Руководством по назначению районов

Резолюции ассамблеи ИМО: общая тематика Res. A.139 (V)
1965 World Weather Watch. Международная служба погоды. Res. A.187 (VI)
1969 Procedure for amending and bringing up to date the International Code of Signals. Процедура внесения поправок в Международный свод сигналов и поддержание его на уровне современности. Res. A.343 (IX)
12 
Nov. 1975 Recommendation on methods of measuring Noise Levels at Listening Posts. Рекомендация по методам измерения уровня шума на местах несения слуховой вахты (см. А.468  (ХII)). Res. A.443 (XI)
15 
Nov. 1979 Decisions of the shipmaster with regard to maritime safety and marine environment protection. Решения капитана судна относительно безопасности на море и охраны морской окружающей среды. Res. А.468 (12)
19.11.81 Code on Noise Levels on Board Ships
Annex: Code on Noise Levels on Board Ships. Кодекс по уровням шума на борту судна (см. А.343 (IХ)). Res. А.474 (12)
19.11.81 Proper use of VHF channels at sea
Annex: Guidance on the use of VHF at sea. Надлежащее использование каналов УКВ в море (см. А.609 (15), А.694 (17), А.803 (19)). Res. A.480 (12)
19.11.81 Recommendation on the Use of adequately qualified Deep-Sea Pilots in the Baltic.
Annex 1: Example of the Deep-Sea Pilot’s Card
Annex 2: List of Competent Authorities. Рекомендации по использованию квалифицированных лоцманов открытого моря на Балтике. Res. A.482 (12)
19.11.81 Training in the Use of Automatic Radar Plotting Aids (ARPA)
Annex 1: Minimum requirements for Training in the Use of Automatic Radar Plotting Aids (ARPA)
Annex 2: Recommended Training Programme in the Operational Use of Automatic Radar Plotting Aids (ARPA). Обучение методам использования средств автоматической радиолокационной прокладки (САРП) (см. А.422 (ХI), А.483 (ХII), А.694 (17)). Res. A.483 (12)
19.11.81 Training in Radar Observation and Plotting
Annex: Recommended Training in Radar Observation and Plotting. Обучение методам радиолокационного наблюдения и прокладки (см. ПДМНВ-78 с поправками, А.482 (ХII) и А.694 (17)). Res. A.486 (12)
19.11.81 Recommendation on the Use of adequately qualified Deep-Sea Pilots in the North Sea, English Channel and Skagerrak.
Annex 1: Example of the Deep-Sea Pilot’s Card
Annex 2: List of Competent Authorities. Рекомендация по использованию квалифицированных лоцманов открытого моря в Северном море, в Английском канале и в проливе Скагеррак. Res. A.487 (12)
19.11.81 Participation in the AMVER System. Участие в системе «АМВЕР». Res. A.488 (12)
19.11.81 Use of the Standard Marine Navigational Vocabulary (Amends A.3 80 (10)). Использование стандартного морского навигационного словаря-разговорника. Res. A.528 (13)
Nov. 1983 Recommendation on weather routeing. Рекомендации по выбору курса с учетом погоды. Res. A.529 (13)
Nov. 1983 Accuracy Standards for Navigation. Стандарты точности судовождения. Res. A.530 (13)
Nov. 1983 Use of radar transponders for search and rescue purposes.
Annex: Recommendation on the Signal Characteristic of Radar Transponders to Assist in Search and Rescue Operations. Использование радиолокационных ответчиков для целей поиска и спасания. Res. A.579 (14)
20 Nov. 1985 Use of pilotage services in the Sound. Использование услуг лоцманов в проливе Зунд. Res. A.596 (15)
19 Nov. 1987 Safety of passenger ro-ro ferries. Безопасность пассажирских паромов ро-ро. Res. A.600 (15)
19 Nov. 1987 IMO ship identification number scheme. Схема ИМО судовых опознавательных номеров. Res. A.601 (15)
19 Nov. 1987 Provision and display of manoeuvring information on board ships. Представление на судах информации об их маневренных характеристиках. Res. А.606 (15)
19 Nov. 1987 Review and evaluation of the global maritime distress and safety system (GMDSS). Пересмотр и оценка ГМССБ. Res. A.617 (15)
19 Nov. 1987 Implementation of the NAVTEX system as a component of the world-wide navigational warning service.
Annex: Recommendation on the establishment and operation of NAVTEX. Внедрение системы «НАВТЕКС» – компонента Всемирной службы навигационных предупреждений. Res. А.648 (16)
Oct. 1989 General principles for ship reporting systems and ship reporting requirements, including guidelines for reporting incidents involving dangerous goods, harmful substances and/or marine pollutants. Общие принципы систем судовых сообщений и требований к судовым сообщениям, включая руководство по сообщениям в случаях с опасными грузами, вредными веществами и/или поллютантами (отменена Рез. А.851 (20)). Res. A.668 (16)
19 Oct. 1989 Use of pilotage services in the Euro-Channel and Ij-Channel. Использование услуг лоцманов на подходах к Роттердаму. Res. A.671 (16)
19 Oct. 1989 Safety zones and safety of navigation around offshore installations and structures. Зоны безопасности и безопасность мореплавания в районе прибрежных сооружений и установок. Res. А.703 (17)
6 Nov. 1991 Training of radio personnel in the Global Maritime Distress and Safety System (GMDSS). Подготовка радиоспециалистов в Глобальной морской системе связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ) (см. А.702 (17), А.769 (18), ПДМНВ-78 с поправками). Res. A.705 (17)
6 Nov. 1991 Promulgation of Maritime Safety Information (MSI). Распространение информации по безопасности на море. Res. A.708 (17)
6 Nov. 1991 Navigation Bridge Visibility and Functions. Видимость с ходового мостика и его назначение. Res .A.711 (17)
6 Nov. 1991 Ships’ Routeing. Установление путей движения судов. Res. А.720 (17)
6 Nov. 1991 Guidelines for the Disignation of Special Areas and the Identification of Particularly Sensitive Areas. Руководство по назначению специальных районов и определение особенно чувствительных с точки зрения загрязнения районов моря (см. А.572 (14)) (Дополнено Res. A.885 (21)). Res. A.738 (18)
4 Nov. 1993 Measures to prevent and suppress piracy and armed robbery against ships. Меры по предотвращению и пресечению актов пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов. Res. A.741 (18)
4 Nov. 1993 International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention. (International Safety Management (ISM) Code). Международный Кодекс по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения (Международный Кодекс по управлению безопасностью (МКУБ). Res. A.743 (18)
4 Nov. 1993 Oil tanker safety and marine environmental protection. Безопасность нефтяных танкеров и защита морской окружающей среды. Res. A.751 (18)
4 Nov. 1993 Interim standards for ship manoeuvrability. Промежуточные стандарты маневренности судов. Res. A.769 (18)
4 Nov. 1993 Procedures and arrangements for issuing GMDSS radio certificates to holders of non GMDSS certificates. Процедуры и условия выдачи дипломов, относящихся к ГМССБ, владельцам дипломов, не относящихся к ГМССБ. Res. A.772 (18)
4 Nov. 1993 Fatigue factor in manning and safety. Факторы усталости при укомплектовании экипажей и обеспечении безопасности. Res. А.787 (19)
13 Nov. 1995 Procedures for Port State Control. Процедуры контроля судов Государством Порта. Res. A.792 (19)
13 Nov. 1995 Safety Culture in and around passenger ships. Культура безопасности пассажирских перевозок. Res. A.795 (19)
13 Nov. 1995 Navigational Guidance and Information Schemes for ro-ro ferry operations. Планы плавания и информации для эксплуатации пассажирских судов Ро-Ро. Res. A.796 (19)
13 Nov. 1995 Recomendations on a Decision-Support System for Masters on Passenger Ships. Рекомендации по созданию системы, способствующей принятию решений капитанами пассажирских судов. Res. A.797 (19)
13 Nov. 1995 Safety of ships carrying solid bulk cargoes. Безопасность судов, перевозящих навалочные грузы. Res. А.801 (19)
13 Nov. 1995 Provision of radio services for the Global Maritime Distress and Safety System (GMDSS). Обеспечение радиослужб для глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ). Res. A.814 (19)
13 Nov. 1995 Guidelines for the avoidance of false distress alerts. Руководство по предотвращению подачи ложных сигналов бедствия. Res. A.849 (20)
17 Nov. 1997 Code of the Investigation of Marine Casualties and Incidents. Кодекс проведения расследования аварий и инцидентов на море. Res. A.850 (20)
17 Nov. 1997 Human element vision, principles and goals for the organization. Предназначение человеческого элемента, принципы и цели Организации. Res. A.851 (20)
17 Nov. 1997 General principles for ship reporting systems and ship reporting requirements, including guidelines for reporting incidents involving dangerous goods, harmful substances and/or marine pollutants. Общие принципы систем судовых сообщений и требований к судовым сообщениям, включая руководство по сообщениям об инцидентах с опасными грузами, вредными веществами и/или поллютантами (см. А.648 (16)) (см. А.857 (20)). Res. A.852 (20)
17 Nov. 1997 Guidelines for a structure of an integrated system of contingency planning for shipboard emergencies. Руководство в отношении структуры интегрированной системы планов действий в чрезвычайных ситуациях на судах. Res. A.857 (20)
17 Nov. 1997 Guidelines for vessel traffic services
Annex 1: Guidelines and criteria for VTS
Annex 2: Guidelines on recruitment, qualifications and training of VTS operators. Руководство по Службам управления движением судов (СУДС). Res. A.868 (20)
17 Nov. 1997 Guidelines for the control and management of ships’ ballast water to minimize the transfer of harmful aquatic organisms and pathogens. Руководство по контролю и управлению балластными операциями на судах в целях сведения к минимуму переноса вредных водных организмов и патогенов. Res. А.882 (21)
Nov. 1999 Amendments to the procedures for port State control (resolution A.787 (19)). Поправки к Процедурам контроля судов государством порт (к рез. А.787 (19)). Res. A.883 (21)
Nov. 1999 Global and uniform implementation of the Harmonized System of Survey and Certification (HSSC). Глобальное и единообразное внедрение гармонизированной системы освидетельствований и оформления свидетельств. Res. A.884 (21)
Nov. 1999 Amendments to the code for the investigation of marine casualties and incidents (resolution A.849 (20)). Поправки к Кодексу проведения расследования аварий и инцидентов на море (к резолюции А.849 (20)). Res. A.885 (21)
Nov. 1999 Procedures for the identification of particularly sensitive sea areas and the adoption of associated protective measures and amendments to the guidelines contained in resolution A.720 (17). Процедуры установления особо чувствительных районов моря и принятие связанных с ними защитных мер и поправки к Руководству, содержащемуся в резолюции А.720 (17). Res. А.889 (21)
Nov. 1999 Pilot transfer arrangements. Об устройствах для передачи лоцмана. Res. A.890 (21)
Nov. 1999 Principles of safe manning. Принципы определения безопасного состава экипажей судов. Res. A.892 (21)
Nov. 1999 Unlawful practices associated with certificates of competency and endorsements. Незаконная практика, связанная с рабочими дипломами и подтверждениями. Res. A.893 (21)
Nov. 1999 Guidelines for voyage planning. Руководство по планированию рейса. Res. A.898 (21)
Nov. 1999 Guidelines on shipowners’ responsibilities in respect of maritime claims. Руководство по ответственности судовладельцев в отношении претензий, связанных с мореплаванием. Res. A.910 (22) 2001 Amendments to COLREGs. Дополнения к «МППСС-72». Res. A.916 (22)
2001 Guidelines for the recording of events related to navigation. Принятие и введение в действие Международной конвенции по поиску и спасанию на море, 1979, с дополнениями. Res. А.919 (22)
2001 Acceptance and implementation of the International Convention on Maritime Search and Rescue, 1979, as amended. Рекомендации по регистрации событий, относящихся к судовождению. Res. A.921 (22)
2001 Assembly resolutions superseded by the 1995 amendments to the STCW convention. Резолюции Ассамблеи ИМО, отмененные поправками 1995 года к МК «ПДМНВ». Res. A.922 (22)
2001 Code of Practice for the Investigation of the Crimes of Piracy and Armed Robbery Against Ships. Кодекс практики расследования криминальных случаев, пиратства и вооруженных нападений на суда Res. A.927 (22)
2001 Guidelines for the Designation of Special Areas under MARPOL 73/78 and Guidelines for the Identification and Designation of Particularly Sensitive Sea Areas. Рекомендации по установлению Специальных Районов согласно МАРПОЛ-73/78, а также по установлению и назначению особо чувствительных районов моря.

МЕРС 55/23

Приложение 3

Резолюция МЕРС.151(55)

Принята 13 октября 2006 года

Руководство по назначению районов замены балластных вод (Р14)

КОМИТЕТ ПО ЗАЩИТЕ МОРСКОЙ СРЕДЫ,

ССЫЛАЯСЬ на статью 38 а) Конвенции о Международной морской организации, касающуюся функций Комитета по защите морской среды, возложенных на него международными конвенциями по предотвращению загрязнения моря и борьбе с ним,

ССЫЛАЯСЬ ТАКЖЕ на то, что Международная конференция по управлению балластными водами для судов, состоявшаяся в феврале 2004 года, приняла Международную конвенцию о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими 2004 года (Конвенция об управлении балластными водами), а также четыре резолюции Конференции,

ОТМЕЧАЯ, что правило А-2 Конвенции об управлении балластными водами требует, чтобы сброс балластных вод осуществлялся только посредством управления балластными водами в соответствии с положениями Приложения к Конвенции,

ОТМЕЧАЯ ДАЛЕЕ, что правило В-4.2 Конвенции устанавливает, что в морских районах, в которых расстояние от ближайшего берега или глубина не отвечают параметрам, описанным в правиле В-4.1, государство порта может назначить районы, по консультации с прилегающими или другими государствами, в зависимости от обстоятельств, в которых судно может производить замену балластных вод, и его 52-я сессия установила необходимость дополнительного руководства по назначению районов замены балластных вод,

ОТМЕЧАЯ ТАКЖЕ, что резолюция 1, принятая Международной конференцией по управлению балластными водами для судов, предложила Организации в срочном порядке разработать руководства по единообразному применению Конвенции,

РАССМОТРЕВ на своей пятьдесят пятой сессии проект Руководства по назначению районов замены балластных вод (Р14), разработанный Рабочей группой по балластным водам, и рекомендацию, сделанную Подкомитетом по перевозке жидкостей и газов наливом на его десятой сессии,

1. ПРИНИМАЕТ Руководство по назначению районов замены балластных вод (Р14), изложенное в приложении к настоящей резолюции;

2. ПРЕДЛАГАЕТ правительствам начать применение Руководства как можно скорее или тогда, когда Конвенция станет применяться к ним; и

3. ПОСТАНОВЛЯЕТ держать Руководство в поле зрения.

ПРИЛОЖЕНИЕ

РУКОВОДСТВО ПО НАЗНАЧЕНИЮ РАЙОНОВ ЗАМЕНЫ БАЛЛАСТНЫХ ВОД (Р14)

1.ЦЕЛЬ

1.1 Целью настоящего Руководства является предоставление рекомендаций государствам порта по определению, оценке и назначению морских районов, в которых суда могут производить замену балластных вод в соответствии с правилом В-4.2 Международной конвенции о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими (Конвенция).

2.ВВЕДЕНИЕ

2.1 Правило В-4.2 Конвенции разрешает государствам порта назначать районы, по консультации с прилегающими или другими государствами, в зависимости от обстоятельств, в которых суда могут производить замену балластных вод.

141

Отметим, компанией Nuka Research and Planning Group по заданию некоммерческой организации по защите окружающей – Комитет по охране океана

(Ocean Conservancy) – был проведен анализ риска судоходства в Беринговом море, а также в Беринговом проливе. Что примечательно, данной компанией использовались данные автоматических идентификационных систем Аляски

(Marine Exchange of Alaska) и Норвегии (Norwegian Coastal Administration)487.

Ледовый патруль

При значительном увеличении движения судов и, соответственно, риска аварий целесообразно изучение вопроса о создании российско-американского ледового патруля в Беринговом проливе, как, например, возле Ньюфаундленда. В

соответствии с Правилом 6 главы 5 Приложения к СОЛАС «в течение всего ледового сезона юго-восточные, южные и юго-западные границы районов появления айсбергов вблизи Большой Ньюфаундлендской Банки должны патрулироваться с целью передачи проходящим судам информации»488. В

указанном примере Управление службой ледовой разведки осуществляет Правительство США при распределении доходов между заинтересованными государствами. Так, если будет принято решение о целесообразности создания российско-американского патруля в Беринговом проливе, Россия и США также совместно могут осуществлять ледовую разведку при распределении доходов между заинтересованными государствами (такими государствами могут быть Япония, Китай, Республика Корея).

В связи с наблюдаемым увеличением количества судов, проходящих через Берингов пролив, необходимо детально изучить вопрос о том, каким образом должно управляться судоходство в регионе, чтобы минимизировать его негативное влияние на окружающую среду и коренные народы, а также на местное население региона, в то же время принимая во внимание интересы тех,

кому проход через Берингов пролив экономически выгоден. К возможным мерам по минимизации негативного воздействия от роста навигации в Беринговом

487Bering Sea Vessel Traffic. Risk Analysis. December 2016. P. 30.

488Международная конвенция по охране человеческой жизни на море (Лондон, 1 ноября 1974 г.).

142

проливе относятся: создание системы судовых сообщений, создание службы управления движением судов, применение средств навигационного оборудования,

применение системы дальней идентификации и контроля местоположения судов,

функционирование ледового патруля.

4.3. Рекомендации относительно квалификации Берингова пролива как

особого уязвимого морского района

Всемирным фондом дикой природы Берингов пролив признан территорией

«особо важной для сохранения здоровья всех окружающих его экосистем»489. Как представляется, для сохранения окружающей Берингов пролив экосистемы прибрежные государства должны приложить усилия по защите морской среды и самого пролива.

С учетом принципа предосторожного подхода, представляется, что мерой

«сохранения здоровья всех окружающих Берингов пролив экосистем»490 может являться признание Берингова пролива особо уязвимым морским районом.

Порядок отнесения морского района к особо уязвимым морским районам регулируется Резолюцией Ассамблеи ИМО А.982(24), принятой 1 декабря 2005 г. «Пересмотренное руководство по определению и назначению особо уязвимых морских районов». Особо уязвимые морские районы – это районы, которые нуждаются в особой защите ИМО по экологическим, социально-экономическим или научным основаниям и являются уязвимыми вследствие возможных неблагоприятных последствий от международного судоходства491.

Присвоение району статуса особо уязвимого морского района – исключительная компетенция ИМО – специализированного учреждения ООН,

которое «обеспечивает механизмы для сотрудничества между правительствами в

489Судоходство. Берингов пролив [Электронный ресурс] // WWF [сайт]. URL: http://ntt.wwf.ru/about/what_we_do/seas/shipping/doc3361/page1 (дата обращения: 13.02.2016).

490Судоходство. Берингов пролив [Электронный ресурс] // WWF [сайт]. URL: http://ntt.wwf.ru/about/what_we_do/seas/shipping/doc3361/page1 (дата обращения: 13.02.2016).

491Resolution A.982(24). Revised Guidelines for the Identification and Designation of Particularly Sensitive Sea Areas. Adopted on 1 December 2005 [Электронный ресурс]. URL: http://www.imo.org/en/OurWork/Environment/PSSAs/Documents/A24-Res.982.pdf (дата обращения: 13.02.2016).

143

формировании норм и правил, связанных с техническими вопросами, влияющими на международное судоходство, для содействия принятию максимально осуществимых стандартов безопасности и эффективности морского судоходства,

а также для охраны морской среды через предотвращение и борьбу с ее загрязнением судами»492.

На сегодняшний день ИМО назначило особо уязвимыми морскими районами следующие четырнадцать районов:

Большой Барьерный риф (Австралия, 1990);

архипелаг Сабана Камагуэй (Куба, 1997);

остров Мальпело (Колумбии, 2002);

море вокруг архипелага Флорида-кис (США, 2002);

Ваттовое море (Дания, Германия, Нидерланды, 2002);

Национальный заповедник Паракас (Перу, 2003);

Западноевропейские воды (2004);

район, образованный за счет включения Торресова пролива в существующий особо уязвимый морской район Большой Барьерный риф

(Австралия, Папуа-Новая Гвинея, 2005);

Канарские острова (Испания, 2005);

Галапагосские острова (Эквадор, 2005);

район Балтийского моря (Дания, Эстония, Финляндия, Германия, Латвия,

Литва, Польша и Швеция, 2005);

Национальный морской парк Папаханаумокуакеа (США, 2007);

пролив Бонифачо (Франция, Италия, 2011);

Банка Саба, Северо-восточное Карибское море (Нидерланды, 2012)493.

Из четырнадцати вышеуказанных районов два являются международными проливами (Торресов пролив и пролив Бонифачо). Таким образом, практика признания международных проливов особо уязвимыми морскими районами уже

492 Международная морская организация [Электронный ресурс] // ООН [сайт]. URL: http://www.un.org/ru/ecosoc/imo/ (дата обращения: 13.02.2016).

493 Particularly Sensitive Sea Areas (PSSA) [Электронный ресурс] // IMO [сайт]. URL: http://www.imo.org/en/MediaCentre/HotTopics/PSSA/Pages/default.aspx (дата обращения: 13.02.2016).

144

имеется. На данный момент отсутствует практика признания особо уязвимыми морских районов в Арктике. Однако Международный союз по сохранению природы494 рассматривает тринадцать районов в Арктике как экологические и биологические морские районы особой важности (Super Ecologically and Biologically Significant Areas), в число которых входит и Берингов пролив495.

Присвоение району статуса особо уязвимого морского района осуществляется в соответствии с Резолюцией Ассамблеи ИМО A.982(24) от 1

декабря 2005 г. «Пересмотренное руководство по назначению и определению особо уязвимых морских районов»496.

В указанном документе содержатся рекомендации ИМО правительствам стран-членов для разработки и подачи заявления о назначении морского района особо уязвимым. Заявление о назначении морского района особо уязвимым может быть подано только правительствами государств-членов.

Если государства имеют общий интерес, они должны сформулировать скоординированное предложение (co-ordinated proposal). Правительства государств-членов ИМО могут запросить техническую помощь у ИМО при подготовке заявления. Подготовленное заявление передается в Комитет по охране морской среды ИМО, который принимает резолюцию. Так, Торресов пролив был признан особо уязвимым морским районом в соответствии с Резолюцией Комитета ИМО по защите морской среды МЕРС.133(53) «Признание Торресова пролива в качестве расширения особо уязвимого морского района Большого Барьерного рифа» 2005 г. на основании заявления Австралии и Папуа-Новой Гвинеи497, а пролив Бонифачо – в соответствии с Резолюцией 204(62) Комитета по охране морской среды ИМО «Признание пролива Бонифачо в качестве особо

494 Международный союз охраны природы и природных ресурсов – международная некоммерческая природоохранная организация, имеющая статус наблюдателя при Генеральной Ассамблее ООН.

495Hiimer-Pegram K.C. Relevance of a Particular Sensitive Sea Area to the Bering Strait Region: a policy analysis using resilience-based governance principles [Электронный ресурс] // Ecology and Society [сайт]. URL: http://www.ecologyandsociety.org/vol20/iss1/art26/ (дата обращения: 13.02.2016).

496Resolution A.982(24). Revised Guidelines for the Identification and Designation of Particularly Sensitive Sea Areas.

497Resolution MEPC.133(53). Designation of the Torres Strait as an Extension of the Great Barrier Reef Particularly Sensitive Sea Area. Adopted on 22 July 2005 [Электронный ресурс]. URL: http://www.imo.org/blast/blastDataHelper.asp?data_id=18030&filename=133(53).pdf (дата обращения: 13.02.2016).

145

уязвимого морского района» 2006 г. на основании заявления Франции и Италии498.

Передаваемое государствами в Комитет по охране морской среды ИМО заявление состоит из двух частей. В первой части описываются характеристики района, значение района и причины уязвимости района к негативному воздействию от международного судоходства. Во второй части заявления государства прописывают соответствующие защитные меры.

Для того, чтобы район был признан особо уязвимым морским районом, он должен отвечать определенным критериям. Критерии назначения района делятся на следующие категории499:

экологические;

социальные;

культурные и экономические;

научные и образовательные.

Чтобы отвечать экологическим критериям, район должен обладать такими характеристиками, как: уникальность или редкий характер; наличие критических мест обитания в районе; биологическое разнообразие района и продуктивность;

наличие районов нереста, размножения или миграционных коридоров;

естественность, целостность или уязвимость района.

Чтобы отвечать социальным, экономическим и культурным критериям,

район должен быть территорией, от экологического благополучия которой в значительной степени как в социальной, так и в экономической сфере зависят коренные народы; а также район должен иметь исторические или археологические памятники.

Научные и образовательные критерии определяются таким факторами, как наличие особого научного интереса к району, возможность получения данных для

498 Resolution MEPC.204(62). Designation of the Strait of Bonifacio as a Particularly Sensitive Sea Area. Adopted on 15 July 2011 [Электронный ресурс]. URL: http://www.imo.org/blast/blastDataHelper.asp?data_id=30763&filename=204(62).pdf (дата обращения: 13.02.2016).

499 Ristroph E.B. Op. cit. P. 628.

146

мониторинговых исследований, возможность предоставления материалов в образовательных целях.

Морской район, чтобы быть признанным особо уязвимым, должен отвечать,

по крайней мере, одному критерию из любой категории500.

Берингов пролив, мы считаем, может быть признан особо уязвимым морским районом по любой из вышеперечисленных категорий.

Для него характерно большое биологическое разнообразие. Здесь обитают:

многие виды морских млекопитающих, в том числе морские зайцы,

кольчатая нерпа, пятнистые тюлени; моржи; серые, гренландские киты и белухи,

которые мигрируют через пролив два раза в год между Беринговым и Чукотским морями;

многие виды рыб, например, сайка и другие виды кормовых рыб, которые являются пищей для многих морских хищников, а также сиги и форель, которые имеют большое значение для промысла коренных народов;

большое количество морских птиц, в том числе малая конюга, большая конюга, тихоокеанский тупик, топорок, обыкновенная моевка, короткохвостый буревестник, гага-гребенушка, очковая гага, тонкоклювая кайра, толстоклювая кайра, обыкновенный чистик и другие виды морских птиц501.

В свою очередь, коренные народы осуществляют оленеводство, морскую охоту, рыболовство, то есть зависят от природных условий, ресурсов, богатств и экологического благополучия района.

Что касается научных и образовательных категорев, то важно отметить, что в настоящее время действует вышеупомянутая программа «Общее наследие Берингии». Данный регион имеет древнюю историю и представляет собой культурное и природное наследие, что «предоставляет беспрецедентную возможность комплексного изучения истории Земли и человечества»502. На

500Resolution A.982(24). Revised Guidelines for the Identification and Designation of Particularly Sensitive Sea Areas.

501Workshop Report. IUCN/NRDC. Workshop to Identify Areas of Ecological and Biological Significance or Vulnerability in the Arctic Marine Environment. November 2-4, 2010. La Jolla, CA. P. 9. [Электронный ресурс]. URL: https://portals.iucn.org/library/efiles/documents/Rep-2011-001.pdf (дата обращения: 13.02.2016).

502Что такое Берингия? [Электронный ресурс] // Программа «Общее наследие Берингии» [сайт]. https://www.nps.gov/akso/beringia/beringia/ru-index.cfm (дата обращения: 13.02.2016).

147

Чукотке разработана образовательная программа «Беринговедение» в целях экологического просвещения503. Стоит также отметить, что наряду с другими районами региона Берингова пролива в национальном парке Берингия развивается экологический туризм504.

Предложение о создании особо уязвимого морского района должно сопровождаться комплексной оценкой по выявлению ключевых угроз человеческой безопасности, окружающей среде и культуре коренных народов от коммерческого судоходства в регионе Берингова пролива. При этом такая оценка должна проводиться с привлечением коренных народов505.

Статус особо уязвимого морского района является международно-правовым статусом, который позволяет государствам применять разработанные ими природоохранные меры.

Резолюция Ассамблеи ИМО A.982(24) содержит перечень следующих защитных мер:

1.«назначение района в качестве особого района согласно Приложениям I, II или V к МАРПОЛ 73/78, или района контроля выбросов SOx согласно Приложению VI к МАРПОЛ, либо применение специальных ограничений по сбросам к судам»506;

2.«принятие мер по установлению путей движения судов и систем сообщений вблизи района или в его пределах»507.

Если говорить о назначении района особым или районом контроля выбросов SOx, то отметим следующее. Особым районом признается «морской район, где по признанным техническим причинам, относящимся к его океанографическим и экологическим условиям и специфике перевозок,

503Беринговедение [Электронный ресурс] // Национальный парк Берингия [сайт]. URL:http://parkberingia.ru/eco/beringovedenie/ (дата обращения: 13.02.2016).

504Берингия. Туризм [Электронный ресурс] // Там же. URL: http://park-beringia.ru/eco/tourizm/ (дата обращения:

13.02.2016).

505Отчет о работе семинара. Семинар по выявлению наиболее целесообразных вариантов защиты экологически и биологически значимых районов (ЭБЗР) от возможных негативных последствий судоходства и прочей морской

деятельности в районе Берингова пролива. 26-28 июня 2012 года. Ном, штат Аляска, США. C. 19.

506Каленченко М.М. Указ. соч. С. 33.

507Там же.

148

необходимо принятие особых обязательных методов предотвращения загрязнения моря нефтью»508.

Резолюция Ассамблеи ИМО А. 1087(28) (Принята 4 декабря 2013 года) «Руководство по назначению особых районов по МАРПОЛ 73/78»509 определяет условия отнесения морских районов к особым. Такими условиями являются океанографические и экологические. Океанографические условия включают особый характер циркуляции вод, низкий темп смены воды, экстремальная ледовая обстановка, неблагоприятный ветровой режим. Экологические условия включают необходимость сохранения морских видов, зон высокой естественной продуктивности, районов нереста, миграционных коридоров, редких или особо уязвимых экосистем, критических местообитаний морских организмов.

Чтобы район был признан особым районом должно быть представлено предложение ИМО о назначении района особым районом. Предложение включает в себя проект поправки к МАРПОЛ 73/78 и документацию, подтверждающую,

что район удовлетворяет критериям для признания его особым районом.

На данный момент особыми районами признаны: район Средиземного моря; район Балтийского моря; район Черного моря, район Красного моря; «район заливов». В данных районах предусмотрены особые методы предотвращения загрязнения нефтью с судов при плавании. Так, например, «запрещается всякий сброс в море нефти или нефтеводяной смеси с любого нефтяного танкера и любого судна валовой вместимостью 400 рег.т и более, не являющегося нефтяным танкером»510, также «запрещается всякий сброс в море нефти или нефтеводяной смеси с судна валовой вместимостью менее 400 рег.т, не являющегося нефтяным танкером»511, за исключением определенных случаев. Кроме того, в

508Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов 1973 г. (МАРПОЛ) (Лондон, 2 ноября 1973 г.) (с изм. и доп. от 17 февраля 1978 г.).

509Resolution A. 1087(28) Adopted on 4 December 2013 (Agenda item 12). 2013 Guidelines for the Designation of Special Areas under MARPOL // Vietnam Maritime Administration [сайт]. URL: http://www.vinamarine.gov.vn/DownLoad/news/A%2028-Res.1087%20- %20Adopted%20on%204%20December%202013%20(Agenda%20item%2012)%20(Secretariat)%20E-V.pdf (дата обращения: 23 февраля 2016 года).

510Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов 1973 г. (МАРПОЛ) (Лондон, 2 ноября 1973

г.) (с изм. и доп. от 17 февраля 1978 г.)..

511 Там же.

149

предусмотренных особых районах «нефтеналивные терминалы и ремонтные порты» должны быть «обеспечены устройствами, достаточными для приема от нефтяных танкеров и обработки всех видов грязного балласта и промывочных вод»512.

Процедура назначения районов контроля выбросов SOx регулируется Дополнением III к Приложению VI (пересмотренное) к МАРПОЛ 73/78, согласно которому предложение о назначении контроля выбросов SOx представляется ИМО только сторонами данной организации. При наличии общего интереса государства формулируют согласованное предложение. Предложение должно содержать четкое описание границ района применения мер с приложением карты, описание границ близлежащих населенных пунктов и районов,

находящихся под угрозой воздействия выбросов с судов, оценку рисков,

информацию о метеорологических, топографических, геологических,

океанографических, морфологических или других условиях, информацию о характере судоходства, описание мер, информацию об относительных расходах на сокращение выбросов с судов. Назначение района контроля выбросов осуществляется через внесение поправок в Приложение VI к МАРПОЛ 73/78513.

Важно отметить, что перечень защитных мер, предусмотренных в Резолюции Ассамблеи ИМО A.982(24) не является исчерпывающим. При наличии четкого юридического обоснования государствами могут быть разработаны и приняты другие меры.

Например, в Торресовом проливе принятые защитные меры включают в себя создание маршрута с двухсторонним движением судов и применение системы лоцманской проводки514. В проливе Бонифачо суда обязаны передвигаться в соответствии с установленной схемой двустороннего движения и

512Там же.

513МАРПОЛ 73/78. Приложение VI (пересмотренное) к Конвенции «Правила предотвращения загрязнения воздушной среды с судов» [Электронный ресурс] // Электронный фонд правовой и нормативно-технической документации [сайт]. URL: http://docs.cntd.ru/document/499014496 (дата обращения: 13.02.2017).

514Resolution MEPC.133(53). Designation of the Torres Strait as an Extension of the Great Barrier Reef Particularly Sensitive Sea Area.

150

передавать судовые сообщения и навигационные данные, а также судам рекомендуется осуществлять лоцманскую проводку515.

При разработке защитных мер от потенциально негативного воздействия морского судоходства важно знание временных и пространственных характеристик использования морской среды коренными народами в рамках традиционного природопользования. Отметим, что со стороны США активно осуществляется изучение таких временных и пространственных характеристик,

Так, в США существует проект «Беринговоморская сеть системных наблюдателей», в рамках которого проводятся исследования сезонности использования морских и прибрежных районов в целях традиционного природопользования коренными народами. Также подобные исследования проводятся корпорацией Kawerak, результатом которых является создание карт – информационной базы для установления природоохранных мер516.

Таким образом, Берингов пролив в силу экологических, социальных,

экономических факторов нуждается в защите от негативного воздействия судоходства. Комплексной мерой защиты от негативного воздействия судоходства в Беринговом проливе может стать его назначение ИМО особо уязвимым морским районом, что позволит России и США принять природоохранные меры, предусмотренные Резолюцией Ассамблеи ИМО

A.982(24). При этом важно, что перечень таких мер не является исчерпывающим.

Поскольку заявление о назначении морского района особо уязвимым может быть подано ИМО только правительствами государств-членов, то есть в отношении Берингова пролива – Правительствами России и США, то назначение Берингова пролива особо уязвимым морским районом во многом зависит от политической воли прибрежных государств – России и США. Россия и США для рассмотрения вопроса о целесообразности указанного действия должны детально оценить содержание и последствия таких защитных мер в Беринговом проливе, «принимая

515Resolution MEPC.204(62). Designation of the Strait of Bonifacio as a Particularly Sensitive Sea Area.

516Семинар по интенсификации судоходства и прочей морской деятельности и экологии района Берингова пролива. Вашингтон, Округ Колумбия, США. Отчет о работе семинара 31 октября – 2 ноября 2012 года. С. 10–11

[Электронный ресурс]. URL: https://cmsdata.iucn.org/downloads/iucn_beringworkshopii2013_russian.pdf (дата обращения: 13.02.2016).

Международная Конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении

  • 1. Введение и история
  • 1-1. История.

Быстро возрастающее движение судов между различными частями мира и их быстро возрастающие скорости несут воздействие на окружающую среду, также как и на благосостояние человека.

Вследствие изменений в середине XIX века, вода стала использоваться в качестве балласта, а с середины 1950-х годов полностью заменила твёрдый балласт на судах, перевозящих тяжёлые грузы.

Системы балластной воды в настоящее время являются неотъемлемой частью судовой конструкции и вносят свой вклад в остойчивость и посадку судна, также как и в конструктивную прочность корпуса.

Балластная вода закачивается в специально сконструированные танки, распределённые по корпусу судна, в то время, когда судно находится без груза, и снова откачивается за борт по прибытию в порт погрузки.

  • 1-2. Губительное воздействие на экосистему балластных вод.

Воздействие на окружающую среду используя балластную воду включает потерю изначального биоразнообразия вследствие паразитирования или конкуренции с местными видами, уменьшение мест обитания для местных видов, их удушение и разрастание паразитов и заболеваний, также как и гибридизация, ведущая к генетическому разбавлению.

Например, средиземноморская мидия (Mytilus galloprovincialis) была распространена с балластной водой и путём обрастания корпусов судов. Сейчас она хорошо обосновалась в умеренных зонах по всему миру. Она вытеснила несколько местных южноафриканских видов мидий, а также победила в конкуренции и гибридизировала своих близких родственников на западном побережье США.

  • 1-3. Меры по предотвращению распространению чужеродных микроорганизмов.

В ответ на эту угрозу Международная Морская Организация (ИМО) предприняла ряд инициатив. В качестве специализированного агентства Организации Объединённых Наций, ответственное за безопасность судов и предотвращение загрязнения моря с судов, ИМО является наиболее подходящим форумом для решения этой проблемы. Страны-члены ИМО разработали рекомендуемые руководства для контроля и управления судовой балластной водой, для минимизации переноса вредоносных водных организмов и патогенов и, в феврале 2004 года, приняли Международную Конвенцию о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими.

2. Ballast water management convention – международная конвенция ИМО по управлению балластной водой.

  • 2-1. Основные положение и руководства.

Международная Конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими была принята путём консенсуса в Лондоне в пятницу, 13 февраля 2004 года. Конвенция вступит в силу через 12 месяцев после ратификации её 30 государствами, представляющими 35 процентов тоннажа мирового торгового флота. (По состоянию на январь 2010 года её ратифицировала 21 страна: Аргентина, Австралия, Барбадос, Бразилия, Египет, Финляндия, Кения, Кирибати, Мальдивы, Маршалловы Острова, Нидерланды,  Нигерия, Норвегия, Республика Корея, Сент Киттс и Невис, Испания, Швеция, Сирийская Арабская Республика, Тувалу). В Конвенции предусмотрено два стандарта управления балластными водами.

Стандарт, изложенный в правиле D-1, предполагает возможность смены балласта в откры-том море, не ближе 50 морских миль от берега, где глубина не менее 200 метров, при усло-вии, что обеспечена как минимум 95-процентная замена балластной воды.

Стандарт качества балластных вод в правиле D-2 устанавливает минимальное количество живых организмов, которые могут содержаться в балластной воде, подвергнутой обработке с помощью специальной системы, устанавливаемой на судне.

Для предотвращения внесения нежелательных видов биологических организмов в сущест-вующие экосистемы Конвенция предписывает наличие на судах специальных систем для обработки балластных вод (с механическим, химическим, биологическим способом обработки), обеспечивающих требуемую минимальную концентрацию жизнеспособных нежелательных организмов и микробов в сбрасываемых балластных водах в соответствии со стандартом качества балластных вод D-2.

Судам , соответствующим требованию стандарта D-1 по безопасной замене балласта в море, при наличии на судне Руководства по безопасной замене водяного балласта в море, присваивается дополнительный знак BWM в символе класса.

Классификационные общества рекомендует всем судовладельцам оценить степень выполнения требований Конвенции на своих судах, произвести выбор одобренной системы управления балластными водами и разработать соответствующую техническую документацию.

Конвенция включает следующие основные положения (с веб-страницы globallast.imo.org):

  • 2-2. Общие обязательства:

В соответствии со Статьёй 2, Общие обязательства, Стороны обязуются полностью осуществлять положения настоящей Конвенции и Приложения к ней с целью предотвращения, сведения к минимуму и окончательной ликвидации переноса вредных водных и патогенных организмов посредством контроля судовых балластных вод и осадков и управления ими.

Стороны имеют право принимать индивидуально или совместно с другими Сторонами более строгие меры, направленные на предотвращение, сокращение или ликвидацию переноса вредных водных и патогенных организмов посредством контроля судовых балластных вод и осадков и управления ими, в соответствии с международным правом.

Стороны должны убедиться в том, что их практика в отношении балластной воды не причиняет большего ущерба, чем они стремятся предотвратить в отношении их окружающей среды, здоровья человека, имущества или ресурсов, как своих, так и других Государств.

  • 2-3. Приёмные сооружения

В соответствии со Статьёй 5, Приёмные сооружения для осадков, Стороны обязаны обеспечить, чтобы в портах и на терминалах, где производится очистка или ремонт балластных танков, имелось в наличии адекватное приёмное оборудование для приёма осадков.

  • 2-4. Исследования и мониторинг

Статья 6, Научно-технические исследования и мониторинг, призывает Стороны, индивидуально или совместно, поощрять научно-технические исследования в области управления балластными водами и содействовать этим исследованиям; осуществлять мониторинг последствий управления балластными водами в водах, находящихся под их юрисдикцией.

  • 2-5. Техническая помощь

В соответствии со Статьёй 13, Техническая помощь, сотрудничество и региональное сотрудничество, Стороны обязуются непосредственно или через Организацию и другие международные органы, в зависимости от случая, в отношении контроля судовых балластных вод и осадков и управления ими оказывать поддержку тем Сторонам, которые запрашивают техническую помощь, в подготовке персонала; обеспечении доступа к соответствующей технологии, оборудованию и средствам; выполнении совместных программ исследований и разработок; и принятии других мер, направленных на эффективное осуществление настоящей Конвенции и относящихся к ней руководств, разработанных Организацией.

  • 2-6. Приложение – Раздел А Общие положения

Он включает определения, применение и изъятия. В соответствии с Правилом А-2, Общее применение: “Если специально не предусмотрено иное, сброс балластных вод осуществляется только посредством управления балластными водами в соответствии с положениями настоящего Приложения”.

  • 2-7. Приложение – Раздел В Требования для судов, предъявляемые к управлению и контролю

На борту каждого судна необходимо иметь и выполнять План управления балластными водами, одобренный Администрацией (Правило В-1). План управления балластными водами должен быть конкретным для каждого судна и включать подробное описание действий, которые должны быть предприняты для выполнения требований по управлению балластной водой и соответствующей практики по управлению балластной водой.

Суда должны иметь Журнал регистрации операций с балластной водой (Правило В-2) для регистрации когда балластная вода была принята на борт; заменена или обработана в целях управления балластной водой; и сброшена в море. Также должны регистрироваться факты сдачи балластной воды на приёмные сооружения, а также аварийные или другие исключительные сбросы балластной воды.

Специфические требования к управлению балластной водой содержатся в Правиле В-3, Управление судовыми балластными водами, сведенными в Таблице 8, приведенной ниже:

Таблица 8: Специальные требования по управлению балластной водой в соответствии с правилом В-3

Дата постройки

 Объём балластной воды (м³)

Стандарт
До 2009 <1500 или

Должно, как минимум, соответствовать стандарту замены

> 5000

 С 2016, должно соответствовать стандарту обработки

До 2009 1500 -5000

Должно, как минимум, соответствовать стандарту замены

С 2014, должно соответствовать стандарту обработки

В/после 2009* <5000 Должно соответствовать стандарту обработки
В/после 2009 но до 2012 ≥5000 Должно, как минимум, соответствовать
стандарту замены. С 2016, должно соответствовать стандарту
обработки
В/после 2012 ≥5000    Должно соответствовать стандарту обработки

* Примечание: как подчёркнуто в Резолюции Ассамблеи ИМО A.1005(25), суда, построенные в или после 2009 года, могут не соответствовать Правилу D-2 Конвенции до своего второго ежегодного освидетельствования, но не позднее 31 декабря 2011 года. Это правило было принято с тем, чтобы обеспечить наличие достаточного количество технологий обработки, доступных до полного вступления Конвенции в силу.

Другие методы управления балластной водой также могут быть одобрены в качестве альтернативных стандарту замены балластной воды и стандарту обработки балластной воды, если будет доказано, что такие методы обеспечивают как минимум такой же уровень защиты окружающей среды, здоровья человека, имущества или ресурсов, и принципиально одобрены Комитетом ИМО по защите морской среды (КЗМС).

  • 2-8. В соответствии с Правилом В-4, Замена балластных вод, все суда, использующие замену балластной воды, должны, насколько это возможно, производить такую замену балластных вод на расстоянии по меньшей мере 200 морских миль от ближайшего берега и в местах с глубиной воды по меньшей мере 200 метров, принимая во внимание Руководство, разработанное Организацией. в случаях, когда судно не может производить замену балластных вод, как указано выше, такая замена производится настолько далеко от ближайшего берега, насколько это возможно, и во всех случаях на расстоянии по меньшей мере 50 морских миль от ближайшего берега и в местах с глубиной воды по меньшей мере 200 метров.

В случаях, когда эти требования не могут быть выполнены, могут быть назначены районы, где суда могут проводить замену балластной воды. Все суда должны удалять и снимать с судна осадки, образующиеся в помещениях для перевозки балластной воды в соответствии с требованиями судового Плана по управлению балластной водой (Правило В-4).

  • 2-9. Приложение – Раздел С Дополнительные меры

Сторона индивидуально или совместно с другими Сторонами, может вводить дополнительные требования для судов, направленные на предотвращение, уменьшение или ликвидацию переноса вредоносных водных организмов и патогенов с судовой балластной водой и осадками.

В этих случаях Сторона или Стороны должны проконсультироваться с соседними или близлежащими Государствами, которые могут быть затронуты вследствие введения таких стандартов или требований и должны сообщить о своих намерениях ввести дополнительные меры Организации как минимум за 6 месяцев, исключая чрезвычайные или эпидемиологические ситуации, до предполагаемой даты введения мер. Если необходимо, Стороны должны получить одобрение ИМО.

  • 2-10. Приложение – Раздел D Стандарты управления балластной водой

Существует стандарт замены балластной воды и стандарт качества балластной воды. Замена балластной воды может быть использована для достижения стандарта качества:

  • 2-11. Правило D-1, Стандарт замены балластной воды – суда, производящие замену балластных вод в соответствии с настоящим правилом, должны это выполнять с эффективностью замены балластных вод, составляющей по меньшей мере 95 процентов по объему. Для судов, производящих замену балластных вод методом прокачивания, прокачивание трёхкратного объёма каждого танка водяного балласта считается отвечающим стандарту. Прокачка меньше трёхкратного объёма может приниматься, если судно может продемонстрировать, что производимая замена составляет по меньшей мере 95 процентов по объёму.
  • 2-12. Правило D-2, Стандарт качества балластной воды – суда, осуществляющие управление балластными водами, должны сбрасывать менее 10 жизнеспособных организмов на один кубический метр, минимальный размер которых равен 50 микрометрам или более, и менее 10 жизнеспособных организмов на один миллилитр, минимальный размер которых менее 50 микрометров и равен 10 микрометрам или более; при этом сброс индикаторных микробов не превышает установленных концентраций.
  • 2-13. Индикаторные микробы, как стандарт здоровья человека, включают:
  • токсикогенный вибрион холеры (О1 и О139) с менее чем 1 колониеобразующей единицей (кое) на 100 миллилитров или менее 1 кое на 1 грамм (сырого веса) образцов зоопланктона;
  • кишечную палочку – менее 250 кое на 100 миллилитров;
  • кишечные энтерококки – менее 100 кое на 100 миллилитров.

Системы управления балластной водой должны быть одобрены в соответствии с Руководствами ИМО. Более подробную информацию можно получить на вебсайтах ИМО и globallast.imo.org. Это включает системы, использующие химикаты или биоциды; использующие организмы или биологические механизмы; или которые изменяют химические или физические характеристики балластной воды.

  • 2-14. Прототипы технологий

Правило D-4 охватывает прототипы технологий обработки балластной воды. Оно позволяет судам, участвующим в программе, одобренной Администрацией, по тестированию и оценке перспективных технологий обработки балластной воды, иметь пятилетнюю отсрочку от выполнения требований.

Обзор стандартов

В соответствии с Правилом D-5, Обзор стандартов Организацией, от ИМО требуется пересматривать стандарт качества балластной воды, принимая во внимание многие критерии, включая соображения безопасности; соответствие требованиям окружающей среды, т.е. непричинение большего ущерба, чем тот, который предотвращается; практичность, т.е. совместимость с конструкцией судна и его эксплуатацией; экономичность; и биологическая эффективность в смысле удаления или выполнения дезактивации вредоносных водных организмов и патогенов в балластной воде другим способом. Обзор должен включать определение наличия подходящих для достижения стандарта технологий, оценку вышеприведенных критериев, и оценку социально-экономических эффектов, особенно в отношении нужд развития развивающихся стран, особенно небольших развивающихся островных Государств.

  • 2-15. Приложение – Раздел Е Требования к освидетельствованию и выдача свидетельств в отношении управления балластными водами

В этом разделе приведены требования по первоначальному, ежегодному, промежуточному освидетельствованиям и освидетельствованию для возобновления свидетельства, а также требования по сертификации. В добавлениях приведены формы Свидетельства по управлению балластной водой и Журнала операций с балластной водой.

  • 2-16. РУКОВОДСТВА ИМО ПО УПРАВЛЕНИЮ БАЛЛАСТНОЙ ВОДОЙ

В связи с Конвенцией по УБВ, Комитетом по защите морской среды (КЗМС) ИМО был разработан пакет из 14 руководств, ещё два других руководства ожидают своего завершения. Целью этих руководств является помощь правительствам и другим властям, капитанам судов, операторам и судовладельцам, а также портовым властям в минимизации риска внесения вредоносных водных организмов и патогенов с судовой балластной водой и её осадками при соблюдении требований безопасности судна.

Руководства, перечисленные ниже в Таблице 9, доступны на сайте globallast.imo.org.

  • Руководство по приёмным сооружениям для осадков (Р1)
  • Руководство по отбору проб балластной воды (Р2)
  • Руководство по эквивалентному соответствию УБВ (Р3)
  • Руководство по УБВ и разработке Планов УБВ (Р4)
  • Руководство по приёмным сооружениям для балластной воды (Р5)
  • Руководство по замене балластной воды (Р6)
  • Руководство по оценке риска в соответствии с Правилом A-4 (Р7)
  • Руководство по одобрению систем УБВ (Р8)
  • Руководство по одобрению систем УБВ, использующих активные субстанции (Р9)
  • Руководство по одобрению и наблюдению за прототипами технологий обработки балластной воды (Р10)
  • Руководство по дизайну и конструкции, связанными с заменой балластной воды (Р11)
  • Руководство по контролю осадков на борту судов (Р12)
  • Руководство по дополнительным мерам, включая чрезвычайные ситуации (Р13)
  • Руководство по назначению районов замены балластной воды (Р14)
  • Руководство по освидетельствованиям для целей Конвенции УБВ
  • Руководство для контроля Государства порта в соответствии с Конвенцией УБВ 2004 года

Источник информации:  Теймлендер Дж., Риддеринг Л., Хааг Ф., Матейкал Дж., 2010. Руководство по разработке Национальной стратегии по управлению балластной водой. ГЭФ-ПРООН-ИМО ГлоБалласт, Лондон, Великобритания и МСОП, Гланд, Швейцария. Монографии ГлоБалласт № 18.

ГлавнаяБиблиотека # Library Справочные материалы # Reference MaterialsМедицина # Medicine Руководство по инспектированию судов и выдаче судовых санитарных свидетельств

< Назад
Вперёд >

Руководство по инспектированию судов и выдаче судовых санитарных свидетельств

Скачать

Обновлено: 18.05.2023

1 Настоящие Описание должно быть постоянно приложено к Свидетельству IAPP. Свидетельство IAPP должно постоянно находиться на судне.

2 Если подлинник Описания составлен не на английском, испанском или французском языках, то его текст должен включать перевод на один из этих языков.

4 Если не установлено иное, правилами, упомянутыми в настоящем Описании, являются правила Приложения VI к Конвенции, а резолюциями или циркулярами — те, которые приняты Международной морской организацией.

Расположение на судне

Расположение на судне

Расположение на судне

Завод-изготовитель и модель

Выходная мощность (кВт)

Номинальная частота вращения (об/мин)

Завод-изготовитель и модель

Выходная мощность (кВт)

Номинальная частота вращения (об/мин)

Завод-изготовитель и модель

Выходная мощность (кВт)

Номинальная частота вращения (об/мин)

Завод-изготовитель и модель

Выходная мощность (кВт)

Номинальная частота вращения (об/мин)

Испытательные циклы и весовые коэффициенты
(Правило 13)

Для проверки соответствия судовых дизельных двигателей пределам выбросов NOx, указанным в правиле 13 настоящего Приложения, следует применять следующие испытательные циклы и весовые коэффициенты с использованием методики испытаний и метода расчетов, установленных в Техническом кодексе по NOx.

.1 Для судовых двигателей с постоянной частотой вращения, используемых для главной судовой двигательной установки, включая дизель-электрический привод, следует применять испытательный цикл Е2.

.2 Для гребных установок с винтом регулируемого шага следует применять испытательный цикл Е2.

.3 Для главных и вспомогательных двигателей, работающих по винтовой характеристике, следует применять испытательный цикл Е3.

.4 Для вспомогательных двигателей с постоянной частотой вращения следует применять испытательный цикл D2.

.5 Для вспомогательных двигателей с переменной частотой вращения и переменной нагрузкой, не охваченных выше, следует применять испытательный цикл С1.

Испытательный цикл для «главной двигательной установки с постоянной частотой вращения» (включая дизель-электрический привод или гребные установки с винтом регулируемого шага)

Испытательный цикл типа Е2

Испытательный цикл для «главных и вспомогательных двигателей, работающих по винтовой характеристике»

Испытательный цикл типа Е3

Испытательный цикл для «вспомогательного двигателя с постоянной частотой вращения»

Испытательный цикл типа D2

Испытательный цикл для «вспомогательного двигателя с переменной частотой вращения и переменной нагрузкой»

Испытательный цикл типа С1

Критерии и процедуры назначения районов контроля выбросов SOx
(Правило 14)

1.1 Целью настоящего дополнения является установление критериев и процедур назначения районов контроля выбросов SOx. Задачей районов контроля выбросов SOx является предотвращение, сокращение и сохранение под контролем загрязнения воздушной среды выбросами SOx с судов и их сопутствующего отрицательного воздействия на сухопутные и морские районы.

1.2 Предложение о принятии Организацией района контроля выбросов SOx рассматривается в том случае, если оно подтверждается доказанной необходимостью предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения воздушной среды выбросами SOx с судов.

2 Критерии, относящиеся к предложению о назначении района контроля выбросов SOx

2.1 Предложение о назначении района контроля выбросов SOx может быть представлено Организации только Договаривающимися государствами Протокола 1997 года. Если два или большее число Договаривающихся государств имеют общий интерес в определенном районе, им следует сформулировать согласованное предложение.

2.2 Предложение должно включать:

.1 четкую делимитацию предлагаемого района применения мер контроля за выбросами SOx с судов, а также справочную карту, на которой обозначен район;

.2 описание сухопутных и морских районов, находящихся под угрозой воздействия выбросов SOx с судов;

.3 оценку того, что выбросы SOx с судов, эксплуатируемых в предлагаемом районе применения мер контроля за выбросами SOx, способствуют загрязнению воздушной среды SOx, включая осадки SOx, а также их сопутствующего отрицательного воздействия на рассматриваемые сухопутные и морские районы. Такая оценка должна включать описание воздействия выбросов SOx на наземные и водные экосистемы, районы природной продуктивности, критические среды обитания, качество воды, здоровье человека, а также районы культурного и научного значения, если это применимо. Должны быть указаны источники соответствующих данных, включая используемые методологии;

.4 соответствующую информацию о метеорологических условиях в предлагаемом районе применения мер контроля за выбросами SOx и в находящихся под угрозой сухопутных и морских районах, в частности преобладающих ветрах, либо о топографических, геологических, океанографических, морфологических или других условиях, которые могут приводить к большей вероятности повышенного локализованного загрязнения воздушной среды или повышенных уровней подкисления;

.5 характер судоходства в предлагаемом районе контроля выбросов SOx , включая структуру и интенсивность такого судоходства; и

.6 описание контрольных мер, принятых и осуществляемых предлагающим Договаривающимся государством или Договаривающимися государствами в отношении наземных источников выбросов SOx, затрагивающих находящийся под угрозой район, а также мер, которые предлагается принять в соответствии с положениями правила 14 Приложения VI к настоящей Конвенции.

2.3 Географические границы района контроля выбросов SOx будут основываться на соответствующих критериях, изложенных выше, включая выбросы и осадки SOx с судов, совершающих плавание в предлагаемом районе, структуру и интенсивность судоходства, а также ветровой режим.

2.4 Предложение о назначении определенного района в качестве района контроля выбросов SOx должно представляться Организации в соответствии с правилами и процедурами, установленными Организацией.

3 Процедуры оценки и принятия организацией районов контроля выбросов SOx

3.1 Организация рассматривает каждое предложение, представленное ей Договаривающимся государством или Договаривающимися государствами.

3.2 Район контроля выбросов SOx назначается путем внесения в настоящее Приложение поправки, рассмотренной, одобренной и вступившей в силу в соответствии со статьей 16 настоящей Конвенции.

3.3 При оценке предложения Организация принимает во внимание критерии, которые должны быть включены в каждое предложение для принятия, как установлено в разделе 2. выше, а также относительные расходы по сокращению осадков серы с судов в сравнении с расходами по осуществлению мер контроля на суше. Следует также учитывать экономическое воздействие на суда, запятые в международных рейсах.

4 Действие районов контроля выбросов SOx

4.1 Сторонам, которые имеют суда, совершающие плавание в районе, рекомендуется сообщать Организации о любых вызывающих обеспокоенность вопросах, связанных с действием района.

Одобрение типа и пределы эксплуатации судовых инсинераторов
(Правило 16)

1) Судовые инсинераторы, описанные в правиле 16 2), должны иметь свидетельство ИМО об одобрении типа для каждого инсинератора. В целях получения такого свидетельства инсинератор должен быть спроектирован и изготовлен по одобренному стандарту, описанному в правиле 16 2). Каждая модель должна пройти рабочее испытание для одобрения конкретного типа на заводе или одобренном испытательном стенде и под ответственность Администрации с использованием следующих стандартных спецификаций топлива/отходов при испытании для одобрения типа, с тем чтобы определить, работает ли инсинератор в пределах, установленных в пункте 2 настоящего дополнения:

Нефтяные остатки, состоящие из:

75% ОСТАТКОВ ТЯЖЕЛОГО ЖИДКОГО ТОПЛИВА;

5% ОТРАБОТАННОГО СМАЗОЧНОГО МАСЛА; и

20% ЭМУЛЬГИРОВАННОЙ ВОДЫ.

Твердые отходы, состоящие из:

50% пищевых отходов

50% мусора, содержащего приблиз. 30% бумаги,

Смесь будет иметь до 50% влаги и 7% несгораемых твердых частиц.

2) Инсинераторы, описанные в правиле 16 2). должны работать в следующих пределах:

в камере сгорания:

Максимальное среднее содержание СО в топочном газе:

Максимальное среднее число сажи:

РИНГЕЛЬМАН-1 (20% непрозрачности) (Более высокое число сажи допустимо только в течение очень коротких промежутков времени, например в течение пуска)

Несгоревшие компоненты в остатках золы:

Максимум 10% по весу

Диапазон температур топочного газа на выходе из камеры сгорания:

850-1200 градусов по Цельсию

Информация, включаемая в накладную на поставку бункерного топлива
(Правило 18 3)

Название и номер ИМО принимающего судна

Дата начала поставки

Наименование, адрес и номер телефона поставщика судового жидкого топлива

Количество в метрических тоннах

Плотность при 15°С,

Содержание серы (% по массе)

Декларация, подписанная и заверенная представителем поставщика жидкого топлива, о том, что поставленное жидкое топливо соответствует правилу 14 1) или 4) а) и правилу 18 1) настоящего Приложения.

Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.

Для целей настоящего Приложения:

1 Нефть означает нефть в любом виде, включая сырую нефть, жидкое топливо, нефтесодержащие осадки, нефтяные остатки и очищенные нефтепродукты (не являющиеся нефтехимическими веществами, которые подпадают под действие положений Приложения II к настоящей Конвенции), а также включает, не ограничивая общего характера вышесказанного, вещества, перечисленные в Дополнении I к настоящему Приложению.

2 Сырая нефть означает любую жидкую смесь углеводородов, которая встречается в естественном виде в недрах Земли и, независимо от того, обработана она или нет с целью облегчения ее транспортировки, включает:

.1 сырую нефть, из которой могли быть удалены некоторые фракции перегонки; и

.2 сырую нефть, в которую могли быть добавлены некоторые фракции перегонки.

3 Нефтесодержащая смесь означает смесь с любым содержанием нефти.

4 Нефтяное топливо означает любую нефть, используемую в качестве топлив для главных двигателей и вспомогательных механизмов судна, на борту которого такая смесь находится.

5 Нефтяной танкер означает судно, построенное или приспособленное главным образом для перевозки нефти наливом в своих грузовых помещениях, и включает комбинированные суда, любой «танкер для перевозки ВЖВ», который определен в Приложении II к настоящей Конвенции, и любой газовоз, который определен в правиле 3.20 главы II-1 Конвенции СОЛАС 1974 года (с поправками), если он перевозит в качестве груза или части груза нефть наливом.

6 Танкер для сырой нефти означает нефтяной танкер, занятый в перевозке сырой нефти.

7 Нефтепродуктовоз означает нефтяной танкер, занятый в перевозке нефти, иной, чем сырая нефть.

8 Комбинированное судно означает судно, предназначенное для перевозки либо нефти наливом, либо твердых грузов навалом.

9 Значительное переоборудование:

.1 означает такое переоборудование судна:

.1 которое существенно изменяет размерения или грузовместимость судна; или

.2 которое изменяет тип судна; или

.3 цель которого, по мнению Администрации, заключается в значительном продлении срока службы судна; или

.4 которое изменяет судно иным образом, но в такой степени, что если бы оно являлось новым судном, то подпадало бы под действие соответствующих положений настоящей Конвенции, не применимых к нему как к существующему судну.

.2 Несмотря на положения этого определения:

.1 переоборудование нефтяного танкера дедвейтом 20000 т и более, поставленного 1 июня 1982 года или до этой даты, как он определен в правиле 1.28.3., которое выполняется для того, чтобы он отвечал требованиям правила 18 настоящего Приложения, не рассматривается как значительное для целей настоящего Приложения; и

.2 переоборудование нефтяного танкера, поставленного до 6 июня 1996 года, как он определен в правиле 1.28.5, которое выполняется для того, чтобы он отвечал требованиям правила 19 или 20 настоящего Приложения, не считается значительным переоборудованием для целей настоящего Приложения.

10 Ближайший берег. Выражение от ближайшего берега означает от исходной линии, от которой, согласно международному праву, отсчитываются территориальные воды соответствующей территории, за исключением того, что для целей настоящей Конвенции выражение «от ближайшего берега» у северо-восточного побережья Австралии следует понимать как от линии, проведенной от точки на побережье Австралии

с координатами 11° южной широты и 142°08′ восточной долготы

к точке 10°35′ южной широты и 141°55′ восточной долготы,

затем к точке 10°00′ южной широты и 142°00′ восточной долготы,

затем к точке 9°10′ южной широты и 143°52′ восточной долготы,

затем к точке 9°00′ южной широты и 144°30′ восточной долготы,

затем к точке 10°41′ южной широты и 145°00′ восточной долготы,

затем к точке 13°00′ южной широты и 145°00′ восточной долготы,

затем к точке 15°00′ южной широты и 146°00′ восточной долготы,

затем к точке 17°30′ южной широты и 147°00′ восточной долготы,

затем к точке 21°00′ южной широты и 152°55′ восточной долготы,

затем к точке 24°30′ южной широты и 154°00′ восточной долготы

и далее к точке на побережье Австралии с координатами 24°42′ южной широты и 153°15′ восточной долготы.

11 Особый район означает морской район, где по признанным техническим причинам, относящимся к его океанографическим и экологическим условиям и специфике судоходства, по нему необходимо принятие особых обязательных методов предотвращения загрязнения моря нефтью.

Для целей настоящего Приложения особыми районами являются следующие:

.1 район Средиземного моря означает собственно Средиземное море с находящимися в нем заливами и морями, ограниченное со стороны Черного моря параллелью 41° с северной широты, а на западе — меридианом 005°36′ западной долготы, пересекающим Гибралтарский пролив;

.2 район Балтийского моря означает собственно Балтийское море с Ботническим и Финским заливами и с проходом в Балтийское море, ограниченное параллелью 57°44,8′ северной широты у мыса Скаген в проливе Скагеррак;

.3 район Черного моря означает собственно Черное море, ограниченное со стороны Средиземного моря параллелью 41° северной широты;

.4 район Красного моря означает собственно Красное море с Суэцким и Акабским заливами, ограниченное с юга прямой линией, проходящей между Рас-си-Ан (12°28,5′ северной широты, 043°19,6′ восточной долготы) и Хусн-Мурад (12°40,4′ северной широты, 043°30,2′ восточной долготы);

.5 район Заливов означает морской район, расположенный к северо-западу от прямой линии, проходящей между Рас-Эль-Хадд (22°30′ северной широты, 059°48′ восточной долготы) и Рас-эль-Фасте (25°04′ северной широты, 061°25′ восточной долготы).

.6 район Аденского залива означает часть Аденского залива между Красным морем и Аравийским морем, ограниченную с запада прямой линией, проходящей между Рас-си-Ан (12°28,5′ северной широты, 043°19,6′ восточной долготы) и Хусн-Мурад (12°40,4′ северной широты, 043°30,2′ восточной долготы), и с востока — прямой линией, проходящей между Рас-Асир (11°50′ северной широты, 051°16,9′ восточной долготы) и Рас-Фартак (15°35′ северной широты, 052°13,8′ восточной долготы).

.7 район Антарктики означает морской район, расположенный к югу от 60° южной широты; и

.8 воды Северо-Западной Европы включают Северное море и подходы к нему, Ирландское море и подходы к нему, Кельтское море, пролив Ла-Манш и подходы к нему, а также участок северо-восточной части Атлантического океана непосредственно к западу от Ирландии. Этот район ограничен линиями, проходящими через следующие точки:

48°27′ северной широты на побережье Франции;

48°27′ северной широты, 006°25′ западной долготы;

49°52′ северной широты, 007°44′ западной долготы;

50°30′ северной широты, 012° западной долготы;

56°30′ северной широты, 012° западной долготы;

62° северной широты, 003° западной долготы;

62° северной широты на побережье Норвегии;

57°44,8′ северной широты на побережье Дании и Швеции.

.9 Оманский район Аравийского моря означает морской район, ограниченный следующими точками с координатами:

22°30,00′ северной широты; 059°48,00′ восточной долготы

23°47,27′ северной широты; 060°35,73′ восточной долготы

22°40,62′ северной широты; 062°25,29′ восточной долготы

21°47,40′ северной широты; 063°22,22′ восточной долготы

20°30,37′ северной широты; 062°52,41′ восточной долготы

19°45,90′ северной широты; 062°25,97′ восточной долготы

18°49,92′ северной широты; 062°02,94′ восточной долготы

17°44,36′ северной широты; 061°05,53′ восточной долготы

16°43,71′ северной широты; 060°25,62′ восточной долготы

16°03,90′ северной широты; 059°32,24′ восточной долготы

15°15,20′ северной широты; 058°58,52′ восточной долготы

14°36,93′ северной широты; 058°10,23′ восточной долготы

14°18,93′ северной широты; 057°27,03′ восточной долготы

14°11,53′ северной широты; 056°53,75′ восточной долготы

13°53,80′ северной широты; 056°19,24′ восточной долготы

13°45,86′ северной широты; 055°54,53′ восточной долготы

14°27,38′ северной широты; 054°51,42′ восточной долготы

14°40,10′ северной широты; 054°27,35′ восточной долготы

14°46,21′ северной широты; 054°08,56′ восточной долготы

15°20,74′ северной широты; 053°38,33′ восточной долготы

15°48,69′ северной широты; 053°32,07′ восточной долготы

16°23,02′ северной широты; 053°14,82′ восточной долготы

16°39,06′ северной широты; 053°06,52′ восточной долготы

.10 Южные воды Южной Африки означают морской район, ограниченный следующими координатами:

Правила предотвращения загрязнения воздушной среды с судов*

________________
* Настоящее издание ЗАО ЦНИИМФ Приложения VI к МАРПОЛ «Правила предотвращения загрязнения воздушной среды с судов» включает в себя поправки, принятые 62-й сессией Комитета ИМО по предотвращению загрязнения морской среды Резолюцией MEPC. 203(62), вступившие в силу 1 января 2013 года.

ГЛАВА I — ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Правило 1

Положения настоящего Приложения применяются ко всем судам, если специально не предусмотрено иное в правилах 3, 5, 6, 13, 15, 16, 18, 19, 20, 21 и 22 настоящего Приложения.

Правило 2

Для целей настоящего Приложения:

1 Приложение означает Приложение VI к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года (Конвенция МАРПОЛ), измененной Протоколом 1978 года к ней и измененной Протоколом 1997 года, с поправками, внесенными Организацией, при условии что такие поправки одобряются и вступают в силу в соответствии с положениями статьи 16 настоящей Конвенции.

2 Подобная стадия постройки означает стадию, на которой:

.1 начато строительство, которое можно отождествить с определенным судном; и

.2 начата сборка этого судна, причем масса использованного материала составляет по меньшей мере 50 тонн или один процент расчетной массы материала всех корпусных конструкций, в зависимости от того, что меньше.

3 Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, которые будут соответствовать дате истечения срока действия Международного свидетельства о предотвращении загрязнения воздушной среды.

4 Вспомогательное устройство управления означает систему, функцию или средство контроля, установленные на судовом дизельном двигателе и используемые для защиты двигателя и/или его вспомогательного оборудования от условий эксплуатации, которые могут привести к повреждению или отказу, или используемые для облегчения пуска двигателя. Вспомогательное устройство управления может быть также средством или мерой, которые удовлетворительно демонстрируют, что они не являются регулировочно-управляющим устройством.

5 Постоянная подача определяется как процесс, при котором отходы подаются в камеру сгорания без помощи человека, когда инсинератор находится в нормальном рабочем режиме с рабочей температурой в камере сгорания в пределах от 850°С до 1200°С.

6 Регулировочно-управляющее устройство означает устройство, которое измеряет, воспринимает или реагирует на эксплуатационные переменные (например, частота вращения двигателя, температура, давление на впуске или любой другой параметр) с целью включения, модулирования, задержки или отключения работы любого компонента или функции системы контроля выбросов таким образом, что эффективность системы контроля выбросов снижается в условиях, встречающихся во время обычной эксплуатации, если использование такого устройства в существенной мере не включено в применяемую методику сертификационных испытаний на выбросы.

7 Выброс означает любой выпуск с судов в атмосферу или в море веществ, подлежащих контролю на основании настоящего Приложения.

8 Район контроля выбросов означает район, в котором требуется принятие специальных обязательных мер в отношении выбросов с судов с целью предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения воздушной среды NOx или SOx и твердыми частицами и их сопутствующего отрицательного воздействия на здоровье человека и на окружающую среду. Районы контроля выбросов включают районы, указанные в правилах 13 и 14 настоящего Приложения или назначенные на основании их.

9 Жидкое топливо означает любое топливо, поставляемое и предназначенное для целей сгорания для гребной установки или эксплуатации на судне, включая дистиллятное и остаточное топливо.

10 Валовая вместимость означает валовую вместимость, рассчитанную в соответствии с правилами обмера судов, содержащимися в Приложении I к Международной конвенции по обмеру судов 1969 года или в любой заменяющей ее конвенции.

11 Установки в отношении правила 12 настоящего Приложения означают установку на судне систем, оборудования, включая переносные огнетушители, изоляции или другого материала, но исключая ремонт или перезарядку ранее установленных систем, оборудования, изоляции или другого материала либо перезарядку переносных огнетушителей.

12 Установленный означает судовой дизельный двигатель, который установлен или предназначен к установке на судне, включая переносной вспомогательный судовой дизельный двигатель, только в том случае, если его система заправки топливом, охлаждения или выпуска отработавших газов является неотъемлемой частью судна. Система заправки топливом считается неотъемлемой частью судна только в том случае, если она постоянно установлена на судне. Настоящее определение включает судовой дизельный двигатель, который используется для дополнения или усиления установленной мощности судна и предназначен быть неотъемлемой частью судна.

13 Нерациональное средство контроля выбросов означает любое средство или меру, которые при эксплуатации судна в обычных условиях снижают эффективность системы контроля выбросов до уровня ниже того, который ожидается в рамках применимой методики испытаний на выбросы.

14 Судовой дизельный двигатель означает любой поршневой двигатель внутреннего сгорания, работающий на жидком или двойном топливе, к которому применяется правило 13 настоящего Приложения, включая ускорительные/смесительные системы, если они применяются.

15 Технический кодекс по NO означает Технический кодекс по контролю за выбросами окислов азота из судовых дизельных двигателей, одобренный резолюцией 2 Конференции МАРПОЛ 1997 года, с поправками, внесенными Организацией, при условии что такие поправки одобряются и вступают в силу в соответствии с положениями статьи 16 настоящей Конвенции.

16 Озоноразрушающие вещества означают регулируемые вещества, определенные в пункте 4 статьи 1 Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, 1987 года и указанные в Приложениях А, В, С или Е к этому Протоколу, которые находятся в силе во время применения или толкования настоящего Приложения.

Озоноразрушающие вещества, которые могут быть обнаружены на судне, включают, не ограничиваясь этим:

галон 1211 бромхлордифлорметан

галон 1301 бромтрифторметан

галон 2402 1,2-дибром-1,1,2,2-тетрафторэтан (также известен как галон 114В2)

ПРАВИЛА ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ СТОЧНЫМИ ВОДАМИ С СУДОВ

Глава 1 — ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Правило 1

Для целей настоящего Приложения:

1 Новое судно означает судно:

.1 контракт на постройку которого заключен, или, при отсутствии контракта на его постройку, киль которого заложен, или которое находится в подобной стадии постройки на день вступления в силу настоящего Приложения или позже; или

.2 поставка которого осуществляется через три года или более после дня вступления в силу настоящего Приложения.

2 Существующее судно означает судно, не являющееся новым судном.

3 Сточные воды означают:

.1 стоки и прочие отходы из всех типов туалетов и писсуаров;

.2 стоки из медицинских помещений (амбулаторий, лазаретов и т.п.) через расположенные в таких помещениях раковины, ванны и шпигаты;

.3 стоки из помещений, в которых содержатся живые животные; или

.4 прочие сточные воды, если они смешаны с перечисленными выше стоками.

4 Сборный танк означает танк, используемый для сбора и хранения сточных вод.

5 Ближайший берег. Выражение «от ближайшего берега» означает от исходной линии, от которой, согласно международному праву, отсчитываются территориальные воды соответствующей территории, за исключением того, что для целей настоящей Конвенции выражение «от ближайшего берега» у северо-восточного побережья Австралии следует понимать как от линии, проведенной от точки на побережье Австралии

с координатами 11°00′ южной широты и 142°08′ восточной долготы,

к точке 10°35′ южной широты и 141°55′ восточной долготы,

затем к точке 10°00′ южной широты и 142°00′ восточной долготы,

затем к точке 9°10′ южной широты и 143°52′ восточной долготы,

затем к точке 9°00′ южной широты и 144°30′ восточной долготы,

затем к точке 10°41′ южной широты и 145°00′ восточной долготы,

затем к точке 13°00′ южной широты и 145°00′ восточной долготы,

затем к точке 15°00′ южной широты и 146°00′ восточной долготы,

затем к точке 17°30′ южной широты и 147°00′ восточной долготы,

затем к точке 21°00′ южной широты и 152°55′ восточной долготы,

затем к точке 24°30′ южной широты и 154°00′ восточной долготы

и далее к точке на побережье Австралии с координатами 24°42′ южной широты и 153°15′ восточной долготы.

5bis Особый район означает морской район, где по признанным техническим причинам, относящимся к его океанографическим и экологическим условиям, и специфике судоходства, по нему необходимо принятие особых обязательных методов предотвращения загрязнения моря сточными водами.

Особыми районами являются:

.1 район Балтийского моря, как он определен в правиле 1.11.2 Приложения I; и

.2 любой другой морской район, назначенный Организацией в соответствии с критериями и процедурами назначения особых районов в отношении предотвращения загрязнения сточными водами с судов*.

* См. резолюцию А.927(22) Ассамблеи: Руководство по назначению особых районов согласно МАРПОЛ 73/78 и руководство по определению и назначению особо уязвимых морских районов.

6 Международный рейс означает рейс, выполняемый из страны, к которой применяется настоящая Конвенция, в порт, находящийся за пределами такой страны, и наоборот.

7 Лицо означает члена экипажа и пассажира.

7bis Пассажир — всякое лицо, за исключением:

.1 капитана и членов экипажа или иных лиц, работающих либо выполняющих на судне какие-либо обязанности, связанные с деятельностью этого судна; и

.2 ребенка не старше одного года.

7ter Пассажирское судно означает судно, перевозящее более двенадцати пассажиров.

Для применения правила 11.3 «новое пассажирское судно» является пассажирским судном:

.1 контракт на постройку которого заключен или, при отсутствии контракта на постройку, киль которого заложен, или которое находится в подобной стадии постройки 1 января 2016 года или после этой даты; или

.2 поставка которого осуществляется через два года или более после 1 января 2016 года.

Существующее пассажирское судно означает пассажирское судно, не являющееся новым судном.

8 Ежегодная дата означает число и месяц каждого года, которые соответствуют дате истечения срока действия Международного свидетельства о предотвращении загрязнения сточными водами.

Правило 2

1 Положения настоящего Приложения применяются к следующим судам, занятым в международных рейсах:

.1 к новым судам валовой вместимостью 400 рег.т и более; и

.2 к новым судам валовой вместимостью менее 400 рег.т, которым разрешается нести на борту более 15 человек; и

.3 к существующим судам валовой вместимостью 400 рег.т и более через пять лет после вступления в силу настоящего Приложения; и

.4 к существующим судам валовой вместимостью менее 400 рег.т, которым разрешается нести на борту более 15 человек, через 5 лет после вступления в силу настоящего Приложения;

2 Администрация обеспечивает, чтобы существующие суда в соответствии с подпунктами 1.3 и 1.4 настоящего правила, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки до 2 октября 1983 года, оборудовались, насколько это практически осуществимо, для сброса сточных вод в соответствии с требованиями правила 11 Приложения.

Правило 3

.1 к сбросу сточных вод с судна в целях обеспечения безопасности судна и находящихся на его борту людей или спасения человеческой жизни на море; или

.2 к сбросу сточных вод в результате повреждения судна или его оборудования при условии, что до и после случившегося повреждения были приняты все разумные предупредительные меры для предотвращения или сведения к минимуму такого сброса.

Глава 2 — ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ И ВЫДАЧА СВИДЕТЕЛЬСТВ

Правило 4

1 Каждое судно, от которого в соответствии с правилом 2 требуется выполнение положений настоящего Приложения, подлежит установленным ниже освидетельствованиям:

.1 Первоначальному освидетельствованию перед вводом судна в эксплуатацию или перед первичной выдачей Свидетельства, требуемого правилом 5 настоящего Приложения, которое включает полное освидетельствование его конструкции, оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов в той степени, в какой судно охвачено настоящим Приложением. Это освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения.

.2 Освидетельствованию для возобновления свидетельства через интервалы, установленные Администрацией, но не превышающие пяти лет, за исключением случаев, в которых применяется правило 8.2, 8.5, 8.6 или 8.7 настоящего Приложения. Это освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения.

.3 Дополнительное освидетельствование, общее или частичное, в зависимости от обстоятельств, проводится после ремонта, являющегося результатом обследования, предписанного в пункте 4 настоящего правила, или во всех иных случаях после проведения любого значительного ремонта или восстановительных работ. Освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что необходимые ремонт или восстановительные работы были проведены качественно, что материалы и качество такого ремонта или восстановительных работ во всех отношениях удовлетворительны и что судно во всех отношениях отвечает требованиям настоящего Приложения.

2 Администрация принимает надлежащие меры для обеспечения выполнения применимых положений настоящего Приложения на судах, к которым положения пункта 1 настоящего правила не применяются.

3 Освидетельствования судна во исполнение положений настоящего Приложения осуществляются должностными лицами Администрации. Однако Администрация может поручить проведение освидетельствования назначенным для этой цели инспекторам или признанным ею организациям.

4 Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации для проведения освидетельствования, как это предусмотрено в пункте 3 настоящего правила, уполномочивает назначенного инспектора или признанную организацию, как минимум:

.1 требовать ремонта судна; и

.2 проводить освидетельствования по просьбе компетентных властей государства порта.

Администрация уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставленных назначенным инспекторам или признанным организациям, для рассылки Сторонам настоящей Конвенции с целью информирования их должностных лиц.

5 Если назначенный инспектор или признанная организация устанавливает, что состояние судна или его оборудования существенно не соответствует данным Свидетельства или что их состояние таково, что судно не подготовлено к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде, то такой инспектор или такая организация немедленно обеспечивает принятие мер по устранению недостатков и должным образом уведомляет об этом Администрацию. Если меры по устранению недостатков не выполняются, то Свидетельство изымается и Администрация немедленно уведомляется об этом. Если же судно находится в порту другой Стороны, то об этом немедленно уведомляются также компетентные власти государства порта. Если должностное лицо Администрации, назначенный инспектор или признанная организация уведомили компетентные власти государства порта, то правительство соответствующего государства порта оказывает такому должностному лицу, инспектору или организации любую необходимую помощь в выполнении их обязанностей в соответствии с настоящим правилом. В необходимых случаях правительство государства порта принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не уходило до тех пор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для следования на ближайшую подходящую судоремонтную верфь, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.

6 В каждом случае соответствующая Администрация полностью гарантирует полноту и тщательность освидетельствования и обеспечивает принятие необходимых мер для выполнения этого обязательства.

7 Состояние судна и его оборудования должно поддерживаться в соответствии с положениями настоящей Конвенции для обеспечения того, чтобы судно оставалось во всех отношениях подготовленным к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.

8 После проведения любого освидетельствования судна в соответствии с пунктом 1 настоящего правила без санкции Администрации не допускается производить никаких изменений в конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях или материалах, подвергшихся освидетельствованию, за исключением замены этого оборудования или устройств на такие же.

Правило 5

Выдача или подтверждение Свидетельства

1 Международное свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами выдается каждому судну, совершающему рейсы в порты или к удаленным от берега терминалам, находящимся под юрисдикцией других Сторон Конвенции, после первоначального освидетельствования или освидетельствования для возобновления свидетельства в соответствии с положениями правила 4 настоящего Приложения.

2 Такое свидетельство выдается или подтверждается Администрацией либо лицом или организацией*, должным образом ею уполномоченными. В каждом случае Администрация несет полную ответственность за свидетельство.

* См. Руководство по предоставлению полномочий организациям, действующим от имени Администрации, принятое Организацией резолюцией А.739(18), и Спецификации функций признанных организаций, действующих от имени Администрации, по освидетельствованию и выдаче свидетельств, принятые Организацией резолюцией А.789(19).

Правило 6

Выдача или подтверждение Свидетельства другим правительством

1 Правительство Стороны Конвенции может по просьбе Администрации принять к освидетельствованию судно и, убедившись, что на судне выполнены все положения настоящего Приложения, выдает или поручает выдать судну Международное свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами, и, где это уместно, подтверждает или поручает подтверждение судну этого свидетельства в соответствии с настоящим Приложением.

2 Копия свидетельства и копия акта об освидетельствовании передаются в возможно короткий срок Администрации, по просьбе которой осуществляется освидетельствование.

1 Настоящие Описание должно быть постоянно приложено к Свидетельству IAPP. Свидетельство IAPP должно постоянно находиться на судне.

2 Если подлинник Описания составлен не на английском, испанском или французском языках, то его текст должен включать перевод на один из этих языков.

4 Если не установлено иное, правилами, упомянутыми в настоящем Описании, являются правила Приложения VI к Конвенции, а резолюциями или циркулярами — те, которые приняты Международной морской организацией.

Расположение на судне

Расположение на судне

Расположение на судне

Завод-изготовитель и модель

Выходная мощность (кВт)

Номинальная частота вращения (об/мин)

Завод-изготовитель и модель

Выходная мощность (кВт)

Номинальная частота вращения (об/мин)

Завод-изготовитель и модель

Выходная мощность (кВт)

Номинальная частота вращения (об/мин)

Завод-изготовитель и модель

Выходная мощность (кВт)

Номинальная частота вращения (об/мин)

Испытательные циклы и весовые коэффициенты
(Правило 13)

Для проверки соответствия судовых дизельных двигателей пределам выбросов NOx, указанным в правиле 13 настоящего Приложения, следует применять следующие испытательные циклы и весовые коэффициенты с использованием методики испытаний и метода расчетов, установленных в Техническом кодексе по NOx.

.1 Для судовых двигателей с постоянной частотой вращения, используемых для главной судовой двигательной установки, включая дизель-электрический привод, следует применять испытательный цикл Е2.

.2 Для гребных установок с винтом регулируемого шага следует применять испытательный цикл Е2.

.3 Для главных и вспомогательных двигателей, работающих по винтовой характеристике, следует применять испытательный цикл Е3.

.4 Для вспомогательных двигателей с постоянной частотой вращения следует применять испытательный цикл D2.

.5 Для вспомогательных двигателей с переменной частотой вращения и переменной нагрузкой, не охваченных выше, следует применять испытательный цикл С1.

Испытательный цикл для «главной двигательной установки с постоянной частотой вращения» (включая дизель-электрический привод или гребные установки с винтом регулируемого шага)

Испытательный цикл типа Е2

Испытательный цикл для «главных и вспомогательных двигателей, работающих по винтовой характеристике»

Испытательный цикл типа Е3

Испытательный цикл для «вспомогательного двигателя с постоянной частотой вращения»

Испытательный цикл типа D2

Испытательный цикл для «вспомогательного двигателя с переменной частотой вращения и переменной нагрузкой»

Испытательный цикл типа С1

Критерии и процедуры назначения районов контроля выбросов SOx
(Правило 14)

1.1 Целью настоящего дополнения является установление критериев и процедур назначения районов контроля выбросов SOx. Задачей районов контроля выбросов SOx является предотвращение, сокращение и сохранение под контролем загрязнения воздушной среды выбросами SOx с судов и их сопутствующего отрицательного воздействия на сухопутные и морские районы.

1.2 Предложение о принятии Организацией района контроля выбросов SOx рассматривается в том случае, если оно подтверждается доказанной необходимостью предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения воздушной среды выбросами SOx с судов.

2 Критерии, относящиеся к предложению о назначении района контроля выбросов SOx

2.1 Предложение о назначении района контроля выбросов SOx может быть представлено Организации только Договаривающимися государствами Протокола 1997 года. Если два или большее число Договаривающихся государств имеют общий интерес в определенном районе, им следует сформулировать согласованное предложение.

2.2 Предложение должно включать:

.1 четкую делимитацию предлагаемого района применения мер контроля за выбросами SOx с судов, а также справочную карту, на которой обозначен район;

.2 описание сухопутных и морских районов, находящихся под угрозой воздействия выбросов SOx с судов;

.3 оценку того, что выбросы SOx с судов, эксплуатируемых в предлагаемом районе применения мер контроля за выбросами SOx, способствуют загрязнению воздушной среды SOx, включая осадки SOx, а также их сопутствующего отрицательного воздействия на рассматриваемые сухопутные и морские районы. Такая оценка должна включать описание воздействия выбросов SOx на наземные и водные экосистемы, районы природной продуктивности, критические среды обитания, качество воды, здоровье человека, а также районы культурного и научного значения, если это применимо. Должны быть указаны источники соответствующих данных, включая используемые методологии;

.4 соответствующую информацию о метеорологических условиях в предлагаемом районе применения мер контроля за выбросами SOx и в находящихся под угрозой сухопутных и морских районах, в частности преобладающих ветрах, либо о топографических, геологических, океанографических, морфологических или других условиях, которые могут приводить к большей вероятности повышенного локализованного загрязнения воздушной среды или повышенных уровней подкисления;

.5 характер судоходства в предлагаемом районе контроля выбросов SOx , включая структуру и интенсивность такого судоходства; и

.6 описание контрольных мер, принятых и осуществляемых предлагающим Договаривающимся государством или Договаривающимися государствами в отношении наземных источников выбросов SOx, затрагивающих находящийся под угрозой район, а также мер, которые предлагается принять в соответствии с положениями правила 14 Приложения VI к настоящей Конвенции.

2.3 Географические границы района контроля выбросов SOx будут основываться на соответствующих критериях, изложенных выше, включая выбросы и осадки SOx с судов, совершающих плавание в предлагаемом районе, структуру и интенсивность судоходства, а также ветровой режим.

2.4 Предложение о назначении определенного района в качестве района контроля выбросов SOx должно представляться Организации в соответствии с правилами и процедурами, установленными Организацией.

3 Процедуры оценки и принятия организацией районов контроля выбросов SOx

3.1 Организация рассматривает каждое предложение, представленное ей Договаривающимся государством или Договаривающимися государствами.

3.2 Район контроля выбросов SOx назначается путем внесения в настоящее Приложение поправки, рассмотренной, одобренной и вступившей в силу в соответствии со статьей 16 настоящей Конвенции.

3.3 При оценке предложения Организация принимает во внимание критерии, которые должны быть включены в каждое предложение для принятия, как установлено в разделе 2. выше, а также относительные расходы по сокращению осадков серы с судов в сравнении с расходами по осуществлению мер контроля на суше. Следует также учитывать экономическое воздействие на суда, запятые в международных рейсах.

4 Действие районов контроля выбросов SOx

4.1 Сторонам, которые имеют суда, совершающие плавание в районе, рекомендуется сообщать Организации о любых вызывающих обеспокоенность вопросах, связанных с действием района.

Одобрение типа и пределы эксплуатации судовых инсинераторов
(Правило 16)

1) Судовые инсинераторы, описанные в правиле 16 2), должны иметь свидетельство ИМО об одобрении типа для каждого инсинератора. В целях получения такого свидетельства инсинератор должен быть спроектирован и изготовлен по одобренному стандарту, описанному в правиле 16 2). Каждая модель должна пройти рабочее испытание для одобрения конкретного типа на заводе или одобренном испытательном стенде и под ответственность Администрации с использованием следующих стандартных спецификаций топлива/отходов при испытании для одобрения типа, с тем чтобы определить, работает ли инсинератор в пределах, установленных в пункте 2 настоящего дополнения:

Нефтяные остатки, состоящие из:

75% ОСТАТКОВ ТЯЖЕЛОГО ЖИДКОГО ТОПЛИВА;

5% ОТРАБОТАННОГО СМАЗОЧНОГО МАСЛА; и

20% ЭМУЛЬГИРОВАННОЙ ВОДЫ.

Твердые отходы, состоящие из:

50% пищевых отходов

50% мусора, содержащего приблиз. 30% бумаги,

Смесь будет иметь до 50% влаги и 7% несгораемых твердых частиц.

2) Инсинераторы, описанные в правиле 16 2). должны работать в следующих пределах:

в камере сгорания:

Максимальное среднее содержание СО в топочном газе:

Максимальное среднее число сажи:

РИНГЕЛЬМАН-1 (20% непрозрачности) (Более высокое число сажи допустимо только в течение очень коротких промежутков времени, например в течение пуска)

Несгоревшие компоненты в остатках золы:

Максимум 10% по весу

Диапазон температур топочного газа на выходе из камеры сгорания:

850-1200 градусов по Цельсию

Информация, включаемая в накладную на поставку бункерного топлива
(Правило 18 3)

Название и номер ИМО принимающего судна

Дата начала поставки

Наименование, адрес и номер телефона поставщика судового жидкого топлива

Количество в метрических тоннах

Плотность при 15°С,

Содержание серы (% по массе)

Декларация, подписанная и заверенная представителем поставщика жидкого топлива, о том, что поставленное жидкое топливо соответствует правилу 14 1) или 4) а) и правилу 18 1) настоящего Приложения.

Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.

Автор статьи

Куприянов Денис Юрьевич

Читайте также:

      

  • Правовая личность как предпосылка и базис правового государства
  •   

  • Особенности судебной власти рб
  •   

  • Может ли адвокат стать судьей
  •   

  • Как называется письменное или устное решение суда ставшее нормой эталоном при рассмотрении
  •   

  • Сколько стоят услуги автоюриста в суде города архангельска

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Старлайн s96 инструкция по эксплуатации скачать бесплатно
  • Диоксидин инструкция по применению цена в ампулах нос взрослым отзывы
  • Folsan 5 мг инструкция по применению
  • Шаумацид дринк с жидкий инструкция по применению
  • Как установить ватсап на телефон без плей маркета пошаговая инструкция