Руководство с заглавной буквы

Поводом написания статьи стали вопросы, пришедшие в редакцию от наших читателей. И действительно, многие не знают, когда должность следует писать с прописной буквы, а когда со строчной, с какой буквы следует писать наименование подразделения внутри должности (думаю, вы часто встречали «генерального директора» и «Генерального директора», «начальника Управления делами» и «главного специалиста сектора делопроизводства» – как правильно все это писать?). Почему должность указывается в мужском роде, даже если ее занимает женщина (например, «заведующий архивом Н.А. Юдина»)?

Вопрос в тему

И снова вопрос, и снова нужна консультация вашего журнала! Училась, училась на делопроизводителя 5 лет, проработала по специальности N-е количество лет, но так и «плаваю» в вопросе правильного написания наименования должности по отношению к наименованию отдела и/или компании. Проще объяснить на конкретном примере. Есть должность: главный специалист сектора делопроизводства компании (каждое слово намеренно написано мною с маленькой буквы). Согласитесь, по написанию каждого слова – уйма вариантов. А как же все-таки верно и с точки зрения грамматики русского языка, и с точки зрения написания по делопроизводству?

И потом, наименование должности может оформляться как отдельным реквизитом, так и употребляться по тексту документа, и, я так понимаю, в зависимости от ситуации применяется разное написание слов. Например, мы оформляем реквизит «подпись» как «Генеральный директор», а по тексту письма пишем «генеральный» с маленькой буквы.

Буду в очередной раз признательна вам за квалифицированный ответ, ведь так приятно с полной уверенностью отстаивать свою точку зрения, а если есть еще и на что сослаться, вообще замечательно!

Вопрос в тему

У нас на предприятии в служебных документах руководители, исполнители, нормоконтролеры считают, что в тексте надо писать слова «генеральный директор» и «заместитель генерального директора» с прописной буквы, а не со строчной. Доказывая обратное, я ссылаюсь на правила русского языка, но это их не убеждает, в ГОСТе Р.30-2003 об этом ничего не сказано. Убедительная просьба указать нормативные документы (а не рекомендации), которыми я смогу оперировать.

Вопрос в тему

Прошу дать разъяснение по использованию женского рода для написания должностей. Правильно ли это? Например, как следует писать – «заведующая архивом Е.С. Смирнова» или «заведующий архивом Е.С. Смирнова»? Встречала разные мнения на этот счет, поэтому интересно будет узнать аргументацию мэтра.

Единственным нормативным документом, содержащим правила употребления прописной и строчной буквы в именах, фамилиях, официальных наименованиях и др. словах, являются Правила русской орфографии и пунктуации, утвержденные в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР (далее – Правила). Именно на этих Правилах основываются составители учебной и справочной литературы по культуре речи. В отношении наименований должностей в Правилах имеются два положения:

  • § 95, Примечание 6: «Наименования званий, титулов и должностей пишутся со строчной буквы, например: министр, президент, маршал, заслуженный деятель науки, ученый секретарь, сенатор, статский советник, папа, король, шах, хан, паша».

    Примечание 7: «Наименования высших должностей и почетных званий в СССР – Председатель Президиума Верховного Совета, Председатель Совета Министров СССР, Герой Социалистического Труда, Герой Советского Союза, Маршал Советского Союза – пишутся с прописных букв».
  • § 109: «В текстах официальных сообщений и документов написание наименований должностей, званий, установлений и т.п. с прописной или строчной буквы определяется специальными ведомственными инструкциями».

Из § 95 Правил следует, что названия должностей, кроме высших, пишутся со строчной буквы. Поэтому такие названия должностей, как директор, генеральный директор, руководитель департамента, директор департамента, начальник управления, заведующий отделом и др., следует писать со строчной (маленькой) буквы. Этому же правилу подчиняется написание должности «главный специалист сектора делопроизводства компании», в названии которой мы все слова пишем со строчной буквы. В этом примере в название должности входит еще и название структурного подразделения («сектор делопроизводства»). Правила устанавливают (§ 106), что прописная буква используется только в наименованиях организаций (партийных, правительственных и др.), использования прописной буквы в названиях структурных подразделений Правила не предусматривают.

Хотя сейчас широкое распространение получила практика в крупных организациях писать наименование управлений и департаментов с большой буквы, а входящих в них структур (подразделений более низкого уровня) – с маленькой. Правилами это не предусмотрено, но повсеместно уже считается нормой. Например: «начальник Управления делами», «начальник отдела методологии Департамента экономики и финансов».

Следует сделать оговорку в отношении названия должности «президент». В то время, когда составлялись Правила, такой должности в составе высших должностей нашего государства не было, а в настоящее время Президент Российской Федерации – это одна из высших должностей, в силу чего ее название мы должны писать с прописной буквы (подчеркиваю, если речь идет именно о Президенте Российской Федерации, а не о президенте какой-нибудь компании).

Нужно обратить внимание на § 109 Правил, в котором говорится, что специальными ведомственными инструкциями может устанавливаться использование прописной или строчной буквы в названиях должностей, званий, установлений и т.п. Этим правилом воспользовались для написания должности Мэра Москвы с большой буквы:

Пример 1

Могу в качестве примера привести такой документ, как Регламент Правительства Москвы, утвержденный постановлением Правительства Москвы от 21.02.2006 № 112-ПП, приложение 4 к которому включает Правила написания слов и словосочетаний, где, в частности, сказано:

«С прописной буквы пишется наименование должности Мэра Москвы.

Со строчной буквы пишутся все должности руководителей органов исполнительной власти города Москвы, организаций, структурных подразделений Аппарата Мэра и Правительства Москвы, должностных лиц исполнительной власти города Москвы (кроме Мэра Москвы), например: первый заместитель Мэра Москвы в Правительстве Москвы, руководитель Аппарата Мэра и Правительства Москвы, советник Мэра Москвы, руководитель Департамента финансов города Москвы, начальник Правового управления Правительства Москвы, заведующий Приемной Правительства Москвы».

Из приведенного примера следует, что ведомственным нормативным документом установлено написание с прописной буквы только одной (высшей) должности в структуре исполнительной власти субъекта Российской Федерации, для остальных должностей принято общее правило: написание со строчной буквы.

Что же касается оформления реквизитов, в частности, реквизита «подпись», то естественно, мы используем в написании прописную букву в первом слове названия должности, поскольку каждый реквизит – это отдельный самостоятельный элемент оформления документа. Поэтому автор вопроса прав, утверждая, что при оформлении реквизита «подпись» мы пишем «Генеральный директор», а в тексте документа – «генеральный» с маленькой буквы. И не правы те руководители, исполнители, нормоконтролеры, которые считают, что в тексте надо писать должности «генеральный директор» и «заместитель генерального директора» с прописной буквы, а не со строчной.

При этом особенно часто любят писать должности с большой буквы в преамбулах договоров. Правильно это делать с маленькой буквы. Хотя на юридическую силу документа это все равно не повлияет. Важно только при указании должности подписавшего от одной организации с большой буквы должность представителя другой организации из уважения к ней тоже писать с большой буквы. Например: «ЗАО «Холмогоры», далее именуемое Заказчик, в лице Генерального директора Долговязова Д.О., действующего на основании Устава, и ООО «Трехглав», в лице Коммерческого директора Кумового К.Н., действующего на основании доверенности…».

А теперь разберемся с использованием женского рода при написании должностей. Как правильно: «заведующая архивом Е.С. Смирнова» или «заведующий архивом Е.С. Смирнова»?

В русском языке существительные, обозначающие лиц по профессии, должности, занятию, званию, подразделяются на несколько групп:

  • Слова, не имеющие парных образований: педагог, судья, адвокат, менеджер, доцент, профессор, кандидат наук, лауреат конкурса, специалист, консультант, юрист, заведующий отделом, директор и др. В официальной речи существительные этой группы сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола. Например: «педагог Петрова Н.Н. предложила…», «профессор Михайлова Р.О. опубликовала монографию…», «Анисимова В.А. принята на должность заведующего отделом конфиденциального делопроизводства» и т.п.
  • Слова, имеющие парные образования: учитель – учительница, ткач – ткачиха, летчик – летчица. Как правило, парные образования имеются у существительных, обозначающих лиц по профессиям или видам деятельности, в равной мере свойственных мужчинам и женщинам. Но, несмотря на наличие форм женского рода, в официальном общении предпочтение отдается форме мужского рода, например, в тексте документа: «На должность учителя начальных классов принята Петрова А.В.».

    В других стилях речи существительные женского рода используются в тех случаях, когда иными средствами показать, что речь идет о лицах женского пола, невозможно, например: «Команда наших баскетболисток одержала убедительную победу».
  • Слова, имеющие парные образования, используемые преимущественно в разговорной речи. В основном это существительные, оканчивающиеся на -ша и –иха: докторша, билетерша, секретарша, директорша, профессорша, лифтерша, врачиха, дворничиха, сторожиха и др.

    В большинстве своем такие слова являются просторечными, часто имеют пренебрежительную окраску, поэтому используются очень ограничено. Нейтральную экспрессивно-оценочную окраску имеют лишь некоторые слова этой группы: портниха, ткачиха, маникюрша (поскольку они являются единственными обозначениями профессий).

При употреблении существительных, обозначающих лиц женского пола по профессии, должности, занятию, званию, в текстах официальных документов нужно учитывать, что:

  • употребляется существительное мужского рода независимо от пола лица, занимающего соответствующую должность, профессию и др., то есть независимо от пола лица пишется: «заведующий отделом подготовил отчет об итогах работы за год»; «старший аудитор включен в комиссию по проверке деятельности филиала»; «генеральный директор провел переговоры с представителями заказчика»;
  • употребляется существительное мужского рода, если указана женская фамилия лица, занимающего должность, профессию и т.п., при этом сказуемое ставится в форме женского рода: «главный бухгалтер Славина А.П. завизировала проект приказа»; «ведущий специалист Кошелева Е.А. направлена в командировку»;
  • не соответствует нормам литературного языка употребление первой части сложного названия должности в женском роде: «старшая эксперт», «младшая технолог», «ведущая аудитор».

Всего найдено: 41

Добрый день. Если в Уставе должность Генерального директора написана с заглавной буквы, как эта должность должна быть написана во всех остальных документах? Также с заглавной буквы или со строчной?

Ответ справочной службы русского языка

По правилам русской орфографии названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами. Исключение делается только для названий высших государственных должностей и титулов в официальных текстах, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её Величество Королева Англии.

Скажите пожалуйста, как правильно писать в грифе СОГЛАСОВАНО на титульном листе технической документации: Главный инженер — первый заместитель Генерального директора или Главный инженер — Первый заместитель генерального директора

Ответ справочной службы русского языка

Все названия должностей здесь пишутся с маленькой буквы. Поскольку это начало абзаца, с большой буквы следует писать только первое слово: Главный инженер — первый заместитель генерального директора.

Добрый день! Обоснуйте, пожалуйста, почему «генеральный директор» должен писаться с маленькой буквы. Я это понимаю, но не знаю чем подкрепить.

Ответ справочной службы русского языка

Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами. В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ.

Правило процитировано из справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться, как верно (статья в журнале): Ее называют одним из лучших юристов… Ее называют одной из лучших юристов… И уместно ли в публицистике использовать формы женского рода в таких названия должностей, как заместительница министра, уполномоченная президента, торговая представительница? Заранее спасибо за ваш ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: ее называют одним из лучших юристов.

В литературной речи используются только мужские варианты названий этих должностей: заместитель министра, уполномоченный президента, торговый представитель.

Здравствуйте, уважаемые консультанты Грамоты! У меня вопрос о написание слова «консул» в отдельности и в предложении: «Уважаемая (Г)госпожа (К)консул!» Заранее спасибо за ответ! С уважением, Татьяна Фомина.

Ответ справочной службы русского языка

Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами.

В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её Величество Королева Англии. Однако в неофициальных текстах эти названия пишутся со строчной буквы, напр.: выборы президента, выступление председателя Госдумы, распоряжение премьер-министра, приём у королевы.

(Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006.)

Здравствуйте.
Современный «канцелярит» возвёл в норму написание должностей всевозможных руководителей, особенно в организации пишущего, с заглавной буквы. Ладно, бог с ними, «Председателями», «Президентами» и «Директорами». Я перестал с этим бороться. Но варианты «Заместитель Председателя» меня пока ещё будоражат. Объяснения, что это — название должности, описание функции, а не констатация социального статуса (или чего-то в этом роде), и оттого второе-то слово уж точно должно начинаться с прописной, обычно не доходят.
Может, я неправ? Раз уж набольший начальник пишется с заглавной, то упоминание наименования его должности внутри наименования должностей подчинённых предполагает сохранение оригинальной графики?
С уважением,
А. Журавлёв

Ответ справочной службы русского языка

Все названия должностей, кроме названий некоторых высших государственных должностей (в документах), пишутся строчными буквами.

Верно: президент компании, председатель совета, директор ООО, заместитель председателя.

Сейчас в «горячих вопросах» присутствует такой: «С какой буквы пишется слово президент? Как пишутся названия должностей?» Вы говорите, что «С прописной буквы… в текстах официальных документов, например: Указ Президента Российской Федерации В. В. Путина.» Но ведь в примере не текст официального документа, а наименование текста (и то не полное; в полном присутствует хотя бы номер). Правильно ли, что наименование должностей пишется с прописной в случае написания полного официального такого наименования в не зависимости от характера текста: Генеральный прокурор Российской Федерации выступил с заявлением, но генеральный прокурор выступил с заявлением?

Ответ справочной службы русского языка

Как правило, указание полного названия должности свидетельствует об «официальности» текста, и поэтому используются прописные буквы. Но могут быть и исключения.

Добрый день!
Прошу ответить, какой знак препинания ставится между наименованиями должностей «Заместитель председателя правительства — председатель комиссии…»,
«Министр …края — руководитель аппарата «… И где можно посмотреть эти правила. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Если названия должностей выступают как однородные определения, то между ними ставятся запятые: заместитель председателя правительства, председатель комиссии.

Если подчеркивается, что это одна должность, то между двумя частями ее названия ставится тире.

Тире ставится и в том случае, когда одна должность выступает как подлежащее, а другая — как сказуемое: Председатель комиссии – (это) заместитель председателя правительства.

Корректно ли писать «избраннАЯ глава N-ского сельсовета Петрова М.Д.» (глава – женщина), если исторически все названия должностей мужского рода?
Спасибо за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Слово глава в значении ‘руководитель’ может употребляться и как существительное мужского рода, и как существительное женского рода. Сочетание избранная глава – корректно.

с какой буквы пишутся должности

Ответ справочной службы русского языка

Все названия должностей, кроме названий некоторых высших государственных должностей (в документах), пишутся строчными буквами.

Здравствуйте, уважаемые Грамотеи!
Копаясь в базе старых вопросов-ответов, увидела следующий:
Вопрос № 204799
Уважаемая справка, очень прошу проверить написание строчных и прописных букв в следующих должностях: министр экономического развития и торговли Российской Федерации, Министерство экономического развития и торговли Российской Федерации бывший министр экономики Баварии (ФРГ), председатель общественной организации «ОПОРА России», губернатор Краснодарского края,Президент Республики Татарстан, министр сельского хозяйства Российской Федерации, заместитель министра экономического развития и торговли Российской Федерации, – начальник Экспертного управления администрации Президента Российской Федерации, заместитель Председателя Правительства Российской Федерации, заместитель председателя Комитета по бюджету и налогам Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации, руководитель Федерального агентства морского и речного транспорта
Бацунова Галина
Ответ справочной службы русского языка
В приведенных примерах корректно: _Министр (с прописной) экономического развития и торговли Российской Федерации, Министр сельского хозяйства Российской Федерации, заместитель Министра экономического развития и торговли Российской Федерации, начальник Экспертного управления Администрации Президента Российской Федерации_. Остальное верно.

Мой вопрос: разве слово «министр» может употребляться с заглавной буквы??? Перерыла Справочник Лопатина, смотрела Розенталя — там только со строчной. А мне по работе очень важно писать это слово правильно (а вместе с ним и слова «генеральный директор», «председатель комиссии», «мэр», не говоря уж о многочисленных замах).

Заранее благодарю за разъяснения!

Ответ справочной службы русского языка

Согласно орфографическим нормам, с прописной буквы пишутся только названия высших государственных должностей, и то лишь в текстах официальных документах. Такие названия должностей, как министр, губернатор (и тем более генеральный директор, председатель комиссии, мэр), пишутся строчными.

Однако написания, принятые в современной официальной документации, зачастую противоречат орфографическим нормам. Такова ситуация и со словом министр. Написание этого слова с прописной рекомендовано, например, «Кратким справочником по оформлению актов Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации». Поэтому, если речь идет об официальной документации (как в вопросе, на который Вы ссылаетесь), приходится давать соответствующие рекомендации.

Как правильно написать:
Зам*(г)енеральгого директора — знак препинания какой? Если в рамках организации мы пишем с прописной буквы названия должностей (в т.ч. Генеральный директор), то в должности зама ГЕНЕРАЛЬНЫЙ будет писаться с прописной или строчной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Верное написание: генеральный директор, зам. генерального директора.

Как правильно писать в тексте название должности? Например: «указать Заместителю генерального директора…» или указать заместителю Генерального директора…». Я считаю, что должность должна писаться в тексте со строчной буквы. А как правильно?

Ответ справочной службы русского языка

Названия должностей пишутся со строчной буквы: заместителю генерального директора.

Как пишутся названия должностей?

Ответ справочной службы русского языка

Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: мэр, директор, руководитель департамента. В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Премьер-министр Индии. Однако в неофициальных текстах эти названия пишутся со строчной буквы, напр.: выборы президента.

Нужна ли запятая после слов с уважением и с какой буквы необходимо писать наименование должности в этом случае в письме?

Ответ справочной службы русского языка

После слов с уважением запятая ставится. Названия должностей пишутся со строчной буквы, с прописной буквы пишутся названия высших государственных должностей и титулов в официальных текстах.

Распоряжением Администрации Президента Российской Федерации и Аппарата Правительства Российской Федерации от 21.12.2007 № 1576/954 (в ред. от 24.03.2008) установлены полные и сокращенные наименования федеральных органов исполнительной власти, например: Министерство юстиции Российской Федерации (Минюст России), Федеральное архивное агентство (Росархив), Федеральная служба по надзору в сфере природопользования (Росприроднадзор).

Полные наименования федеральных органов исполнительной власти используются при подготовке:

  • указов Президента Российской Федерации;

  • постановлений Правительства Российской Федерации и иных официальных документов (международных договоров и др.).

Сокращенные наименования федеральных органов исполнительной власти используются при подготовке:

  • распоряжений Президента Российской Федерации;

  • распоряжений Правительства Российской Федерации;

  • протоколов заседаний и совещаний;

  • служебных писем;

  • документов справочного характера;

  • приложений (нетекстовых) к указам Президента Российской Федерации и постановлениям Правительства Российской Федерации;

  • проектов актов Президента Российской Федерации и актов Правительства Российской Федерации об утверждении положений о федеральных органах исполнительной власти.

Слова министерство, служба, агентство пишутся со строчной буквы во множественном числе и не в качестве имен собственных: Предложить агентству рассмотреть вопрос о…; По согласованию с министерствами…

НАИМЕНОВАНИЯ ОРГАНИЗАЦИЙ, УЧРЕЖДЕНИЙ И ПРЕДПРИЯТИЙ 

  1. С прописной буквы пишется первое слово и входящие в название имена собственные в названиях организаций, учреждений, предприятий (далее – организации) единичного типа: Фонд возрождения Москвы, Дом книги, Московский городской фонд обязательного медицинского страхования. Это правило распространяется на организации всех типов: научные, учебные, зрелищные, учреждения культуры, промышленные и торговые организации: Российская академия наук, Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела, Государственный центральный театр кукол, Дворец культуры Метростроя, Горьковский автомобильный завод.

  2. Название организационно-правовой формы (закрытое акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью и др.) пишется со строчной буквы; фирменное наименование организации пишется с прописной буквы, и, как правило, заключается в кавычки: закрытое акционерное общество «Восток», открытое акционерное общество «Сибнефтегаз». Слова государственный, российский, федеральный в названии организационно-правовой формы пишутся с прописной буквы: Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Государственный университет управления», Российское акционерное общество «Единая энергетическая система России» (РАО «ЕЭС России»), Федеральное казенное предприятие «Воскресенский завод минеральных удобрений». Организация может иметь полное и сокращенное наименование, закрепленные уставом (положением), например: Открытое акционерное общество «Нефтяная компания «Лукойл» (ОАО «Лукойл»), Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела (ВНИИДАД). При этом в переписке может использоваться как полное, так и сокращенное наименование организации. 

  3. Со строчной буквы пишутся наименования организаций неединичного характера: городская поликлиника № 109, музыкальная школа № 3.

  4. Со строчной буквы пишутся наименования организаций, состоящие из родового названия и фирменного наименования в кавычках: корпорация «Дальстрой», издательский дом «Коммерсант», но пишутся с прописной буквы, если начинаются словами государственный, российский, всероссийский, центральный, международный: Российский фонд поддержки предпринимательства «Инициатива».

  5. Сложные наименования, начинающиеся с географического определения, пишутся с прописной буквы, если географическое определение входит в официальное название: Московская коллегия адвокатов, Московский театр оперетты, и со строчной буквы, если определение не входит в название: московский завод «Компрессор».

  6. С прописной буквы пишется первое слово в наименованиях, начинающихся порядковыми числительными: первый, второй, третий и т.п.: Шестой государственный подшипниковый завод.

  7. В названиях со словом имени или номером () со строчной буквы пишется родовое название организации и название, указывающее на специализацию: тонкосуконная фабрика имени Петра Алексеева, фабрика детской игрушки № 2.

  8. Слова дворец, дом в названии организации пишутся с прописной буквы, если они являются первым словом в названии: Дворец культуры Метростроя, Дворец творчества для детей и юношества, Дом Российской прессы, но: Центральный дом ученых, Санкт-Петербургский дом ученых имени А.М. Горького.

  9. С прописной буквы пишется помимо первого слова и имен собственных, входящих в название, начальное слово той части названия, которое само по себе употребляется для обозначения той же организации, например: Государственная Третьяковская галерея (ср.: Третьяковская галерея), Государственная Оружейная палата Московского Кремля (ср.: Оружейная палата), Государственный академический Большой театр (ср.: Большой театр).

  10. Со строчной буквы пишутся названия организаций во множественном числе, а также названия организаций, не  имена собственные: университеты Москвы, банки Московской области, авиационный завод, хлебобулочный комбинат.

  11. Со строчной буквы пишутся названия структурных подразделений организаций (отделов, секторов, групп, лабораторий, кафедр и т.д.), а также слова президиум, ученый совет, научно-технический совет, экспертный совет и т.п.: отдел персонала, отдел силового оборудования, кафедра политологии, рекламная группа и др.

НАИМЕНОВАНИЯ ПАРТИЙ, ОБЩЕСТВЕННЫЙ ОРГАНИЗАЦИЙ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ СОЮЗОВ

  1. С прописной буквы пишется первое слово и имена собственные, входящие в название: Российская объединенная промышленная партия, Народно-патриотическая партия России, Аграрная партия России, Профсоюз летного состава Российской Федерации.

  2. Со строчной буквы пишется первое слово названия при наличии условного наименования в кавычках, а также название руководящего органа партии, общественного объединения, профессионального союза, если оно не начинается словом центральный, российский, всероссийский: политическая партия «Либеральная Россия», политическая партия «Российская партия самоуправления трудящихся», правление Союза кинематографистов Российской Федерации, исполком Конфедерации журналистских союзов, но: Российская политическая партия «Созидание», Центральное правление общества «Знание».

  3. Названия неофициального, полувидового характера пишутся со строчной буквы: демократическая партия, либеральное движение, консервативная партия.

НАИМЕНОВАНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ И ОРГАНИЗАЦИЙ ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН 

  1. С прописной буквы пишутся все слова в названиях важнейших международных организаций: Организация Объединенных Наций, Совет Безопасности ООН, Общество Красного Креста и Красного Полумесяца, Совет Европы.

  2. С прописной буквы пишутся первое слово и входящие в состав названия имена собственные, а также первое слово включаемых в них названий других организаций: Международный валютный фонд, Парламентская ассамблея Совета Европы, Организация ООН по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).

  3. С прописной буквы пишется первое слово и имена собственные в названиях высших органов государственной власти зарубежных стран: Конгресс США; Национальное собрание Республики Венгрия. Со строчной буквы пишутся названия высших органов государственной власти зарубежных стран не в значении имени собственного: сейм, парламент, нижняя палата сената и др.

  4. С прописной буквы пишется первое слово в названиях иностранных организаций, фирм, компаний; при этом названия рекомендуется записывать русскими буквами по правилам транслитерации и заключать в кавычки: компания «Дженерал моторс», концерн «Даймлер-Крайслер».

  5. Названия зарубежных фирм в виде аббревиатуры в кавычки не заключают: МОТ (Международная организация труда), ЕЭК (Европейская экономическая комиссия).

В некоторых случаях, главным образом в специальной литературе, используется как полное, так и сокращенное, на языке оригинала, название организации: компания «Microsoft».

Если название зарубежной организации не имеет широкой известности, в тексте документа целесообразно дать название на русском языке, а в скобках – на языке оригинала: Международная организация стандартизации (International Organization for Standardization ISO).

НАИМЕНОВАНИЯ СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 

  1. С прописной буквы пишутся все слова в названиях республик в составе Российской Федерации: Республика Башкортостан, Республика Саха (Якутия), Республика Северная Осетия – Алания, Карачаево-Черкесская Республика. 

  2. В административно-территориальных названиях слова, обозначающие родовое или видовое понятие – край, область, автономный округ и т.д. – пишутся со строчной буквы, остальные слова – с прописной: Алтайский край, Вологодская область, Еврейская автономная область, Ямало-Ненецкий автономный округ.

НАИМЕНОВАНИЯ ДОЛЖНОСТЕЙ, ВОИНСКИХ И ПОЧЕТНЫХ ЗВАНИЙ, УЧЕНЫХ СТЕПЕНЕЙ 

  1. С прописной буквы пишутся названия высших должностей Российской Федерации и бывшего СССР, а также имена собственные, входящие в название должности: Президент Российской Федерации, Председатель Совета Безопасности Российской Федерации, Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами Российской Федерации, Председатель Правительства Российской Федерации, Председатель Президиума Верховного Совета СССР, Генеральный секретарь ЦК КПСС.

С прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных, в высших церковных должностях: Святейший Патриарх Московский и всея Руси, Патриарший Местоблюститель, Святейший Папа Римский, Святейший Католикос Востока и Митрополит Маланкарский.

  1. Со строчной буквы пишутся наименования других государственных должностей: первый заместитель министра внутренних дел Российской Федерации, руководитель Аппарата Совета Федерации Федерального Собрания, судья Конституционного Суда, министр.

  2. Со строчной буквы пишутся наименования должностей руководителей организаций, учреждений, предприятий, фирм: президент АКБ «Славянский банк», президент Российской академии наук, генеральный директор ОАО «Востокнефтесинтез».

  3. Со строчной буквы пишутся наименования воинских званий, почетных званий и ученых степеней: генерал армии, маршал авиации, действительный член РАН, доктор технических наук, лауреат Государственной премии, народный артист Российской Федерации и др.  

Почетные звания пишутся с прописной буквы и в кавычках при их установлении и присвоении: Установить почетное звание «Народный артист Российской Федерации…».

  1. С прописной буквы пишутся высшие звания Российской Федерации и Советского Союза: Герой Российской Федерации, Герой Советского Союза, Герой Социалистического труда.

  2. Со строчной буквы пишутся названия иностранных титулов, должностей, духовных званий: королева Нидерландов, генеральный секретарь ООН, премьер-министр Индии, кардинал.

НАЗВАНИЯ ДОКУМЕНТОВ 

  1. С прописной буквы пишется первое слово и имена собственные в названиях законодательных актов Российской Федерации и субъектов Российской Федерации, международных договоров и соглашений, а также документов, принятых конгрессами, совещаниями международных организаций и учреждений: Конституция Российской Федерации, Трудовой кодекс Российской Федерации, Федеральный конституционный закон «О Государственном гербе Российской Федерации», Указ Президента Российской Федерации от 6 марта 1997 г. № 188 «Об утверждении Перечня сведений конфиденциального характера», Итоговый документ Венской встречи, Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи.

Предшествующее сложное прилагательное, образованное от названий стран, заключивших договор, пишется со строчной буквы: российско-французский Договор о сотрудничестве.

Со строчной буквы пишется наименование проекта законодательного акта: проект федерального конституционного закона «О…», проект указа Президента Российской Федерации «О…», проект закона города Москвы «О …».

  1. С прописной буквы пишется название документа (устава, положения, регламента, инструкции и др.), если оно составляет одно целое с заголовком к документу:  Положение о Министерстве природных ресурсов Российской Федерации, Устав Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, Программа развития малого предпринимательства, Инструкция по документационному обеспечению управления.

  2. Со строчной буквы пишется название документа, имеющее заголовок, заключенный в кавычки, за исключением названий, указанных в п. 1: постановление Правительства Российской Федерации от 12 февраля 2003 г. № 91 «Об удостоверении личности военнослужащего Российской Федерации», инструкция пользователя «Ввод информации в базу данных «Учет персонала»».

  3. При первом упоминании названия документа в тексте приводится его дата, регистрационный номер и заголовок к тексту или наименование органа, утвердившего его, и дата утверждения: в связи с  принятием Федерального закона от 6 октября 2003 г. № 131-ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации»…; в соответствии с Положением о порядке увеличения (уменьшения) уставного капитала общества, утвержденным Советом директоров общества 20 декабря 2001 г. При повторном упоминании документа в тексте допустимо ограничиваться упоминанием одного названия, без указания даты и номера: в соответствии с Федеральным законом «О техническом регулировании»…

При упоминании в тексте Конституции Российской Федерации, кодексов Российской Федерации, а также конституций (уставов) субъектов Российской Федерации дата их принятия и номер, как правило, не приводятся: Конституция Российской Федерации, Бюджетный кодекс Российской Федерации, Устав города Москвы.

В текстах многостраничных документов после первого полного наименования документа вводится его сокращенное наименование в скобках, далее в тексте документа используется сокращенное наименование документа, которое пишется с прописной буквы: 1.1. Инструкция о документационном обеспечении управления Министерства природных ресурсов Российской Федерации (далее – Инструкция) разработана в соответствии с…

НАЗВАНИЯ ОРДЕНОВ, МЕДАЛЕЙ, ЗНАКОВ ОТЛИЧИЯ 

  1. С прописной буквы пишутся все слова (кроме служебных слов и слов орден, звезда) в названиях орденов Российской Федерации и бывшего СССР, не имеющих в составе названия слов, выделяемых кавычками: орден Святого апостола Андрея Первозванного, орден Почета, орден Дружбы, орден Ленина, орден Трудового Красного Знамени, Золотая звезда Героя Советского Союза, медаль Суворова, медаль Ушакова. В аналогичных названиях иностранных наград с прописной буквы пишется только первое слово названия: орден Почетного легиона.

  2. В названиях орденов, медалей, знаков отличия, имеющих индивидуальное название, заключенное в кавычки, наблюдается двоякое написание:

    • с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых: орден «Знак Почета»,  медаль «Золотая Звезда»;

    • с прописной буквы пишутся первое слово, имена собственные и слова, придающие стилистически высокую окраску названию: орден «За заслуги перед Отечеством», медаль ордена «За заслуги перед Отечеством», медаль «За отличие в охране государственной границы», юбилейная медаль «50 лет Победы в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг.», медаль «В память 850-летия Москвы».

  3. С прописной буквы пишется слово, придающее названию значение имени собственного: Почетная грамота Московской городской Думы, Почетный диплом Московской городской Думы, Почетная грамота Правительства Москвы.

  4. В названиях премий с прописной буквы пишется первое слово: Нобелевская премия, Ломоносовская премия, Гонкуровская премия.

ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ И НАЗВАНИЯ ГОСУДАРСТ 

  1. С прописной буквы пишутся все слова в географических наименованиях, кроме родовых географических терминов (остров, море, гора, озеро и др.), употребляемых в прямом значении, служебных слов и слов имени, памяти, лет, года:  Европа, Австралия, остров Новая Земля, мыс Доброй Надежды, город Сергиев Посад, Западно-Карельская возвышенность.

  2. С прописной буквы пишутся прилагательные, образованные от собственных географических названий, если они входят в состав сложных географических наименований: Московская область, Индийский океан. Так же пишутся названия, связанные с военной историей: 1-й Белорусский фронт, Волоколамское направление.

  3. Со строчной буквы пишутся географические названия, не являющиеся именем собственным: азиатские страны, тихоокеанские острова, арктическая пустыня.

  4. С прописной буквы пишутся названия титулов, должностей, званий, а также слово Святой в составе географических названий: берег Принца Улафа, острова Королевы Шарлотты, залив Святого Лаврентия.

  5. Страны света пишутся с прописной буквы, если они употребляются вместо географического названия: Дальний Восток, Крайний Север, страны Запада, народы Востока. В остальных случаях названия стран света пишутся со строчной буквы: юг, восток, северо-запад.

  6. С прописной буквы пишется первое слово в названии морского пути: Северный морской путь.

  7. Пишутся слитно сложные географические названия:

    • со вторым компонентом -город, -град, -бург, -дар, -поль, -полье и т.п.: Новгород, Волгоград, Екатеринбург, Белополье;

    • с первым компонентом ново-, старо-, средне-, бело-, красно-, центрально-, черно-: Новокузнецк, Белокаменск, Черноголовка, Краснодар;

    • с первым компонентом числительным: Первоуральск, Пятигорск, Троебратский;

    • представляющие собой сложносокращенные слова: Свирьстрой, Трудфронт (поселок).

  8. Через дефис пишутся сложные географические названия:

  • существительные или прилагательные, состоящие их двух равноправных компонентов: Ликино-Дулево, Петровское-Разумовское, Ильинское-Хованское;

  • названия, состоящие из существительного с последующим прилагательным: Переславль-Залесский, Гусь-Хрустальный;

  • сложные прилагательные с первым компонентом северо-, южно-, западно-, восточно-: Западно-Сибирская равнина, Восточно-Сибирское море;

  • названия населенных пунктов с первым компонентом верх-, соль-, усть-: Усть-Ишим, Соль-Илецк, Верх-Нейвинский (но: Сольвычегодск); 

  • названия населенных пунктов в предложной конструкции: Камень-на-Оби, Красное-на-Волге, Ростов-на-Дону;

  • иноязычные названия в русской транскрипции: Нью-Йорк, Алма-Ата, Стара-Загора.

Если в составе иноязычного названия есть родовое географическое понятие, вошедшее в русский язык в качестве нарицательного существительного (фьорд, каньон, стрит, сквер), то оно пишется со строчной буквы: Уолл-стрит, Беркли-сквер; в остальных случаях принято написание с прописной буквы: Йошкар-Ола (ола – город), Сьерра-Невада (сьерра – горная цепь), Рио-Колорадо (рио – река). Предлоги, артикли, частицы в начале названия пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом: Сан-Франциско, Сен-Готард, Санта-Крус. Служебные слова, находящиеся в середине географического названия, соединяются двумя дефисами и пишутся со строчной буквы: Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро, Шуази-ле-Руа, Сан-Франциско-де-ла-Колетта.

  1. С прописной буквы пишутся все слова в официальных названиях государств: Российская Федерация, Республика Беларусь, Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.

Пишутся через дефис названия государств: Коста-Рика, Сьерра-Леоне, Сан-Марино, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Кот-д’Ивуар и др.

  1. С прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых, в названиях групп (объединений, союзов) государств, а также в неофициальных общепринятых названиях государств и их частей: страны Балтии, Скандинавские страны, Лига арабских стран, Союз государств Центральной Африки, Северная Италия, Правобережная Украина, но: Содружество Независимых Государств.

  2. С прописной буквы пишутся неофициальные названия территорий, областей, местностей:

  • образованные с помощью приставок: за-, по-, под-, пред-, при- и конечного -ье: Заполярье, Приднестровье, Подмосковье, Приуралье;

  • образованные сложением с конечным -ье: Левобережье, а также с помощью суффикса -щина: Псковщина, Брянщина.

  1. В образных названиях государств с прописной буквы пишутся первое слово или слово, подчеркивающее характерный признак называемого объекта: Страна восходящего солнца (Япония), Страна утренней свежести (Корея), Страна тюльпанов (Нидерланды),  остров Свободы (Куба).

 ЕДИНИЦЫ АДМИНИСТРАТИВНО-ТЕРРИТОРИАЛЬНОГО ДЕЛЕНИЯ 

  1. С прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений (область, край, департамент, провинция и др.): Приморский край, Курская область, Щелковский район, штат Южная Каролина, графство Восточный Суссекс.

  2. С прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых, в названиях проспектов, улиц, площадей, переулков и т.п. (по общему правилу написания географических названий): улица Бутырский Вал, Пушкинская улица, площадь Крестьянской Заставы, Ростовская набережная, Сытинский тупик, шоссе Энтузиастов. Названия воинских, ученых и других званий, профессий и т.п. в названиях улиц пишутся с прописной буквы: улица Адмирала Макарова, улица Архитектора Власова, улица Пилота Нестерова, проспект Маршала Жукова.

  3. В названиях городских достопримечательных мест все слова, кроме родовых, употребляемых в прямом значении (замок, дворец, кладбище и др.), пишутся с прописной буквы: Зимний дворец, Большой Кремлевский дворец, Петропавловская крепость, Пятницкое кладбище, Инженерный замок. Слово кремль пишется с прописной буквы как имя собственное части города (Московский Кремль; Москва, Кремль) и со строчной буквы как обобщенное наименование древней крепости.

ПРАЗДНИКИ, ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ ДАТЫ 

  1. С прописной буквы в названиях праздников, знаменательных дат пишется первое слово, имена собственные и слова, придающие стилистически высокую окраску названию: Новый год, Международный женский день, Восьмое марта, День Победы, Неделя славянской письменности и культуры.

  2. С прописной буквы пишется первое слово названия некоторых спортивных мероприятий: Олимпиада 2000 года, Кубок мира по футболу, Спартакиада народов России.

НАЗВАНИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ И СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 

  1. С прописной буквы пишутся первое слово и имена собственные в названиях литературных, музыкальных произведений, произведений искусства, средств массовой информации, выделяемых кавычками: роман «Братья Карамазовы», повесть «Дядюшкин сон», опера «Запорожец за Дунаем», картина «Неравный брак», еженедельник «Аргументы и факты», газета «Воробьевы горы», телепередача «В мире животных».

  2. Если наименование литературного произведения состоит из двух названий, соединенных союзом или, с прописной буквы пишется также первое слово второго названия: комедия «Двенадцатая ночь, или Как вам угодно».

  3. Названия изданий типа «Собрания сочинений» принято писать, не заключая в кавычки и начиная первое слово с прописной буквы: в Полном собрании сочинений Л.Н. Толстого, в Собрании сочинений Ч. Диккенса.

Прописная или строчная буква: инструкция для кадровика

«Кадровая служба и управление персоналом предприятия», 2018, N 12

Кадровикам ежедневно приходится составлять и заполнять ворох документов. И практически во всех из них встречаются слова, которые не всегда понятно, с какой буквы писать — с маленькой или большой. Например, нужно ли писать должность в приказе со строчной буквы или, как настаивает руководство, с прописной? А что с названием отдела в локальных нормативных актах? Встречаются и другие заковыристые вопросы, например когда у работника иностранные фамилия и имя. Да и нерабочие праздничные дни порой вызывают вопросы. Нужно ли писать слово «улица» с прописной буквы в «шапке» письма? Давайте разбираться, каковы правила использования прописных букв в русском деловом языке.

У прописной буквы две роли:

  1. Служит для выделения определенных отрезков текста. Она ставится в начале текста и после знаков препинания, заканчивающих предложение. После точки, многоточия, вопросительного или восклицательного знаков. Это правило обычно затруднений не вызывает. Хотя возможна и строчная буква после знаков «!» или «?». Но в деловой речи это практически не случается.
  2. Позволяет различить имена собственные от имен нарицательных. И это правило очень востребовано в деловой речи.

К сведению. Ранее на Руси писали все сплошным текстом, даже без пробелов между словами. Только самое начало текста отмечали красивой буквой, разукрашивая ее, чтобы была более приметной. Такая буква была больше других, называлась буквицей или прописной (значит, прописанной, расписанной).

Когда появились знаки препинания, понадобилось обозначать начало предложения — тут снова пригодилась прописная буква. Правда, на каждое предложение художественных изысков не напасешься. И прописная утратила красоту, сохранив имя и размер, больший, чем у других букв в строке — строчных.

В некоторых языках широко применяется использование прописных букв, например отмечая почти все существительные по тексту. Почитатели английского языка стремятся и в русском насаждать те же правила. Но не нужно в свой монастырь бездумно перенимать чужие правила.

Прописная и строчная буквы в любых документах

Имена собственные делятся на две группы. Первая — собственные в узком смысле. Сюда относятся:

  • имена и прозвища людей;
  • клички животных;
  • географические и астрономические названия.

Все это в полном смысле имена, принадлежащие кому-то или чему-то.

Вторая группа — наименования. Это названия органов власти, других учреждений и иных организаций, объединений, исторических эпох, массовых мероприятий, газет, журналов, книг, наград, промышленных изделий и еще многого.

Написание имен собственных регламентируется правилами русского языка. И хотя среди них немало трудных, все же запомнить их и руководствоваться ими вполне по силам грамотному человеку. Общее правило гласит: в именах собственных (в узком смысле) все слова пишутся с прописной буквы. Например: «Николай Васильевич Гоголь (имя, отчество и фамилия человека), Дед Мороз (имя сказочного персонажа), Каштанка (прозвище животного), Сириус (имя звезды), Большая Медведица (астрономическое название), Камчатка (географическое название), Кривой Рог (название города)».

В речи обычно именам собственным сопутствуют слова, обозначающие родовую принадлежность. Например: во дворе играли собака Жучка и кошка Мурка. Жучка и Мурка — это имена собственные, а собака и кошка — указание на родовую принадлежность: Мурка принадлежит к роду кошек, а Жучка — к роду собак. Так вот эти слова, обозначающие родовое понятие (родовой термин), не относятся к именам собственным, они нарицательные и пишутся со строчной (маленькой) буквы. Запомним это правило.

Имена людей

Имя, отчество и фамилия всегда пишутся с прописной. Двойные фамилии пишутся через дефис и обе с прописной. Например, Сухотина-Толстая, Римский-Корсаков.

Со строчной пишутся включаемые в имена собственные служебные слова (предлоги, артикли). В русских именах их нет. А в иностранных — не редкость слова, обозначающие социальное положение, родственные отношения и тому подобное. Их можно считать родовыми терминами. В восточных именах употребляются такие слова: ага, ад, ал, аль, ар, аш, бей, бек, бен, заде, ибн, кызы, оглы, паша, хан, эд, эль. Согласно общему правилу они все пишутся со строчной — Керим-ага, Омар аш-Шариф, Башар Хафез аль-Асад.

Но возможна и прописная буква. Например, если частица ибн предшествует имени: Ибн Сина. А также в ряде имен, написание которых определяется традицией. Обычно предлоги, артикли и т.п. служебные слова (ван, да, дас, де, делла, дер, ди, дос, дю, ла, ле, фон и др.) пишутся со строчной (Леонардо да Винчи, Ханс фон Бюлов, Оноре де Бальзак).

Но возможно и написание с прописной, как в языке-источнике: Шарль Де Костер, Дос Пассос, Леонардо Ди Каприо.

Ну Ди Каприо, может, и не будет устраиваться на работу в российскую компанию. А вот написание корейских, вьетнамских и пр., а также китайских имен лучше знать. Эти имена состоят из двух и более частей, и каждая (даже из одной буквы) пишется с прописной буквы. Например: Дэн Сяопин, Пак Су Ен, Ле Тхань Нги.

В японских именах мы встречаем частицу сан, которая пишется через дефис и со строчной (Чио-Чио-сан).

С прописной и через дефис пишется Тер- в армянских фамилиях: Тер-Петросян, Тер-Акопов.

Географические названия и административно-территориальные наименования

Если компания имеет широкую географию продаж или большую филиальную сеть, то кадровикам приходится в документах то и дело упоминать разные географические наименования. Давайте напомним правила их написания.

В географических названиях, то есть названиях материков, водоемов, гор, стран, населенных пунктов, улиц и т.п., с прописной буквы пишутся все слова. Со строчной пишутся служебные слова и слова «имени, лет, года», если они входят в название: улица имени Зверева, Ростов-на-Дону. И по общему правилу родовые термины, будучи нарицательными именами, пишутся со строчной. Например: Северное полушарие, Краснодарский край, префектура Хоккайдо, Тверская улица, Большой Каменный мост.

Тут есть нюанс относительно иноязычных имен собственных. Если родовое название в русском языке не используется, то оно пишется с прописной — Йошкар-Ола (ола — город), Иссык-Куль (куль — озеро), Рио-Колорадо (рио — река).

Но многие подобные слова вошли в русский язык, и они пишутся со строчной: Уолл-стрит, Пятая авеню, Гайд-парк.

Еще одно важное исключение из правил. Нередко нарицательное существительное в названии употреблено не в своем значении. Самый знаменитый пример: Елисейские Поля, которые вовсе и не поля, засеянные злаками, а улица Парижа. Чешский Лес совсем и не лес, а горы, Пушкинские Горы — поселок, а не горы, и Кузнецкий Мост совсем не мост, а улица. В таких случаях пишется прописная буква: Золотой Рог, Белая Церковь, Серебряный Бор, Марьина Роща.

Титулы, звания, профессии, должности и т.п., а также слово «святой» в составе географических названий пишутся с прописной буквы (остров Принца Уэльского, улица Зодчего Росси, остров Святой Елены, улица Маршала Жукова).

Запомним также, что если географическое название пишется через дефис, то с прописной начинаются оба слова — Восточно-Китайское море, Волго-Донской канал, земля Баден-Вюртемберг, Усть-Илимск, Санкт-Петербург, Садово-Сухаревская улица.

Есть названия, которые пишутся даже через тире: Северный Рейн — Вестфалия, Северная Осетия — Алания.

Впрочем, последнее название, строго говоря, не имя собственное в узком смысле, а наименование.

Наименования субъектов Российской Федерации

При написании наименований мы руководствуемся не только правилами русского языка, но и официальными документами, регламентирующими таковые написания. В частности, Справочником по оформлению нормативных правовых актов в Администрации Президента Российской Федерации, утвержденным ГПУ Президента РФ (далее — Справочник). Недавно также принята Примерная инструкция по делопроизводству в государственных организациях, утвержденная Приказом Росархива от 11.04.2018 N 44 (далее — Примерная инструкция). В этих документах конкретизируются написания некоторых наименований. Иногда они не согласуются с общими правилами русского языка. Например, согласно правилу прописная буква используется только в первом слове: Государственная дума, а нормативные документы рекомендуют написание Государственная Дума. Желательно придерживаться в своих документах какого-либо одного подхода и зафиксировать это в локальных нормативных актах по оформлению документов в вашей организации.

В названиях республик Российской Федерации все слова пишутся с прописной — Республика Башкортостан, Республика Саха (Якутия), Карачаево-Черкесская Республика. А в названиях краев, областей, автономных округов и автономной области с прописной пишутся только слова, составляющие индивидуальное название, а родовые понятия — со строчной (Алтайский край, Вологодская область, Еврейская автономная область, Ямало-Ненецкий автономный округ).

Названия аэропортов, вокзалов, улиц, станций метро и остановок транспорта

Сотрудники часто ездят в командировки? Тогда упоминания наименований вокзалов, аэропортов, станций метро, остановок транспорта не избежать. Согласно правилам русского языка названия железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов пишутся с прописной буквы и без кавычек. Родовое обозначение, соответственно, со строчной: Москва-Пассажирская, Казанский вокзал, аэропорт Шереметьево.

С названиями станций метро и остановок наземного транспорта немного сложнее. На картах и схемах они пишутся без кавычек, а в тексте — в кавычках. Прописные здесь, во-первых, в начале названия, а во-вторых, там, где прописные в имени собственном, лежащем в основании названия остановки. Объясним на примерах.

Пример 1. В Москве есть местность Октябрьское Поле, оба слова пишутся с прописной: Октябрьское — потому что это первое слово в названии, а Поле — потому что это не поле вовсе. Станция метро в своем названии сохраняет эти прописные и именуется: станция «Октябрьское Поле». То же с проспектом Мира — станция «Проспект Мира». А вот Александровский сад — это сад в прямом смысле, слово «сад» здесь нарицательное, и в название станции метро оно вошло со строчной: станция «Александровский сад».

Есть остановки, названные по какому-то важному для жителей города объекту, скажем «Детская поликлиника», первое слово с прописной, остальные нет. А вот если остановка названа по улице, то будет так: остановка «Улица Лесная», «Улица Восьмого марта».

Праздники и памятные даты

Приказы с упоминанием праздничных дней — не редкость в организациях. Согласно правилам русского языка в названиях исторических эпох и событий, календарных периодов и праздников с прописной пишется первое слово и имена собственные, входящие в название, — Крестовые походы, эпоха Возрождения, Новый год, Первое мая.

В некоторых случаях с прописной пишется не только первое слово, обычно это касается важных для нашего народа событий и понятий: День Победы, Великая Отечественная война, День защитника Отечества.

Если полное название праздника заменяется числом и месяцем, то название месяца после цифры пишется с прописной (1 Мая, 23 Февраля, 8 Марта).

Если же число записано буквами, то с прописной — только первое слово: Девятое мая.

В соответствии со ст. 112 ТК РФ, с 1 по 6, а также 8 января длятся Новогодние каникулы, и это название стало именем собственным, пишется в документах с прописной. Там же отмечены и такие названия праздников: Праздник Весны и Труда, День России. А вот в празднике — День народного единства (4 ноября) — с прописной пишется только первое слово, все остальные — со строчной.

Названия мероприятий

Общему правилу подчиняется и написание названий мероприятий, имеющих общегосударственное или международное значение. У регулярно проходящих мероприятий в название входит порядковый номер, который может обозначаться цифрой (арабской либо римской) или словом. Вне зависимости от написания номера слова «Международный», «Всемирный», «Всероссийский» и подобные им пишутся с прописной после номера (I Международный конкурс имени П.И. Чайковского, Второй Всероссийский съезд археологов, 6-й Всемирный фестиваль молодежи и студентов). Сюда же можно отнести конференции и форумы, которые время от времени посещают сотрудники организаций.

Названия не столь значимых регулярных мероприятий пишутся со строчной: субботник, день открытых дверей, день встречи выпускников.

Все, что мы обсудили выше, будет нелишним в нашей работе. Но есть в деловой речи и более животрепещущие вопросы.

Названия органов власти, других учреждений, партий, обществ, коммерческих организаций

В названиях органов власти лучше руководствоваться нормативными актами. Кроме Справочника и Примерной инструкции существуют и другие документы. Например, распоряжение Администрации Президента РФ N 943, Аппарата Правительства РФ N 788 от 16.07.2008 «О перечне полных и сокращенных наименований федеральных органов исполнительной власти».

Согласно указанным документам, в названиях высших органов власти с прописной пишутся все слова:

  • Федеральное Собрание Российской Федерации;
  • Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации;
  • Конституционный Суд Российской Федерации;
  • Правительство Российской Федерации;
  • Государственная Дума и т.д.

Таких наименований немного, и все они, повторимся, относятся к высшим и только к высшим органам власти.

Если эти наименования входят в состав других, то написание прописных сохраняется. Например, Комиссия Правительства Российской Федерации по законопроектной деятельности — первое слово с прописной, далее название высшего органа власти и потом со строчной остальные слова в названии комиссии.

Что же касается других учреждений и иных организаций, которые не принадлежат к числу высших органов власти, то согласно правилам русского языка с прописной буквы пишется первое слово в названиях организаций единичного типа. Ключевые слова здесь — единичного типа. Такая организация одна в своем роде, она уникальна, и ее наименование — это имя собственное (Российская академия наук, Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела, Московский государственный университет, Федеральная служба по труду и занятости).

С прописной пишутся названия министерств. Это единичные организации — Министерство труда и социальной защиты Российской Федерации — Минтруд России, Министерство связи и массовых коммуникаций Российской Федерации — Минкомсвязь России. Как видим, с прописной буквы пишутся и полное официальное название министерства, и сокращенное.

Немного сложнее правило написания названий, состоящих из родового термина и непосредственно наименования, заключенного в кавычки: гостиница «Космос», выставка «Золото скифов», кондитерская фабрика «Красный Октябрь», акционерное общество «Российская товарно-сырьевая биржа».

Первое слово в кавычках пишется с прописной. А родовое наименование, как всегда, со строчной. В том числе и наименование организационно-правовой формы: общество с ограниченной ответственностью, акционерное общество, публичное акционерное общество и так далее: публичное акционерное общество «Газпром».

Однако важно помнить, что если название организационно-правовой формы включает слова «Государственный», «Российский», то они пишутся с большой буквы: Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Государственный университет управления».

А также «Всероссийский», «Центральный», «Международный», стоящие в начале наименования перед родовым понятием. Например, Российский фонд поддержки предпринимательства «Инициатива».

Если название начинается с порядкового числительного, то оно тоже пишется с прописной: Шестой государственный подшипниковый завод.

Пока не устоялось правило написания слова «федеральный» в таких наименованиях, поэтому лучше сверяться со Справочником.

Если в официальное название входит географическое определение, оно пишется с прописной: Московская коллегия адвокатов. Если же такое определение просто указывает на местонахождение организации, а в официальное название не входит, то — со строчной: московский завод «Компрессор».

Подведем итоги. С прописной буквы пишутся названия важных, единичных учреждений. Особо важных для всего мира и нашей страны — все слова наименования с большой буквы. Если учреждение не входит в топ важнейших и подобные ему есть еще, это учреждение не единичное, то название его пишется с прописной, если начинается словами «Государственный», «Международный», «Всероссийский», «Российский» и др., географическим определением. Например, Государственная инспекция труда в городе Москве.

Ну а названия организаций неединичного характера: школ, поликлиник, корпораций, коллегий, бюро и так далее — пишутся с маленькой буквы: корпорация «Дальстрой», адвокатская коллегия «Усин и сыновья», школа N 27.

Есть учреждения единичного характера, название которых начинается с родового слова «Отдел», «Комитет», «Департамент» и т.п. Это, по сути, самостоятельные отдельные учреждения, и их название пишется с прописной — Департамент делопроизводства и контроля Правительства Российской Федерации.

Те же слова, входящие в состав названия структурных подразделений организации (отделов, секторов, групп, лабораторий, кафедр и т.д.), а также слова «президиум», «ученый совет», «экспертный совет» и подобные пишутся со строчной буквы. Например, «подать заявление в отдел кадров».

Названия официальных должностей

По общему правилу названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы. Только в официальных документах и только названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы. Перечислим их. Президент Российской Федерации, Председатель Правительства Российской Федерации, Председатель Совета Безопасности Российской Федерации, Руководитель Администрации Президента Российской Федерации, Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по защите прав предпринимателей, Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по правам ребенка.

Еще некоторые должности пишутся с прописной, вы их найдете в Справочнике. Таких должностей немного, и все они связаны с высшими органами власти.

Названия официальных документов

С прописной буквы пишется первое слово названия документа государственного и международного значения. Обычно это название заключено в кавычки и предшествует ему родовое название. Родовое название пишется со строчной, кроме указов президента:

  • письмо Роструда от 07.03.2018 N 837-ТЗ «О добровольном внутреннем контроле (самоконтроле) работодателями соблюдения требований трудового законодательства»;
  • Указ Президента РФ «О мерах по оздоровлению государственных финансов».

Иногда первым словом названия документа становится родовое наименование:

  • Правила ведения и хранения трудовых книжек, изготовления бланков трудовой книжки и обеспечения ими работодателей, утвержденные Постановлением Правительства РФ от 16.04.2003 N 225;
  • Инструкция по заполнению трудовых книжек, утвержденная Постановлением Минтруда России от 10.10.2003 N 69.

Но это твердое правило относится только к единичным документам широкого применения. Теперь поговорим о названиях тех документов, которые составляются и ведутся в компаниях.

Прописная и строчная буква в документах компании

Правила употребления прописных и строчных букв в деловой речи достаточно сложные, а порой и противоречивые. Однозначно одно: с прописной буквы пишутся названия очень важных единственных в своем роде подразделений, должностей и документов.

Каких-то отдельных правил употребления прописной буквы в названиях должностей и документов ни в ГОСТ Р 7.0.97-2016 «Организационно-распорядительная документация. Требования к оформлению документов», утвержденном Приказом Росстандарта от 08.12.2016 N 2004-ст (далее — ГОСТ Р 7.0.97-2016), ни в Справочнике не сформулировано. В проекте Примерной инструкции было приложение 6, регламентирующее правила написания официальных наименований, числительных и единиц измерения. Но в окончательный документ это приложение не вошло. Хотя его можно найти в Интернете и ознакомиться <1>.

<1> http://regulation.gov.ru/projects#npa=78882.

Названия локальных нормативных актов и организационно-распорядительных документов

Итак, с какой буквы начинать названия документов, которые для организации являются единичными, при этом родовое понятие входит в название документа? Вспомним еще раз общее правило: в составных названиях важнейших документов и сборников документов, государственных законов с прописной буквы пишутся первое слово и собственные имена. Например: Конституция Российской Федерации, Устав ООН, Всеобщая декларация прав человека, Уголовный кодекс Российской Федерации (§ 194 Правил русской орфографии и пунктуации <2>).

<2> Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2016. С. 162.

Как видим, это правило снова о написании важнейших документов; о тех, с которыми мы работаем каждый день, в академическом справочнике ни слова.

В «Справочнике издателя и автора» Аркадия Мильчина есть пункт «Названия документов без предшествующего стоящего вне названия родового слова (устав, инструкция)» <3>, в нем нет оговорки о важности документа, а писать рекомендуется с прописной.

<3> Мильчин А., Чельцова Л. Справочник издателя и автора. М., 2014. С. 98.

В приложении N 6 к проекту Примерной инструкции в п. 4.2 было указано, что с прописной буквы пишется название документа (устава, положения, регламента, инструкции и др.), если название составляет одно целое с заголовком к документу. Так гораздо понятнее, не правда ли? И приводятся примеры: «Устав Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, Программа развития малого предпринимательства, Инструкция по делопроизводству». Но, напомним, проект этот принят не был, и ссылаться на него официально нельзя, хотя и можно взять за основу.

Изучив примеры ГОСТ Р 7.0.97-2016, можно сделать вывод, что единого жесткого правила в отношении документов нет. Но все же будем придерживаться норм русского языка и написание с прописной буквы оставим для документов единичных:

  1. журнал учета входящих документов, трудовая книжка, табель учета рабочего времени, приказ о предоставлении очередного отпуска, штатное расписание, трудовой договор;
  2. Правила внутреннего трудового распорядка, Устав акционерного общества «Золотой орел», Программа первичного противопожарного инструктажа.

Согласно общепринятой практике в тексте при первом упоминании о документе указывается его полное название и тут же в скобках вводится его условное наименование, которое используется далее в тексте, вместо того чтобы повторять длинное полное наименование. Вот это условное наименование пишется с прописной буквы.

Так же поступают, составляя текст договоров. При первом упоминании приводятся полные наименования сторон договора, в скобках указываем: (далее — Стороны) — и пишем по всему договору «Стороны» с большой буквы. Такие обозначения мы можем ввести для всех часто повторяющихся в документе наименований.

Пример 2. Полное наименование и введение условного наименования в фрагменте дополнительного соглашения к трудовому договору.

Общество с ограниченной ответственностью «Тибериус», именуемое в дальнейшем «Работодатель», в лице генерального директора Шанцева Вячеслава Аркадьевича, действующего на основании устава, с одной стороны и Савельева Анастасия Викторовна, именуемая в дальнейшем «Работник», с другой стороны заключили настоящее дополнительное соглашение (далее — «Соглашение») к трудовому договору от 01.02.2018 N 7/2018 о нижеследующем…

Пример 3. Полное наименование и введение условного наименования в кадровых документах (фрагмент Правил внутреннего трудового распорядка).

1.1. Непосредственный руководитель знакомит принятого на работу в ООО «Харизма» (далее — Общество) работника…

Приложение

Обратимся к п. 5.19 ГОСТ Р 7.0.97-2016, где даны примеры оформления приложений. Какие выводы можно сделать из этих примеров? Слово «Приложение» стоит в начале текста и согласно правилам пишется с прописной, в тексте же оно пишется со строчной буквы. Названия документов: отчет, письмо, приказ — пишутся со строчной буквы <4>.

<4> Обратите внимание: в справочно-правовых базах в нормативно-правовых актах практически везде стоит латинская буква «N» вместо используемого в русских текстах знака номера , возможно, это связано с особенностями электронной версии. Однако правильно использовать в русском тексте именно знак .

Пример 4. Образцы оформления отметки о приложении из ГОСТ Р 7.0.97-2016.

Приложение: на 2 л. в 1 экз.

Приложение:

отчет о НИР в 2 экз.

Приложение:

письмо Росархива от 05.06.2015 02-6/172 и приложения к нему, всего на 5 л.

Приложение 2

к приказу АО «Профиль»

от 15.08.2015 112

Приложение 1

УТВЕРЖДЕНО

приказом АО «Профиль»

от 18.05.2015 67

Кстати, в рассмотренных примерах мы видим и наименования организаций: сокращенное наименование Федерального архивного агентства — Росархив, а также название АО «Профиль». Написания эти соответствуют правилам, которые мы изложили выше.

Пример 5. Оформление отметки о приложении по правилам ГОСТ Р 7.0.97-2016.

    Приложение: 1. Положение о защите персональных данных работников на 6 л.
в 1 экз.
2. Перечень допущенных к обработке персональных данных лиц и
степени их допуска на 2 л. в 1 экз.

Согласования, визирования

В примерах из п. 5.21 — 5.22 ГОСТ Р 7.0.97-2016 речь идет о грифе согласования, визировании документа и подписях.

Пример 6. Образцы оформления грифа согласования, визы и подписи из ГОСТ Р 7.0.97-2016.

    1. СОГЛАСОВАНО
Директор ВНИИДАД
(подпись) И.О. Фамилия
Дата
2. Руководитель юридического отдела
Подпись И.О. Фамилия
Дата
3. И.о. генерального директора Подпись И.О. Фамилия
или:
Исполняющий обязанности
генерального директора Подпись И.О. Фамилия

В предыдущих примерах мы уже видели, что согласно ГОСТ Р 7.0.97-2016 некоторые элементы документа пишутся прописными буквами. В частности, слова «СОГЛАСОВАНО», «УТВЕРЖДЕНО» и другие. Эти слова пишутся в документе без кавычек и без знаков препинания. За ними следует отдельный самостоятельный элемент документа — реквизит «подпись», который начинается с прописной буквы.

Наименование должности

Давайте снова взглянем на Пример 6. Названия должности в п. 1 и п. 2 Примера 6 написаны с прописной буквы потому, что они открывают новый текст. И п. 3 подтверждает, что должности неединичного характера пишутся со строчной буквы: исполняющий обязанности генерального директора, а не Генерального, как мы любим писать из уважения к своему шефу.

Интересно, что Примерная инструкция в п. 2.43 рекомендует в официальных письмах при обращении по должности писать название должности с прописной: «Уважаемый господин Председатель!» Следовательно, и «Уважаемый господин Генеральный директор!» Правило это совсем не укладывается в рамки обычного написания, время покажет, насколько оно жизнеспособно. К тому же рекомендации ГОСТ Р 7.0.97-2016 отличаются — названия должностей не в начале текста и не после точки пишутся всегда со строчной буквы. Рекомендуем и вам придерживаться данного правила.

Подпись

В реквизите «Подпись» наименование должности начинает новый элемент документа и потому пишется с прописной буквы. Если же подпись внутри текста, например в письме после слов «С уважением», то следует писать со строчной (Пример 7).

Пример 7. Оформление реквизита «подпись».

    С уважением,
генеральный директор Маньков Т.С. Маньков

Почтовый адрес

Теперь поговорим про бланки писем и прописные и строчные буквы в них. С тех пор как в нашей стране изменились правила написания почтового адреса, начались дискуссии на тему прописной/строчной в сокращенном слове «улица» и ему подобным. Раньше адрес начинался с индекса, потом шло название страны, потом области, города и т.д. Все через запятую, и сокращение «ул.» писалось со строчной естественным образом. А теперь адрес начинается с улицы, в начале текста нужно бы написать прописную, но не принято начинать предложение с сокращения.

Авторы ГОСТ Р 7.0.97-2016 в примере образца углового бланка письма организации использовали в адресе название-прилагательное, в котором вполне естественно выглядит, что название предшествует родовому слову: «Профсоюзная ул.». Таким образом они предлагают не мучиться вопросом, как писать: «Ул. Маршала Жукова» или «ул. Маршала Жукова». А написать: «Маршала Жукова ул., д. 14 оф. 126».

Строкой ниже в примере бланка в ГОСТ Р 7.0.97-2016 сокращение «Тел.» написано с прописной. Хотя предыдущий фрагмент текста точкой не заканчивался. Отсюда делаем вывод, что это начало нового текста. А вот e-mail снова со строчной. Логика достаточно сложная. Остается либо придерживаться рекомендаций ГОСТ Р 7.0.97-2016, либо сделать единообразно, учитывая правила русского языка.

Обращение на «Вы»

Раз уж мы заговорили о письмах, вспомним еще об одном правиле, которое пригодится любому работнику отдела кадров, поскольку ему приходится по работе не только писать письма, но и составлять уведомления об увольнении по сокращению численности и/или штата, изменении условий трудового договора, требования о представлении письменного объяснения и прочие кадровые документы. Итак, § 202 Правил русской орфографии и пунктуации <5> гласит: с прописной буквы пишутся местоимения Вы, Ваш как форма выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу в письмах, официальных документах и т.п. Например: Поздравляем Вас… Сообщаем Вам… В ответ на Ваш запрос… Так же пишутся слова «Вы» и «Ваш» в текстах, предназначенных для многократного использования, типа анкет, рекламы, листовок.

<5> Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2016. С. 166.

Названия структурных подразделений организации

Примерная инструкция содержит немало примеров оформления документов. Мы тщательно изучили их: названия отделов, управлений и пр. пишутся и с прописной, и со строчной. То же и в ГОСТ Р 7.0.97-2016.

Пример 8. Образцы оформления различных реквизитов с указанием отделов и управлений из ГОСТ Р 7.0.97-2016.

    Из п. 5.30:
В дело 01-18 за 2016 г.
Зав. отделом корпоративных проектов
Подпись Дата
Из п. 5.19:
Приложение: 1. Положение об Управлении регионального кредитования на
5 л. в 1 экз.
2. Справка о кадровом составе Управления регионального
кредитования на 2 л. в 1 экз.

В п. 5.30 мы видим, что название отдела написано согласно правилам русского языка со строчной буквы: отдел корпоративных проектов.

А в п. 5.19 название управления написано с прописной буквы.

Итак, мы убедились, что правила употребления прописной буквы в наименованиях должностей, документов, подразделений пока не установлены, есть ряд противоречащих друг другу документов. Живой язык всегда опережает нормативные установления. Будем помнить об этом. Если же говорить о практическом применении, то рекомендуем придерживаться правил русского языка, хотя и с возможными допущениями, которые можно прописать в локальном нормативном акте компании, посвященном вопросам делопроизводства.

Л. Казимирова

Редактор

ИНИОН РАН,

корректор издательства

«Бизнес-Арсенал»

как писать названия должностей

Как часто вы сталкиваетесь с горделивым написанием должностей с прописной буквы, например: Генеральный Директор, Заместитель Начальника отдела, Главный Бухгалтер?

Спорим, что такое написание встречается практически повсеместно? Это утверждение так же верно, как и то, что использование заглавной буквы в большинстве случаев — ошибка. Не отрицаю, любая должность предполагает определенный статус и долю ответственности, но преувеличивать ее в письменной речи, используя прописные буквы, — значит, противоречить правилам русского языка.

На самом деле, современных нормативных документов, регламентирующих употребление заглавной и строчной буквы в названии должностей нет, поэтому составители справочников на данный момент руководствуются Правилами русской орфографии и пунктуации, утвержденными еще в 1956 году. Следовательно, просто принимаем следующую информацию как данность и запоминаем!

С заглавной буквы в тексте пишутся только названия государственных должностей высшего ранга, как то: Президент, Полномочный Посол, Председатель Правительства и другие.  Полный список при желании не составит труда найти в сети. Да, при всем моем уважении к генеральным директорам и главным бухгалтерам, их должности не относятся к должностям государственной важности. Но при этом, как и в любом правиле, здесь есть несколько важных исключений.

Исключение № 1

Заглавная буква при написании высших государственных должностей используется только в официальных документах и документах международного или государственного уровня. Например: «Указ Президента…», «накануне Президент Российской Федерации утвердил…»; для неофициальных публикаций допускается написание со строчной буквы «президент в ходе рабочего визита посетил…». Но помните: если речь идет о президенте как главе компании, то верным будет только: «президент компании «Чип энд Дейл» предложил…».

Исключение № 2

Ведомственные инструкции, в особых случаях, могут самостоятельно регулировать правила написания должностей. Так, правильным считается написание «Мэр Москвы», с прописной буквы, но при этом все остальные должности данной структуры пишутся по правилам (заместитель Мэра Москвы).

Исключение № 3

Это даже не исключение, а больше напоминание: в рамках документа, при оформлении реквизита «подпись», написание должности с заглавной буквы будет верным в том случае, если указание должности стоит первым словом (реквизиты являются самостоятельным элементом оформления документов).

Поделиться

Твитнуть

Поделиться

Отправить

Оценить статью

Загрузка…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Лозап плюс инструкция по применению цена отзывы аналоги таблетки цена
  • Электрическая плита classic s4 em341 404 wt инструкция
  • Омега 3 doppel herz инструкция по применению
  • Tp link n300 усилитель сигнала инструкция
  • Феросел инструкция по применению в ветеринарии