PFAFF
Hobby 350 • 382 • 422
Руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности при работе на бытовых швейных машинах согласно рекомендации МЭЕ 335-2-28
а) При работающей машине вследствие непрерывного движения иглы следует соблюдать особые меры предосторожности и постоянно следить за местом шитья
б) При оставлении машины без присмотра, при ремонте, при замене механических частей или принадлежностей следует отсоединять машину от сети путем извлечения сетевой вилки из розетки.
в) Максимально допустимая мощность осветительной лампы 15 Вт.
г) Регулировка натяжения приводного ремня может производиться только механиком фирмы „ПФАФФ».
Органы управления и основные узлы швейной машины
1 Нитепритягиватель | 15 Рычаг прижима ткани |
2 Нитенаправитель | 16 Регулятор натяжения моталки |
3 Ручка для переноса машины | 17 Установочное окошко образца стежков |
4 Моталка | 18 Кольцо выбора образца стежков |
5 Маховое колесо | 19 Штифт для насаживания катушки с нитками |
6 Расцепитель махового колеса | 20 Регулятор ширины зигзага с установочным окошком (модель 422) |
7 Клавиша шитья назад | 21 Крышка, за которой находится механизм челнока |
8 Главный выключатель | 22 Держатель лапки с лапкой |
9 Съемная часть платформы машины с коробкой для принадлежностей | 23 Крепежный винт держателя лапки |
10 Двигатель ткани | 24 Иглодержатель с крепежным винтом |
11 Игольная пластинка | 25 Стержень прижима ткани |
12 Нитеобрезатель | 26 Таблица образцов стежков |
13 Прорезь для проводки нитки | 27 Регулятор длины стежка |
14 Регулятор натяжения верхней нитки |
Приступая к работе
Снять крышку чемодана-футляра, потянув ее вверх. | |
Взявшись за ручку машины перенести ее на рабочее место. Повернуть вниз ручку для переноски машины. |
|
Электрическое присоединение: Установить ножной пускатель на пол. |
Подготовка шпульной нити.
Подготовка шпульного колпачка: Для доступа к отсеку челночного устройства, захватить рукой снизу платформу швейной машины 9 и отвести влево ее съемную часть. |
|
Поворотом вниз (на себя) открыть крышку 21. |
|
Отвести в сторону защелку S и извлечь шпульный колпачок. Внимание. Пока защелка находится в отжатом состоянии шпулька не выпадет из шпульного колпачка. |
|
Отпустить защелку S и вынуть шпульку из шпульного колпачка. | |
Насадить шпульку на шпиндель нитенамотчика (моталки). На шпинделе есть специальная пружина, которая должна попасть в прорезь на шпуле (шпульке). |
|
Для того, чтобы механизм намотки встал в рабочее положение, отжать шпульку вправо к упору S. |
|
Отключение швейного механизма или переключение машины на холостой ход: |
|
Раздвинуть (поднять) катушкодержатель 19 и насадить на него катушку с нитками. |
Наматывание нитки на шпульку:
Нитку с катушки завести в регулятор натяжения моталки 16, провести к шпульке, пропустить через отверстие в стенке шпульки и удерживать кончик нитки в руке. Нажать на педаль ножного пускателя, после чего начнет вращаться шпиндель моталки. После намотки нескольких витков можно отпустить кончик нитки. Полностью намотанную шпульку отжать влево, снять со шпинделя и обрезать нитку.
Включение швейного механизма: |
|
Заправка шпульного колпачка: |
|
Проверка натяжения нижней нитки: Рывками приподнимать шпульный колпачок за кончик нитки. При каждом рывке колпачок должен чуть — чуть опускаться. (При поворачивании винта S влево (против часовой стрелки) натяжение нитки уменьшается, при поворачивании вправо — увеличивается. |
|
Установка шпульного колпачка: Отвести защелку Т и насадить колпачок на шпиндель U. Палец колпачка V должен зайти в вырез W. Внимание. Вставлять шпульный колпачок до щелчка. На шпинделе челнока есть проточка и защелка должна обязательно встать в эту проточку. |
Заправка верхней нити.
Заправка верхней нитки: |
|
Продеть кончик верхней нитки с передней стороны через ушко иглы. |
|
Придерживая верхнюю нитку, вращают маховое колесо на себя до тех пор, пока игла не выполнит один ход вниз и снова вверх. |
|
Верхнюю и нижнюю нитки укладывают вправо (или влево) под лапку. | |
Закрыть крышку 21. | |
Машина имеет свободный рукав для обработки трубчатых (узких) швейных изделий. | |
Надвинуть съемную часть платформы 9 (направляющие штифты должны войти в соответствующие отверстия). |
Начинаем шить.
Уложить материал под швейной лапкой. |
|
Опустить рычаг подъема швейной лапки 15. |
|
Запускаем машину в работу, нажав ногой на педаль пускателя. |
|
Завод — изготовитель выпускает машину с отрегулированным регулятором натяжения верхней нити. |
Важно знать!
Для получения при шитье хороших результатов необходимо:
1. Применять только исправные иглы.
2. Работать при правильно отрегулированном натяжении верхней и нижней ниток.
3. Соответствие игла — нить — материал обязательно.
Натяжение нижней нитки правильно отрегулировано на заводе-изготовителе. Если в результате проверки натяжения нижней нитки потребуется корректировка, то при ее выполнении разрешается поворачивать установочный (регулировочный) винт лишь на минимальную величину.
Проверка натяжения верхней нитки:
Нормальная установка регулятора соответствует диапазону 4-6.
Чем больше число, тем сильнее натяжение. Проверка натяжения производится при шитье широкой зигзагообразной строчкой. Переплетение ниток должно происходить в месте соприкасания сшиваемых тканей.
Удаление материала из под лапки. |
|
Нитеобрезатель 12. Вкладывают нитки в нитеобрезатель и тянут их вперед. Так же можно обрезать нить ножницами. |
|
Шитье назад: |
Управление машиной
Регулятор длины стежка 27:
Требуемая длина стежка устанавливается в пределах от 0 до 4 мм по маркировочным отметкам. Диапазон, отмеченный значком между числами 0 и 1, применяется при обметывании пуговичных петель |
Установка образца строчки
Образец строчки выбирают из таблицы 26. Соответствующую ему букву (A-R) путем вращения кольца установки образца строчки 18 перевести в окошко 17 под меткой S. Относящиеся к этому образцу установки машины приводятся в окошке над буквой.
= образец строчки
= установка регулятора длины стежка
= установка регулятора зигзагообразной строчки
= швейная лапка
Таблица рабочих стежков.
Символ | Строчка (стежок) | 350 | 382 | 422 | |
A | Символы пуговичных петель | * | * | * | |
B | Прямая строчка Среднее положение иглы |
* | * | * | |
BC | Прямая строчка Левое положение иглы |
* | * | * | |
D | Диапазон зигзагообразных строчек | * | * | * | |
E | Эластичный шов | * | * | * | |
F | Эластичный потайной стежок | * | * | * | |
G | Узкий потайной стежок | * | * | * | |
H | Фестончатый краеобметочный стежок | * | * | * | |
J | Стачной стежок | * | * | * | |
K | Эластичный декоративный стежок | * | |||
N | Фасонный стежок | * | |||
O | Фасонный стежок | * | |||
P | Фасонный стежок | * | |||
R | Фасонный стежок | * |
Шитье прямой строчкой
Модели 350 и 382:
Ручкой выбора образца строчки 18 перевести букву В или С под отметку S.
Длину стежка устанавливают ручкой регулятора длины стежка 27.
Модель 422:
Отметку В на ручке выбора образца строчки 18 переводят под метку S. После этого регулятором зигзагообразной строчки 20 переводят под установочную метку цифру „0″ для левого положения иглы или „5″ — для среднего положения иглы.
Растягивающаяся строчка (модели 382 и 422)
Для шитья изображенных в цвете растягивающихся строчек необходимо повернуть ручку регулятора длины стежка 27 таким образом, чтобы слово „Stretch» установилось под отметкой Т. В зависимости от вида ткани длину стежков растягивающейся строчки можно увеличить поворотом ручки в сторону „+» или уменьшить поворотом в сторону „-«.
Таблица растягивающихся строчек.
Символ | Строчка (стежок) | 382 | 422 | |
B | Прямая 3-кратная растягивающаяся строчка со средним положением иглы | * | * | |
BС | Прямая 3-кратная растягивающаяся строчка с левым положением иглы | * | * | |
D | Зигзагообразная 3-кратная растягивающаяся строчка | * | * | |
E | Сотовый стежок | * | * | |
F | Кромочная окантовочная строчка, широкая | * | * | |
G | Кромочная окантовочная строчка, узкая | * | * | |
H | Оверлочная строчка | * | * | |
J | Пуловерная строчка | * | * | |
K | Перообразный стежок | * | ||
N | Эластичный декоративный стежок | * | ||
O | Эластичный декоративный стежок | * | ||
P | Эластичный декоративный стежок | * | ||
R | Эластичный декоративный стежок | * |
Обслуживание машины.
Замена иглы (Система 130/705 Н): |
|
Перекрытие двигателя ткани: |
|
Замена швейной лапки: |
|
Установка швейной лапки: |
|
Лапкодержатель — устройство. |
Швейные лапки (стандартный комплект)
А нормальная лапка |
|
Ящик для принадлежностей: Открыть крышку платформы машины 9. Под ней находятся гнезда для размещения принадлежностей. |
Шитье зигзагообразной строчкой
Модели 350 и 382 (рис. U): |
|
Модель 422 (рис. V): |
Выстегивание
Швейная лапка: нормальная лапка А или прозрачная лапка В и направляющая линейка (специальные принадлежности)
Стежок: прямая строчка В
Направляющую линейку S можно использовать почти со всеми лапками.
Крепление линейки (специальные принадлежности):
Линейку S вставить в отверстие Т и закрепить винтом U. В зависимости от целей применения линейку можно устанавливать на требуемом расстоянии от лапки.
Использование направляющей линейки облегчает прокладывание параллельных или окантовочных простегивающих строчек. При этом линейку направляют вдоль кромки материала (рис. V) или ранее проложенной строчки (рис. W). Благодаря этому швы получаются равномерными и аккуратными.
Эластичный потайной стежок:
Швейная лапка: лапка потайного стежка G
Натяжение ниток: натяжение верхней нитки несколько ослабляют
Нитки: обычные швейные нитки
Стежок: эластичный потайной стежок F
Длина стежка: 3-4
Игла: № 70 или 80
Регулировка места прокалывания иглой ткани
Подготовленную кромку материала уложить под лапку потайного стежка таким образом, чтобы место изгиба верхнего слоя прилегало к упору Т лапки потайного стежка. Установочным винтом S сместить упор Т влево настолько, чтобы игла при левом проколе захватывала верхний слой только одной ниткой (рис. U и V). Выполните вначале пробный шов на остаточном куске ткани.
Выметывание петель
Швейная лапка: прозрачная лапка В
Натяжение ниток: слегка ослабить натяжение верхней нитки
Нитки: тонкие нитки для машинной вышивки
Длина стежка: регулятор установить в диапазоне стежков для выметывания петель
Игла: №70-80
1. Кольцо выбора образца стежка 18 установить на отметку А1 и выметать первый бок петли. Перевести иглу в верхнее положение.
2. Кольцо выбора образца стежка 18 установить на отметку 2А4 и прошить 4-6 закрепочных стежков. Перевести иглу в верхнее положение.
3. Кольцо выбора образца стежка 18 установить на отметку A3 и выметать второй бок петли с такой же длиной, как и первый.
Перевести иглу в верхнее положение.
4. Кольцо выбора образца стежка 18 установить на отметку 2А4 и прошить 4-6 закрепочных стежков. Перевести иглу в верхнее положение.
5. Кольцо выбора образца стежка 18 в моделях 350, 382 установить на отметку С, а в модели 422 на отметку В.
В модели 422 дополнительно установить ручку регулятора зигзагообразной строчки 20 на отметку 0. Затем выполнить несколько закрепляющих стежков.
6. Выметанную петлю осторожно прорезать ножом-вспарывателем (специальные принадлежности).
Пришивание пуговиц
Швейная лапка: без лапки или прозрачная лапка В
Образец стежка: С в моделях 350 и 382 D в модели 422
Двигатель ткани: перекрыт вышивальной пластинкой
Нитки: тонкие швейные нитки
Уложить пуговицу на заранее отмеченное место, передвинуть ее под лапко-держатель и опустить его в моделях 350 и 382 кольцо выбора образца стежков 18 устанавливают на отметку „С», а в модели 422 — на отметку „D». В модели 422 дополнительно перестанавливают регулятор зигзагообразной строчки 20 на отметку „0″. После этого опускают иглу в левое отверстие пуговицы, поднимают иглу в верхнее положение и снова опускают (не до конца). Затем в моделях 350/382 с помощью кольца выбора образца стежков 18, а в модели 422 с помощью регулятора зигзагообразной строчки 20 перемещают иглу до тех пор, пока она не станет входить в правое отверстие пуговицы. Теперь выполняют 6-8 перекрывающих и несколько строчечных стежков в левом отверстии пуговицы (рис. S).
Пришивание пуговиц со стойкой (для крупных пуговиц и толстой ткани). Опустить иглу в левое отверстие пуговицы. Подложить под лапку спичку посредине пуговицы. Опустить лапку (рис Т). Прошить несколько перекрывающих стежков и оставить кончики ниток длиной около 15 см. Продеть верхнюю и нижнюю нитки через отверстие пуговицы (рис. U). Обмотать нитки вокруг стойки и завязать их узлом (рис. V).
Вшивание застежки молния
Швейная лапка: лапка для вшивания молнии Е
Длина стежка: 2-3
Стежок: прямая строчка, среднее положение стежка
Нитки: швейные нитки
Закрепление лапки для вшивания молнии: Лапку навесить задним поперечным стерженьком на хвостовик держателя W и отжать салазки лапку вверх, чтобы произошла фиксация переднего стерженька X. Лапку можно перемещать в поперечном направлении в правое, левое (рис. S) или среднее положение.
Потайное вшивание молнии:
Приметать молнию. Лапку сместить до отказа влево. Раскрытую молнию уложить под лапку таким образом, чтобы зубчики застежки могли перемещаться вдоль правого направляющего выступа салазок лапки (рис. Т). Проложить отстрачивающую строчку на желаемой ширине примерно до половины длины застежки. Оставив иглу в ткани, поднять лапку и закрыть застежку (рис. U). Опустить лапку, продолжить шов до конца застежки и прострочить поперечный шов. Вторую половину застежки пристрочить параллельной строчкой на том же расстоянии. На небольшом расстоянии от конца застежки оставить иглу в ткани, поднять лапку и раскрыть молнию (рис. V).
Опустить лапку и прошить шов до конца.
Втачивание молнии в шов
Застежку молния подготавливают и укладывают следующим образом: Отутюживают края разреза. Левый отворот отгибают наружу (рис. S). Накладывают левую часть раскрытой застежки (рис. Т). Зубчики молнии должны немного выступать за линию отутюженного сгиба. Строчечный стежок прокладывают по отутюженному отвороту края ткани. Швейную лапку сдвигают в среднее положение, так чтобы игла входила в среднее отверстие лапки. Зубчики молнии должны проходить по левой направляющей канавке салазок лапки (рис. U). Перед началом шитья следует выровнять зубчики молнии для их беспрепятственного прохождения по направляющей канавке. Прокладывают строчку до конца застежки и закрепляют. Застегивают молнию. Вторую сторону застежки закрепляют булавкой в начале шва (рис. V) и раскрывают молнию. Вынув скрепляющую булавку, отгибают наружу правый отворот разреза вместе с лентой застежки и, как показано на рис. W, закрепить ее булавкой. Зубчики молнии должны теперь проходить по правой направляющей канавке лапки (рис. X). Пришивают вторую половину застежки. Затем прострачивают ленту молнии, отступив на ширину лапки. Зубчики молнии теперь проходят вдоль направляющего выступа лапки (рис. Y).
Вшивание молнии в дамские брюки
Лапку для вшивания молнии сдвинуть до отказа влево.
Отутюжить края разреза. Застегнутую молнию прикрепить булавками под правым отутюженным краем разреза таким образом, чтобы были еще видны зубчики. Приметать подготовленную планку откоса V и прошивать ее вместе с лентой молнии. Зубчики молнии должны проходить вдоль правого направляющего выступа лапки (рис S). Не доведя строчку до конца, оставить иглу в ткани, поднять лапку и раскрыть молнию. Опустить лапку и закончить строчку. Застегнуть молнию. Выступающий край разреза приметать по линии шва. Левую сторону молнии прикрепить булавками (рис. Т). Расстегнуть молнию. Закрепить направляющую линейку и установить ширину отстрачивания таким образом, чтобы направляющая часть линейки проходила по кромке материала (рис. U). Не доведя строчку до конца, оставить иглу в ткани, поднять лапку и застегнуть молнию.
Опустить лапку и закончить строчку. Конец шва закрепить несколькими закрепочными стежками.
Штопка
Подготовка машины:
Швейная лапка: штопальная лапка (специальные принадлежности)
Стежок: прямая строчка среднее положение иглы
Натяжение верхней нитки: несколько ослаблено
Нитки: тонкие нитки для машинного шитья
Игла: № 70
Двигатель ткани: перекрыт штопальной пластинкой
Закрепление штопальной лапки на машине: Снять держатель швейной лапки, винтом закрепить штопальную лапку. При этом следует обратить внимание на то, что хомутик Т, должен опираться на держатель винта S. Вытянуть вверх нижнюю нитку. Начиная штопку, нужно удерживать обе нитки. Вначале делают несколько стежков на здоровой ткани. Натяните обе нитки и проштопайте поврежденное место (см. рис. V). В конце каждой строчки выполняйте закругление (рис. V). Как только поврежденное место будет полностью покрыто, материал поворачивают на 90° и начинают шить поперечные строчки, пока не будет покрыто все поврежденное место (рис. W). При штопке Вы сами определяете длину стежка, перемещая материал вперед и назад.
Чистка и смазка
Извлеките сетевую вилку из розетки. Переведите иглу и лапку в верхнее положение. Выверните оба крепежных винта и снимите игольную пластинку. Щеткой-кисточкой прочистите детали двигателя ткани. Отведите в сторону оба фиксатора челнока S. Извлеките гнездо механизма челнока Т и сам челнок U. Прочистите желобок подшипника челнока. Время от времени подавайте в желобок подшипника по капле масла.
Осторожно! Нельзя ронять челнок на пол.
Замена осветительной лампы
Извлеките сетевую вилку из розетки. Отожмите лампу вверх, поверните ее в направлении S и выньте из патрона. Новую лампу вставьте таким образом, чтобы направляющие штырьки вошли в прорези U. Лампу отожмите вверх и поверните в сторону Т. |
Таблицу игл, применяемых на этой машине можно посмотреть здесь.
Неполадки и их устранение
Причины: |
Устранение: |
1. Распускается строчка |
|
Неправильно установлена игла. |
Игла должна быть вставлена в иглодержатель до упора. Лыска на стержне иглы должна быть направлена назад. |
Неправильно выбрана игла. |
Следует применять иглы системы 130/705 Н |
Игла изогнута или затуплена. |
Вставить новую иглу. |
Машина неправильно заправлена нитками. |
Проверить пути проводки ниток. |
Игла слишком тонкая для данной ткани. |
Применить более толстую иглу. |
2. Обрыв верхней нитки |
|
По указанным выше причинам. |
См. п. 1. |
При слишком сильном натяжении нитки. |
Отрегулировать натяжение нитки. |
При использовании низкокачественных или узловатых ниток или ниток, которые из-за длительного хранения стали излишне сухими. |
Применять только хорошие нитки. |
3. Поломка иглы |
|
Игла вставлена в иглодержатель не до упора. |
См. п. 1. |
Игла изогнута. |
Установить новую иглу. |
Игла слишком тонкая или слишком толстая. |
Руководствоваться „Таблицей игл». |
При подтягивании или подталкивании ткани игла изгибается и попадает в отверстие игольной пластинки. |
Ткань должна перемещаться машиной. Руками можно лишь слегка направлять движение ткани. |
4. Неравномерный шов |
|
Несоответствующее натяжение ниток. |
Проверить натяжение верхней и нижней ниток. |
Слишком толстая, узловатая или жесткая нитка. |
Применять только нитки надлежащего качества. |
Неравномерная намотка нитки на шпульку. |
При наматывании нитки на шпульку пользоваться регулятором натяжения моталки. |
Вязка стежка происходит на нижней или на верхней поверхности сшиваемых тканей. |
Правильно заправить нитками машину. Проверить натяжение ниток. |
5. Двигатель ткани не перемещает ее или перемещает неравномерно |
|
Между зубчатыми рейками двигателя ткани запрессовалась волокнистая пыль. |
Снять игольную пластинку и щеткой — кисточкой прочистить двигатель ткани |
6. Тяжелый ход машины |
|
В желобке подшипника челнока находятся обрезки ниток. |
Удалить нитки и капнуть одну каплю масла |
7. Важные указания |
|
Заправленную нитками машину не пускать в ход без подложенной ткани. При оставлении машины без присмотра, даже на короткое время, вынимать сетевую вилку из розетки. Это особенно важно, если поблизости находятся дети. |
Дополнительные принадлежности.
Принадлежности |
Номер заказа |
Назначение |
Лапка для аппликаций |
93-035920-91 |
Для нашивки аппликаций |
Устройство для обтачивания тесьмой (при снятом держателе лапки) |
98-053484-91 |
Для обтачивания кромок тесьмой |
Лапка для выпушки, 5-желобковая (сдвоенные иглы с промежутком 1,8-2,5 мм) |
93-035 950-91 |
Для вшивания выпушки (номер иглы 80), |
Лапка для выпушки, 7-желобковая (сдвоенные иглы с промежутком 1,4-1,8 мм) |
93-035 953-91 |
для тонкой выпушки (номер иглы 70) |
Лапка для бахромы |
93-035 943-91 |
Для выполнения бахромы и копировальных стежков |
Линейка-направитель |
98-802422-00 |
Для прокладки простегивающих строчек |
Лапка запошиватель, 4,5 мм |
93-035 946-91 |
Для запошивочных швов |
Лапка запошиватель, 6,5 мм |
93-035948-91 |
|
Лапка для петель |
98-694411-00 |
Для выметывания петель |
Лапка для собирания сборок |
93-035998-91 |
Для отделки воланов и т.п. |
Лапка для шнура |
93-035915-91 |
Для швов с вкладным шнуром |
Оверлочная лапка |
98-620404-00 |
Для обметывания обрезных краев и для одновременного сшивания и обметывания краев эластичных тканей |
Лапка полевого краеобметочного шва, 2 мм |
98-694804-00 |
Для обметывания краев зигзагообразной строчкой |
Подрубочная лапка, 3 мм |
98-694401-00 |
Для подрубки краев |
Штопальная лапка (при снятом держателе лапки) |
93-106103-91 |
Для штопки и штопки шерстью |
Тефлоновая лапка |
98-694 801-00 |
Для сшивания синтетических тканей |
Лапка для декоративных строчек |
98-694879-00 |
Для выполнения декоративных строчек |
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
®
Industrial
422
1422
INSTRUCTION MANUAL
This instruction manual applies to machines from the
following serial numbers onwards:
# 540 337
296-12-18 397/002
Betriebsanleitung engl. 06.09
Related Manuals for Pfaff 422
Summary of Contents for Pfaff 422
-
Page 1
® Industrial 1422 INSTRUCTION MANUAL This instruction manual applies to machines from the following serial numbers onwards: # 540 337 296-12-18 397/002 Betriebsanleitung engl. 06.09… -
Page 2
This Instruction Manual is valid for all models and subclasses listed in the chapter «Specifications «. The reprinting, copying or translation of PFAFF Instruction Manuals, whether in whole or in part, is only permitted with our previous authorization and with written reference to the source. -
Page 3: Table Of Contents
Danger warnings ………………….1 — 4 Proper use …………………… 2 — 1 Specifications ………………….3 — 1 PFAFF 422, PFAFF 1422 ……………….. 3 — 1 Needle and thread …………………. 3 — 2 Possible work aids ………………… 3 — 2 Machine disposal ………………… 4 — 1 Transportation, packing and storage …………..
-
Page 4: Contents
Contents Contents …………….Chapter — Page Switching the machine on/off ………………8 — 5 Setting up ……………………. 9 — 1 Inserting the needle ………………..9 — 1 Winding the bobbin thread, regulating the winder tension ……..9 — 2 Removing and inserting the bobbin case …………..9 — 3 Threading the bobbin case and adjusting the bobbin thread tension ……
-
Page 5
Contents Contents …………….Chapter — Page .05.04 Knife height ………………….11 — 25 .05.05 Knife pressure ………………….11 — 26 .05.06 Bobbin-thread retaining spring …………….. 11 — 27 .05.07 Thread catcher transmission crank …………….. 11 — 28 .05.08 Tansmission linkage ………………..11 — 29 .05.09 Manual cutting test ……………….. -
Page 6: Safety
Safety Safety Regulations This machine is constructed in accordance with the European regulations indicated in the conformity and manufacturer’s declarations. In addition to this instruction manual, please also observe all generally accepted, statutory and other legal requirements, including those of the user’s country, and the applicable pol- lution control regulations! The valid regulations of the regional social insurance society for occupational accidents or other supervisory authorities are to be strictly adhered to!
-
Page 7: Safety Symbols
The user must ensure that none of the safety devices are removed nor put out of work- ing order. The user must ensure that only authorized persons operate and work on the machine. For further information please refer to your PFAFF agency. 1 — 2…
-
Page 8: Notes For Operating And Technical Staff
Safety Notes for operating and technical staff Operating staff .05.01 Operating staff are the persons responsible for setting up, operating and cleaning the mach- ine and for removing any disturbances in the sewing area. The operating staff are obliged to observe the following points, and must: always observe the notes on safety in this instruction manual! avoid using any working methods which adversely effect the safety of the machine! avoid wearing loose-fitting clothing or jewelry such as necklaces or rings!
-
Page 9: Danger Warnings
Safety Danger warnings A working area of 1 m must be kept free both in front of and behind the mach- ine, so that easy access is possible at all times. Never put your hands in the sewing area during sewing! Danger of injury by the needle! While setting or adjusting the machine do not leave any objects on the table nor in the needle plate area! Objects may be trapped or slung out of the mach-…
-
Page 10: Proper Use
Proper use Proper use The PFAFF 422 is a special two-needle high-speed lockstitch seamer with compound feed. The PFAFF 1422 is a special two-needle high-speed lockstitch seamer with compound feed and large sewing hook. These machines are intended for sewing lockstitch seams in the textile industry.
-
Page 11: Specifications
PAFFF 1422: ………………….9 mm Clear workspace width: ………………252 mm Clear workspace height: ………………..110 Stitch length PFAFF 422: ………………..4.5 mm max. PFAFF 1422: ………………… 6 mm max. Noise level at workplace at a speed of 2,800 r.p.m.: ………………80 dB (A) Noise measurement according to DIN 456365-48-A-1 Net weight of sewing head: …………….
-
Page 12: Needle And Thread
Specifications Needle and thread Selection of the correct needle depends on the machine model, the thread used and the material t i s c i l c i t g i l a i r a i r a i r or comparable sizes of other thread types Possible work aids Subclass -900/81 ………………
-
Page 13: Disposal Of Machine
Disposal of Machine Disposal of Machine Proper disposal of the machine is the responsibility of the customer. The materials used for the machine are steel, aluminium, brass and various plastic mat- erials. The electrical equipment comprises plastic materials and copper. The machine is to be disposed of according to the locally valid pollution control regula- tions;…
-
Page 14: Transportation, Packing And Storage
Transportation, packing and storage Transportation, packing and storage Transportation to customer’s premises Within the Federal Republic of Germany, complete machines (with table and motor) are delivered without packing. Machines without table (only sewing heads) and machines intended for exports are packed. Transportation inside the customer’s premises The manufacturer cannot be made liable for transportation inside the customer’s premises nor to other operating locations.
-
Page 15: Explanation Of Symbols
Explanation of symbols Explanation of symbols In this instruction manual, work to be carried out or important information is accentuated by symbols. These symbols have the following meanings: Note, information Cleaning, care Lubrication Maintenance, repairs, adjustment, service work (only to be carried out by technical staff) 6 — 1…
-
Page 16: Controls
Controls Controls On/off switch Switch machine on or off by turning on/- off switch 1. Fig. 7 — 01 Keys on machine head The keys on the machine head are pres- sed to set off certain functions. Key 1: Reverse sewing or intermediate backtack within the seam Key 2: Raise needle…
-
Page 17: Pedal
Controls Pedal 0 = Neutral position 1 = Sewing 2 = Raise presser foot 3 = Trim sewing threads For other pedal functions please refer to the instruction manual of the motor manufacturer. Fig. 7 — 03 Knee lever The presser foot is raised by pressing knee lever 1.
-
Page 18: Presser Bar Lifter
Controls Presser bar lifter The presser foot is raised by turning presser bar lifter 1. Fig. 7 — 05 Feed regulator wheel The stitch length is set by turning regulator wheel 1. Fig. 7 — 06 7 — 3…
-
Page 19: Reverse-Feed Control
Controls Reverse-feed control To sew in reverse, press reverse-feed control lever 1. Fig. 7 — 07 7 — 4…
-
Page 20: Installation And Commissioning
Installation and commissioning Installation and commissioning The machine must only be installed and commissioned by qualified personnel! All relevant safety regulations must be strictly adhered to! If the machine is delivered without a table, be sure to use a stand and table top that can hold the weight of the machine with its motor.
-
Page 21: Fitting The Tilt Lock
Installation and commissioning Fitting the tilt lock .01.02 Screw on tilt lock 1, provided in the ac- cessories, using screw 2. Do not operate the machine without tilt lock 1! Danger of crushing between sewing head and table top! Fig. 8 — 02 Tensioning the v-belt .01.03 Loosen nut 1.
-
Page 22: Fitting The Top V-Belt Guard
Installation and commissioning Fitting the top v-belt guard .01.04 Screw retainer 1 onto right v-belt half 2. Fit left v-belt part 3 using screws 4. Fit right part 2 of the v-belt guard by pushing its slots behind the heads of retaining screws 5 and screw it on with screw 6.
-
Page 23: Fitting The Synchronizer
Installation and commissioning Fitting the synchronizer .01.06 Push synchronizer 1 onto the shaft so that stop 2 is standing in the slot on the synchronizer (see arrow) Tighten screws 3 a little. Connect the synchronizer plug to the socket on the control box. Adjust the synchronizer (see Chapter 11.04.01 Adjusting the synchronizer) Fig.
-
Page 24: Commissioning
Installation and commissioning Commissioning Check the machine, particularly its electrical wiring and pneumatic tube connections, for any damage. Clean the machine thoroughly and afterwards fill with oil and oil the machine (see Chap- ter 10, Care and maintenance). Have a mechanic check whether the motor of the machine can be used with the avail- able power supply and that the motor is correctly connected in the junction box.
-
Page 25: Setting Up
Inserting the needle Switch the machine off! Danger due to unintentional starting of the machine! Only use the following needle systems: PFAFF 422: System 134 PFAFF 1422: System 134-35 Set the needle bar at its top position and loosen screws 1.
-
Page 26: Winding The Bobbin Thread, Regulating The Winder Tension
Setting up Winding the bobbin thread, regulating the winder tension Fig. 9 — 02 Place an empty bobbin 1 on winder spindle 2. Thread up as shown in Fig. 9 — 02 and wind the thread a few times clockwise around bobbin 1.
-
Page 27: Removing And Inserting The Bobbin Case
Setting up Removing and inserting the bobbin case Switch the machine off! Danger due to unintentional starting of the machine! Removing the bobbin case: Set the take-up lever at its top position. Open the hook cover, latch 1, and remove bobbin case 2. Inserting the bobbin case: Insert bobbin case 2 so that you feel it snap in.
-
Page 28: Threading Needle Threads And Regulating Tensions
Setting up Threading needle threads and regulating tensions Fig. 9 — 05 Switch the machine off! Danger due to unintentional starting of the machine! Thread the needle thread as shown in Fig. 9 — 05. Regulate the needle-thread tension by turning milled screw 1 (right needle) or 2 (left needle).
-
Page 29: Care And Maintenance
Care and maintenance Care and maintenance Clean hook areas ……..daily, more frequently if in continuous operation Check oil level (hook oil container) ……….daily, before operation Check/adjust air pressure …………..taily, before operation Clean hook ………………..once per week Clean oil filter of air filter/regulator ………….
-
Page 30: Oiling The Hook
Danger of crushing your hands between table cutout and machine! Only use oil with a medium viscosity of 22.0 mm²/s at 40° C and a density of 0.865 g/cm³ at 15 C. We recommend PFAFF sewing mahine oil, No. 280-1-120 144. 10 — 2…
-
Page 31: Checking/Adjusting The Air Pressure
Care and maintenance Checking/adjusting the air pressure Before operating the machine, always check the air pressure on gauge1. Gauge 1 must show a pressure of 6 bar. If necessary adjust to this reading. To do so, pull knob 2 upwards and turn it so that the gauge shows a pressure of 6 bar.
-
Page 32: Adjustment
Adjustment Adjustment Some of the adjustments in the hook area have to be carried out on the left and right sewing hook. Attention is drawn to this in the chapters concerned. Notes on adjustment All adjustments in these adjustment instructions are based on a fully assembled machine. Machine covers that have to be removed and replaced to carry out checks and adjustments are not mentioned in the text.
-
Page 33: Adjusting The Basic Machine
Adjustment Adjusting the basic machine Adjusting the synchronizer .04.01 Requirement 1. At a seam interruption the machine must position the needle bar at 4 mm past b.d.c. 2. After thread trimming the machine must position the take-up lever at t.d.c. Fig.
-
Page 34: Balance Weight
Adjustment Balance weight .04.02 Requirement At needle bar t.d.c. the eccentric lobe of balance weight 1 must face downwards. Fig. 11 — 02 Adjust balance weight 1 (screw 2) according to Requirement. 11 — 3…
-
Page 35: Positioning The Feed Dog In The Needle Plate Cutout
Adjustment Positioning the feed dog in the needle plate cutout .04.03 Requirement 1. The feed dog must be positioned in the centre of the needle plate cutout. 2. At the longest stitch length setting the feed dog must not strike the needle plate during its movement.
-
Page 36: Neutral Position Of The Feed Dog
Adjustment Neutral position of the feed dog .04.04 Requirement At stitch length setting «0» the feed dog must not move when the balance wheel is turned. Fig. 11 — 04 Turn the balance wheel continuously and position connecting link 1 (screws 2) according to Requirement.
-
Page 37: Feeding Stroke Of Feed Dog
Adjustment Feeding stroke of feed dog .04.05 Requirement With the needle bar at b.d.c. and the longest stitch length set, the feed dog must not move when the reverse-feed control is operated. Fig. 11 — 05 Turn eccentric 1 (screws 2) according to Requirement, making sure that cutout 3 is visible from the underside.
-
Page 38: Lifting Stroke Of Feed Dog
Adjustment Lifting stroke of feed dog .04.06 Requirement With the needle bar at b.d.c. the feed dog must be in its highest position. Fig. 11 — 06 Loosen screw 1 and undo screw 2 by a half turn. Turn clamp 3 according to Requirement, then first tighten screw 2 and afterwards screw 1. 11 — 7…
-
Page 39: Feed Dog Height
Adjustment Feed dog height .04.07 Requirement With the needle bar at b.d.c. and the stitch length set at «0» the feed dog must protrude parallel above the needle plate surface by 1.1 mm when crank 5 is at the top end of its slotted lever.
-
Page 40: Needles In Needle-Hole Centre
Adjustment Needles in needle-hole centre .04.08 Requirement At stitch length setting «0» the needles must enter exactly in the centre of the needle holes. Fig. 11 — 08 Position needle bar frame 1 (screws 2, 3 and 4) according to Requirement..11 — 9…
-
Page 41: Needle Height (Preliminary Adjustment)
Adjustment Needle height (preliminary adjustment) 04.09 Requirement At needle-bar t.d.c. the clearance between needle point and needle plate must be approx. 17 mm. 17 mm Fig. 11 — 09 Re-position needle bar 1 (screw 2), without twisting it, according to Requirement. 11 — 10…
-
Page 42: Needle Rise, Hook-To-Needle Clearance, Needle Height (Final Adjustment) And Needle Guard
Adjustment Needle rise, hook-to-needle clearance, needle height (final adjustment) and .04.10 needle guard Requirement In needle rise position (observe machine model!) and at stitch length setting «3» 1. the hook point must be at » » » » » needle centre» » » » » at a clearance of 0.05 to 0.10 mm, 2.
-
Page 43
Adjustment Set needle bar 2 mm past b.d.c. by using needle rise gauge, part No. 61-111600-01 and screw clamp, part No. 61-111600-35/001. Set hook point at «needle centre», move gears up against fixing collars 6 and tighten screws 4. If necessary re-position needle bar according to Requirement 2. Remove hook base and turn eccentric 7 (screw according to Requirement 3. -
Page 44: Bobbin Case Opener Stroke
Adjustment Bobbi case opener stroke .04.11 Requirement 1. The front edges of retaining spring 1 and retaining trip 7 must be flush. 2. With bobbin case opener 5 in its rear position, hook base 6 and retaining spring 1 must have a clearance equal to the thread thickness.
-
Page 45: Re-Engaging The Slip-Clutch
Adjustment Re-engaging the slip-clutch .04.12 Clutch 1 is adjusted at the works. In the case of a thread jamming, clutch 1 will disengage, in order to avoid damage to the hooks. The following describes how to re-engage clutch 1. Fig. 11 — 12 Remedy jammed thread fault.
-
Page 46: Clearance Between Presser Foot And Needle Plate
Requirement With presser foot 3 raised, there must be a clearance between presser foot 3 and the needle plate of: 1. 7 mm on the PFAFF 422, and 2. 9 mm on the PFAFF 1422. Fig. 11 — 13 Raise the presser bar lifter.
-
Page 47: Knee Lever
Adjustment Knee lever .04.14 Requirement 1. The knee lever must be at an angle of 75° to the bedplate. 2. There must be a slight play in the knee lever before it raises the presser foot. 3. When the knee lever is fully pressed, the presser bar lifter must drop on its own. 75°…
-
Page 48: Needle Thread Tension Release (On Machines Without Subclass -900/81)
Adjustment Needle thread tension release .04.15 (on machines without Subclass -900/81) Requirement Tension discs 5 must be at least 0.5 mm apart when 1. the presser bar lifter is raised, or 2. the knee lever is operated. 0.5 mm 0,5 mm Fig.
-
Page 49: Needle Thread Tension Release (On Machines With Subclass -900/81)
Adjustment Needle thread tension release .04.16 (on machines with Subclass -900/81) Requirement 1. When stop 4 is actuated by hand there must be a clearance of at least 0.5 mm between tension discs 3. 2. When stop 4 is in its resting position the tension must be engaged. 0.5 mm 0.5 mm Fig.
-
Page 50: Bobbin Winder
Adjustment Bobbin winder .04.17 Requirement 1. When the bobbin winder is engaged the winding spindle must be reliably driven; when the bobbin winder is disengaged, friction wheels 5 must not rest on drive wheels 1. 2. The bobbin must wind the thread evenly and switch itself off when the filled thread is 1 mm from the edge of the bobbin.
-
Page 51: Presser Foot Pressure
Adjustment Presser foot pressure .04.18 Requirement The material must be reliably fed, even at the highest sewing speed. Fig. 11 — 18 Adjust screw 1 according to Requirement. 11 — 20…
-
Page 52: Thread Check Spring And Thread Regulator
Adjustment Thread check spring and thread regulator .04.19 Requirement 1. The movement of springs 3 and 6 must be finished when the needle points enter the material. 2. When the thread loops are extended the farthest while being passed around the hook, springs 3 and 6 must rise from stops 1 and 9 a little.
-
Page 53: Adjusting The Thread Trimmer 900/81
Adjustment Adjusting the thread trimmer 900/81 Resting position of roller lever/radial position of control cam .05.01 Requirement 1. When cylinder plunger 1 is retracted there must be a clearance of 0.1 mm between outer edge of control cam 6 and the roller of lever 5. 2.
-
Page 54: Thread-Catcher Height
Adjustment Thread-catcher height .05.02 Requirement The lower edge of thread catcher 3 must clear bobbin case 4 by about 0.8 mm. Fig. 11 — 21 Loosen screws 1 and 2. Set thread catcher 3 above bobbin case 4. Re-position thread catcher 3 (screw 5) according to Requirement. Balance out the vertical play of shaft 6, set fixing collar 7 against bearing housing 8 and tighten screw 2.
-
Page 55: Thread Catcher Position
Adjustment Thread catcher position .05.03 Requirement When the thread catcher is in its resting position, the edges of thread catcher 4 and knife 5 must be flush (see arrow). Fig. 11 — 22 Set needle bar at b.d.c. and push roller lever 2 against control cam 3. Turn thread catcher 4 according to Requirement.
-
Page 56: Knife Height
Adjustment Knife height .05.04 Requirement With the thread trimmer in its resting position the edges of thread catcher 3 and knife 5 must be flush (see arrow). Fig. 11 — 23 Check knife height according to Requirement. To adapt the height of knife 1, remove it (screws 2) and fit shims (part No.
-
Page 57: Knife Pressure
Adjustment Knife pressure .05.05 Requirement When the front edge of thread catcher 3 has passed the cutting edge by half, knife 4 must rest with light pressure on the edge of the catcher. Fig. 11 — 24 Set take-up lever at b.d.c. and push roller lever 1 into control cam 2. Turn balance wheel until front edge of catcher 3 has passed cutting edge of knife 4 by half.
-
Page 58: Bobbin-Thread Retaining Spring
Adjustment Bobbin-thread retaining spring .05.06 Requirement Retaining spring 1 must 1. not be deflected during the thread catcher movement, 2. reliably retain bobbin thread 4 after cutting, and 3. not hinder removal and replacment of the bobbin case. Fig. 11 — 25 Set thread trimmer at its resting position.
-
Page 59: Thread Catcher Transmission Crank
Adjustment Thread catcher transmission crank .05.07 Requirement With the thread trimmer in its resting position the bearing points of roller 3, roller lever 4 and ball-joint 5 must be aligned. Fig. 11 — 26 Set thread trimmer at resting position. Turn transmission crank 1 (screw 2) according to Requirement.
-
Page 60: Tansmission Linkage
Adjustment Tansmission linkage .05.08 Requirement With the thread trimmer in its resting position, transmission cranks 3 and 4 must stand parallel with each other. Fig. 11 — 27 Set the thread trimmer at its resting position. Adjust transmission linkage 1 (screws 2) according to Requirement. If problems occur in thread catching on the left sewing hook, the catcher stroke can be increased (+) or decreased (-) by turning transmission crank 3.
-
Page 61: Manual Cutting Test
Adjustment Manual cutting test .05.09 Requirement 1. When thread catcher 1 is on its forward stroke, it must not carry bobbin thread 3 forward too. 2. When thread catcher 1 is in its front position, bobbin thread 3 must be approx. 2 mm behind the prong of thread catcher 1.
-
Page 62: Parameter Adjustments
Adjustment Parameter adjustments On the control panel the paramaters can be adjusted on the display. Group Parameter Meaning Adjustm. range Standard setting Trimming l = yes ll = no Trimming speed 1 30 — 300 Needle position 0 0 — 239 Reference position of needle Angle position I = Adjusting synchroniser with…
-
Page 63
Notes… -
Page 64
PFAFF Industriesysteme und Maschinen AG Hans-Geiger-Str. 12 — IG Nord D-67661 Kaiserslautern Telefon: +49 — 6301 3205 — 0 Telefax: +49 — 6301 3205 — 1386 E-mail: info@pfaff-industrial.com Gedruckt in der BRD / Printed in Germany / Imprimé en la R.F.A. / Impreso en la R.F.A…
This manual is also suitable for:
1422
Посмотреть инструкция для Pfaff hobby 422 бесплатно. Руководство относится к категории швейные машины, 10 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.7. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Pfaff hobby 422 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Pfaff hobby 422.
Какой размер иглы лучше всего использовать?
Какой срок службы у швейной иглы?
Что может повредить иглу при шитье?
Инструкция Pfaff hobby 422 доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
Смотреть руководство для Pfaff hobby 422 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.
MANUALSCAT | RU
Вопросы и ответы
У вас есть вопрос о Pfaff hobby 422, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Pfaff hobby 422. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Pfaff hobby 422 как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.
назначение переключателей
александр2018-12-07
Задать вопрос о Pfaff hobby 422
- Бренд:
- Pfaff
- Продукт:
- швейные машины
- Модель/название:
- hobby 422
- Тип файла:
- Доступные языки:
- голландский, английский, немецкий, французский