir la section «Utilisation

de la minuterie en tant que

compteur de minute»).

Arrêt de sécurité Safety Guard

Si vous n’avez pas désactivé une

ou plusieurs zones de cuisson

après avoir utilisé la table de

cuisson, elles s’éteindront

automatiquement après

l’écoulement d’une durée de

fonctionnement maximale, l’une

après l’autre. Dans ce cas les

indicateurs des zones

correspondantes afficheront les

symboles , H.1

Fonction minuterie

31

Включение функции таймер

Установите желаемую

степень нагрева нужного

поля от до касаниями до

кнопок или

при помощи слайдера

19

12–+или ( или )

3.

На индикаторе таймера

загорится показание

6

.30

С помощью кнопок

12или

( или )–+

или при помощи

слайдера выберите

время приготовления в

интервале между и

мин Для ускорения

установки времени на

таймере удерживайте

кнопки

3

099

.

.

12–+или ( или )

Загорается сигнальная точка у

соответственного поля нагрева

информирующая об активации

таймера

7

,

.

Функция таймер включится

автоматически через несколько

секунд.

Функция таймер относится

только к выбранному полю

нагрева.

Коснитесь кнопки таймера

5, чтобы задать время

приготовления.

Показание степени нагрева

мигает на индикаторе .4

Немедленное отключение

нагревательного поля и

функции таймер

Коснитесь кнопок

12

+

и(и

)

одновременно.

Auf dem Indikator blinkt die

Leistungsstufeanzeige.

4

Sofortige Abschaltung des

Kochfeldes und Funktion Timer

Berühren Sie die Tasten

und ( und ) gleichzeitig.

1

2– +

Der Leuchtpunkt leuchtet neben

der entsprechenden Kochzone auf,

und informiert über die Aktivierung

des Timers.

7

Auf dem Timer-Indikator leuchtet

dieAnzeige auf.

6

30

Die Funktion Timer bezieht sich nur

auf die gewählte Kochzone.

Aktivierung des Funktion Timer

Mit Hilfe der Tasten oder

( oder ) oder mit Hilfe des

Sliders wählen Sie die

Zubereitungszeit im Intervall

zwischen 0 und 99 Minuten.

Für die Beschleunigung der

Zeiteinstellung halten Sie die

Tasten oder ( oder )

gedrückt.

12

–+

3

12–+

Die Funktion Timer schaltet nach

einigen Sekunden automatisch ein.

Stellen Sie durch Betätigen

der Tasten oder ( oder )

oder mit Hilfe des Sliders bei

der entsprechenden

Kochzone die gewünschte

Leistungsstufe von 1 bis 9 ein.

12–+

3

Berühren Sie die Timertaste

5, um die Zubereitungszeit zu

wählen.

Activation de la fonction de

minuterie

L’indication du niveau de chauffage

clignote sur l’affichage .4

Sélectionnez un niveau de

chauffage du champ souhaité

entre 1 et 9, à l’aide des

touches ou à

l’aide de curseur .

12–+ou ( ou )

3

Touchez la touche de la

minuterie pour régler le

temps de cuisson.

5

Sélectionnez le temps de

cuisson, entre 0 et 99

minutes, en utilisant les

touches ou à

l’aide de curseur . Touchez

et maintenez enfoncées les

touches pour

faire défiler le réglage de la

durée.

12–+ou ( ou )

3

12–+ou ( ou )

L’affichage de la minuterie

indique le chiffre .

6

30

Le point de décimale, de la zone

de cuisson relative s’active. Il

informe que la minuterie est

activée.

7

( Touchez les touches 12et

et )+

simultanément.

Notez que la fonction de minuterie

s’applique uniquement, à la zone de

cuisson sélectionnée.

Arrêt rapide de la zone de

cuisson et minuterie associée

La fonction minuterie démarrera

toute seule, après quelques

secondes.

DE

RU

FR

33

DE

RU

Если установленное на

минутнике время истекает поле

нагрева не выключается

,

.

Функция таймер в качестве

минутника

Если эта функция не

используется для

определенного

поля нагрева она может быть

использована в качестве

обычного минутника По

истечении установленного

времени раздается звуковой

сигнал который может быть

отключен касанием до любой

кнопки

,

.

,

.

Установка минутника

При выключенной поверхности:

Коснитесь кнопки

включения поверхности .1

Кнопками

установите желаемое

время

45()и ()+

.

На индикаторе отображается

символ

3

.

()

На индикаторе отображается

выбранное время

3

.

Отключение функции

минутник

По истечении установленного

времени в течение секунд

подается звуковой сигнал

30

.

Чтобы прервать звуковой

сигнал коснитесь любой

кнопки

,

.

Если минутник должен быть

выключен до истечения

установленного времени:

Коснитесь кнопки .

2

Коснитесь кнопки таймера

2.

Удерживая кнопку ( )

сбросьте

4 ,

установленное

время на ноль.

На индикаторе таймера

3

отображается ( ).––

Stellen Sie mit den Tasten 4

((–) und )5+die gewünschte

Zeit ein.

Zum vorzeitigen Abschalten

des Signals berühren Sie

einfach beliebige Taste.

Setzen Sie die Zeit durch

Berühren der Taste 4 (–) auf

Null zurück.

Der Timer-Indikator zeigt3

().––

Zum vorzeitigen Abbrechen der

Kurzzeitwecker-Funktion:

Wenn die eingestellte Zeit

abgelaufen ist, ertönt ein etwa 30

Sekunden langes Signal.

Abschalten der Kurzzeitweker-

Funktion

Timer-Indikator zeigt die

ausgewählte Zeit.

3

Der Timer-Indikator .3

zeigt )(

Berühren Sie die Taste .2

Wenn die eingestellte Zeit

abgelaufen ist, schaltet die

Kochzone nicht ab.

Funktion Timer als

Kurzzeitweker

Wenn diese Funktion für keine

Kochzone gewählt ist, kann sie als

gewöhnliche Küchenuhr verwendet

werden. Nach Ablauf der

eingestellten Zeit erklingt ein

Signalton, das durch Berührung

einer beliebigen Taste abgeschaltet

werden kann.

Einstellen der Kurzzeitweker

Wenn das Gerät ausgeschaltet ist:

Berühren Sie die

Einschalttaste .1

Berühren Sie die Timer-Taste

2.

Lorsque l’appareil est éteint:

L’affichage de la minuterie

indique le temps réglé.

3

Pour arrêter le signal sonore,

touchez n’importe quelle

touche.

() Appuyez sur la touche

pour réinitialiser le temps.

4

Touchez la touche de

minuterie .2

(–) et

()

Utilisez les touches 45

+

pour définir la durée que

vous souhaitez.

Appuyez sur la touche , .ON 1

L’affichage de la minuterie

indique le symbole

3

().

Pour interrompre le compteur de

minute, procédez comme suit:

Touchez la touche .2

Réglage du compteur de minute

Utilisation de la minuterie en tant

que compteur de minute

Désactivation de la fonction

compteur de minute

Lorsque la fonction de minuterie

n’est pas programmée, la minuterie

l’affichage peut être utilisée

simplement comme compteur de

minute. Après que le temps se soit

écoulé, l’appareil émet un signal

sonore, qui peut être désactivé en

touchant n’importe quelle touche.

Lorsque le temps affiché s’écoule,

la zone de cuisson ne s’éteindra

pas.

Lorsque le temps réglé s’est

écoulé, un signal sonore est émis

pendant 30 secondes.

L’indicateur de la minuterie

affiche le symbole

3

().––

FR

35

DE

RU

Немедленное отключение

минутника

Коснитесь кнопки .1

Коснитесь кнопкок

23()и

()+

.одновременно

Все другие функции остаются

как описано выше

неизменными

,

,

.

Sofortiges Ausschalten der

Kurzzeitweker

Berühren Sie die Taste .1

Berühren Sie gleichzeitig die

Tasten .

23() und ( )+

Alle anderen Funktionen bleiben

wie oben beschrieben

unverändert.

Désactivation rapide du

compteur de minute

Touchez la touche .1

Touchez simultanément les

touches

23() ()et + .

L’état de toutes les fonctions

reste comme décrit ci-dessus.

FR

37

DE

RU

Уход

Следы алюминиевой фольги,

пластика, сахара или

сахаросодержащей пищи

должны быть немедленно

удалены скребком с ещё тёплой

поверхности, чтобы избежать

возможных повреждений

поверхности.

Прежде всего удалить с

поверхности скребком остатки

пищи и капли жира, затем теплую

поверхность очистить салфеткой

с применением не агрессивных

моющих средств, обмыть чистой

водой и протереть насухо чистой

мягкой тряпкой.

Не оставляйте включенным

нагревательное поле без посуды

или со стоящей на нем пустой

посудой.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

УХОД

И

Рекомендуется применение

посуды с плоским дном и

размером одинаковым или

лишь незначительно большим,

чем само нагревательное поле.

Избегайте выбегания жидкости,

уменьшая по мере ее закипания

степень нагрева нагревательного

поля.

В случае, если Вы заметите

даже незначительную трещину

на стекло-керамической

поверхности, тотчас

отключите варочную

поверхность от электросети и

обратитесь в сервисный

центр.

Ни в коем случае не используйте

для этих целей мочалки или

грубые тряпки. Избегайте

применения химически активных

и кислотосодержащих чистящих

средств.

PFLEGE UND

WARTUNG

Für den Gebrauch des

Kochfeldes empfehlen sich

Töpfe mit geradem Boden und

gleichem oder nur wenig

größerem Durchmesser.

Vermeiden Sie das Überlaufen von

Flüssigkeiten, indem Sie nach

Erreichen des Siedepunkts oder

Erhitzen der Flüssigkeit die

Wärmezufuhr zurück-schalten.

Sobald ein Riß in der Oberfläche

sichtbar wird, ist das Gerät sofort

vom Versorgungsnetz zu trennen

und melden Sie sich in das

Servicezentrum.

Lassen Sie die Heizelemente nicht

ohne Topf oder mit leeren Töpfen

eingeschaltet.

Spuren von Aluminiumfolie,

Plastikgegenständen, Zucker oder

stark zuckerhaltigen Speisen

müssen sofort von der warmen

Kochfläche mit einem Schaber

entfernt werden um mögliche

Schäden der Plattenoberfläche zu

vermeiden.

Instandhaltung

Auf keinen Fall die grobe

Schwämme oder Scheuerlappen

verwenden; den Gebrauch von

aggressiven chemischen

Reagenten oder Fleckenreinigern

vermeiden.

Vor allem Essensreste und

Fettspritzer von der

Kochoberfläche mit einem Schaber

entfernen. Danach die warme

Fläche so gut wie möglich mit nicht-

aggressiven Reinigungsmitteln

säubern, dann mit Wasser

abwaschen und mit einem

sauberen Lappen trocknen.

Évitez les débordements de liquide,

donc lorsque l’ébullition

commence, ou lorsque le liquide est

très chaud, réduisez le niveau de

chauffage.

Maintenance

Lorsqu’ on utilise les zones de

cuisson induction, il est

conseillé d’utiliser de récipients

à fond plat de même diamètre ou

légèrement plus grand que le

diamètre de la zone de cuisson.

ENTRETIEN ET

MAINTENANCE

Ne laissez pas les zones de cuisson

activée sans un récipient dessus ou

avec des pots et des casseroles

vides.

En cas de légère fracture sur la

surface de table de cuisson,

débrancher l’alimentation

électrique immédiatement et

contactez le centre de service.

First of all remove stray food bits

and grease drops from the cooking

surface with the special scraper.

Then clean the hot area as best as

possible using non-agressive

detergent then rinse again with

water and dry with a clean cloth.

Pieces of aluminum foil and plastic

material which have inadvertently

melted or sugar remains or highly

sacchariferous food have to be

removed immediately from the hot

cooking area with the special

scraper to avoid any possible

damage to the surface of the top.

In any case ,do not use for this

purpose wash cloths or rough cloth.

Do not use chemical reagents or

acid cleaners.

FR

39

Die Notwendigkeit der

Reparatur melden (Service-

Center bzw. eine andere

Organisation, die entspre

chende Rechte hat).

Bei jeder Störung:

Anmerkung. Alle oben angeführ-

ten Einstell- und

Nachstelltätigkeiten, sowie

Reparaturen müssen durch eine

Kundendienststelle oder einen

autorisierten Installateur durch-

geführt werden.

Nach Ablauf der

Garantieperiode jede zwei

Jahre das Kochfeld vom

Kundendienst durchsehen

lassen.

Periodische Besichtigung

Beseitigung von entdeckten

Störungen.

Außer den laufenden

Wartungsarbeiten ist der Benutzer

zu folgenden Tätigkeiten verpflich-

tet:

Periodische Überprüfung und

Wartung von Kochfeld,

Stromversorgung abschal-

ten,

DE

RU

Периодический осмотр

Отключить электропитание

варочной поверхности,

Примечание. Все ремонты и

операции по регулировке,

должны производиться сер-

висным центром или монтё-

ром, обладающим соотве

тствующей квалификацией.

Производить периодичес

кие проверки исправности

органов управления и

рабочих узлов варочной

поверхности,

Устранять обнаруженные

неисправности.

Кроме операций связанных с

текущим уходом за варочной

поверхностью, следует:

После истечения срока

гарантии, по крайней мере

один раз в два года, следует

поручить сервисному

центру проведение техни-

ческого осмотра варочной

поверхности,

В случае любой неисправности,

следует:

Заявить о необходимости

ремонта сервисный

центр или другую организа-

цию, обладающую соотве

тствущими правами).

Remarque. Les entretiens et les

maintenances ainsi que toutes

sortes de réparations doivent

être effectués par un personnel

qualifié uniquement.

En plus de la maintenance

courante, l’utilisateur doit s’assurer:

Élimination des défauts

détectés.

Vérification et entretien

alternés des éléments et des

ensembles de la table de

cuisson,

Maintenance périodique

Débrancher l’appareil de

l’alimentation électrique,

En cas de dommage:

Contacter le centre de service

clientèle ou un autre

organisme agréé pour le suivi

de l’entretien.

Inspection périodique par le

service aprèsune fois tous les

deux ans après l’expiration de

la garantie.

FR

Поломки, которые

вызваны несоблюдением

настоящей Инструкции, не

признаются.

Внимание! Пользователь

отвечает за безупречное

состояние прибора и

правильное обслуживание.

Если по причине

неправильного

обслуживания вызывается

служба Сервисного Центра,

вызов платный, даже при

ещё действующей гарантии.

Les dommages causés par

le nonrespect de

l’instruction donnée ne sont

pas acceptés.

Attention! L’utilisateur est

responsable du bon

fonctionnement et du bon

usage de l’appareil. Si le

service client est appelé en

raison d’une erreur de

fonctionnement, les frais

d’entretien sont supportés par

l’utilisateur même si la garantie

est toujours valide.

Schäden, die durch

Nichtbeachtung dieser

Bedienungsanleitung

verursacht wurden, werden

nicht anerkannt.

Achtung! Der Benutzer ist für

den einwandfreien Zustand

des Geräts und die

fachgerechte Benutzung

verantwortlich. Wenn der

Kundendienst wegen eines

Bedienfehlers gerufen wird, ist

der Besuch auch während der

Garantiezeit kostenpflichtig.


/

на других языках

Похожие инструкции

Другие инструкции



Всего инструкций в разделе: 313



Отсортировать по:  Названию      
инструкция устройство размер
KAISER M 2500 ElfEm микроволновая печь 9.71 MB
KAISER KCT 6730 FIG индукционная варочная панель 2.53 MB
KAISER KCG 6394 W Turbo Romb газовая варочная панель 13.84 MB
KAISER EM 2510 встраиваемая микроволновая печь 5.19 MB
KAISER M 2500 RotEm микроволновая печь 9.71 MB
KAISER M 2500 Em микроволновая печь 9.71 MB
KAISER KG 6325 Em Turbo варочная поверхность 1.20 MB
KAISER KG 6325 ElfEM Turbo варочная поверхность 1.20 MB
KAISER EH 6322 духовой шкаф 10.73 MB
KAISER EH 6000 Lift Glas независимая электрическая духовка 1.47 MB
KAISER M 2500 W микроволновая печь 9.83 MB
KAISER KCT 6506 Fi Ara индукционная варочная панель 1.47 MB
KAISER KCT 3426 FI Avant индукционная варочная панель 1.23 MB
KAISER KCG 8382 Turbo газовая варочная панель 2.70 MB
KAISER KCG 6390 W Turbo Romb газовая варочная панель 2.70 MB
KAISER KCG 6383 Turbo газовая варочная панель 2.70 MB
KAISER KCG 6380 Turbo газовая варочная панель 2.70 MB
KAISER KCG 3382 газовая варочная панель 2.70 MB
KAISER EHC 69612 NF Mond встраиваемый комплект 1.55 MB
KAISER EH 6355 Em электрический духовой шкаф 1.55 MB
KAISER EH 6355 Elf Em электрический духовой шкаф 1.55 MB
KAISER KCT 6536 FI индукционная варочная поверхность 1.23 MB
KAISER KCT 6515 F W электрическая варочная поверхность 4.71 MB
KAISER KCT 65 FIWN La Perle индукционная варочная поверхность 1.31 MB
KAISER KCT 65 FIN La Perle индукционная варочная поверхность 1.31 MB
KAISER KCT 6385 Em электрическая варочная поверхность 1.23 MB
KAISER KCT 3426 FI Avantgarde индукционная варочная поверхность 1.31 MB
KAISER HC 62032 K Geo плита электрическая 1.42 MB
KAISER KCG 6972 N встраиваемая газовая панель 705.44 kB
KAISER HE 5211W газавая плита 1.37 MB
KAISER KG 6976 VGBE Turbo встраиваемая газовая варочная панель 1.25 MB
KAISER KG 6976 CuGBE Turbo встраиваемая газовая варочная панель 1.25 MB
KAISER KG 3351 встраиваемая газовая варочная панель 1.25 MB
KAISER KCT 6912 F Mond встраиваемая электрическая варочная панель 1.48 MB
KAISER KCT 6912 F Geo встраиваемая электрическая варочная панель 1.48 MB
KAISER KCT 6912 F встраиваемая электрическая варочная панель 1.48 MB
KAISER KCT 65 FIN Avantgarde встраиваемая электрическая варочная панель 1.31 MB
KAISER KCT 6403 F встраиваемая электрическая варочная панель 598.11 kB
KAISER HC 62072 Geo электроплита 1.42 MB
KAISER HC 62022 KS Matt Moire электроплита 1.42 MB
KAISER HC 52072 Geo электроплита 1.37 MB
KAISER HC 52022 KS Matt Moire электроплита 1.37 MB
KAISER HC 52022 K Geo электроплита 1.37 MB
KAISER EH 6990 W Chrom встраиваемый электрический духовой шкаф 5.16 MB
KAISER EH 6990 Chrom встраиваемый электрический духовой шкаф 5.16 MB
KAISER EH 6962 Logic Control встраиваемый электрический духовой шкаф 5.16 MB
KAISER EH 6907 GW встраиваемый электрический духовой шкаф 5.16 MB
KAISER EH 6906 N Chrom встраиваемый электрический духовой шкаф 5.16 MB
KAISER EH 6321 встраиваемый электрический духовой шкаф 12.58 MB
KAISER EG 6345 Em встраиваемый газовый духовой шкаф 4.44 MB

«— 1 2 3 4 5 6 7 —»

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Kaiser Manuals

ManualsLib has more than 305 Kaiser manuals

Popular Categories:

Dishwasher
Dishwasher

Oven
Oven

Washer
Washer

Action Cameras

Models

Document Type

X500

Complete User Manual

Air Conditioner

Models

Document Type

KA 2 Series

User Manual

KA 3 Series

User Manual

Audio & Video Accessories

Models

Document Type

camlight 100

Manual

Camera Accessories

Models

Document Type

2457

Operating Instructions Manual

2458

Operating Instructions Manual

5613

Operating Instructions Manual

6047

Instruction Sheet

6506

Instructions

FilmCopy Vario

Operating Instructions Manual

KR90

Operating Instructions

R48 LED Ring Light

Operating Instructions Manual

RSP autoDrive 1.5

Operating Instructions Manual

Show all Kaiser Camera Accessories manuals

Coffee Maker

Models

Document Type

EH 6318 KA

User Manual

Cookers

Models

Document Type

, HGE 60508

User Manual

HC 61053 series

User Manual

HC 64052 series

User Manual

HGE 5 Series

User Manual

HGE 50301 Series

User Manual

HGE 50302 Series

User Manual

HGE 50306 Series

User Manual

HGE 50508 Series

User Manual

HGE 6 Series

User Manual

HGE 60301

User Manual

Show all Kaiser Cookers manuals

Copier

Models

Document Type

5631

Manual

Book Copying Easel 45/30

Operating Instructions Manual

Cutter

Models

Document Type

4301

Operating Instructions

Dishwasher

Models

Document Type

S 45 70 XL Series

User Manual

S 45 E 70 XL

User Manual

S 45 I 60 XL

User Manual

S 45 I 70 XL

User Manual

S 45 I 80 XL

User Manual
  •   User Manual

S 45 I 80 XL, S 60 I 80 XLS 45 I 70 XL, S 60 I 70 XLS 45 I 80 XL

User Manual

S 45 I 83 XL

User Manual

S 45 I 84 XL

User Manual

S 4571 XL

User Manual
  •   User Manual

Show all Kaiser Dishwasher manuals

Freezer

Models

Document Type

KK 70575 EM

User Manual

Grill

Models

Document Type

K113-4BJCI

Assembly Instructions Manual

PROFI E20B50B24-SB

Care And Use Instructions Manual

Hob

Models

Document Type

Kaiser KCG 6335 Em Turbo

Manual

Kaiser KCG 6394 W Turbo Romb

Manual

Kaiser KG 9356 Turbo

Manual

KC

User Manual

KC 20.29 Series

Manual

KC 39 Series

Manual

KC 40.060 Series

Installation & Use Manual

KC 40.60 Series

Manual

KC 40.77 Series

Manual

KC 40.770 Series

Installation & Use Manual

Show all Kaiser Hob manuals

Kettle

Models

Document Type

WK 2000

User Manual

Kitchen Appliances

Models

Document Type

HC 5 Series

User Manual
  •   User Manual

HC 50040 Series

User Manual
  •   User Manual

HC 50070 Series

User Manual
  •   User Manual

HC 50080 Series

User Manual
  •   User Manual

HC 50082

User Manual
  •   User Manual

Show all Kaiser Kitchen Appliances manuals

Lighting Equipment

Models

Document Type

Kameraleuchte camlight Nova 3288

Operating Instructions Manual

PL 24Vario

Manual

RB 5000 DL

Instruction Manual

studiolight E70 Kit

Operating Instructions Manual

Microwave Oven

Models

Document Type

EH 6319

User Manual

EM 200 Series

User Manual

EM 25 Series

User Manual

EM 6307

User Manual

EM 6307 R

User Manual

EM 6307 RS

User Manual

M 250 Series

User Manual

Oven

Models

Document Type

Avant-garde PRO EH 9309

User Manual

Avantgarde PLUS

User Manual

Belle Epoque

User Manual

CHEF

User Manual

EG Series

User Manual
  •   User Manual

EG63

User Manual

EH 63 Series

User Manual

EH 6312

User Manual

EH 6427 AD

User Manual

Show all Kaiser Oven manuals

Racks & Stands

Models

Document Type

AutoFold S

Operating Instructions Manual

RSX Copy Stand 5512

Quick Start Manual

VarioBase 300

Operating Instructions Manual

Refrigerator

Models

Document Type

EKK 60174

User Manual

KS 9, KK 6

User Manual

Ventilation Hood

Models

Document Type

A 4304

User Manual

A 6303

User Manual

A 6315 Em

User Manual

A 9220

Instructions For Installation And Use Manual

A 9303

User Manual

A64

User Manual

A94

User Manual

AT 6410 FEco

User Manual

AT 9317

User Manual

AvantgardePRO EA 1047 W Eco

User Manual

Show all Kaiser Ventilation Hood manuals

Washer

Models

Document Type

a 601 nw

User Manual

SPORTIVO ISOFIX

Fitting Instructions Manual
  •   User Manual

W 34008

User Manual
  •   User Manual

W 34009

User Manual

W 34010

User Manual
  •   User Manual

W 34110

User Manual
  •   User Manual

W 34110 G

User Manual

Show all Kaiser Washer manuals

Wine Cooler

Models

Document Type

K 64 Series

User Manual

K 64750 AD

User Manual

Work Light

Models

Document Type

RB 2

Assembly

StarCluster 3270

Operating Instructions Manual

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Hitachi h60ma инструкция по применению на русском
  • Детская нефрология руководство для врачей
  • Руководство по атрибутам шаблонов
  • Руководство по редактору карт в героях 6
  • Selenium l selenomethionine 100 mcg инструкция по применению