27:56
Singer Brilliance 6160 Dikiş Makinesi Kullanımı // Ayrıntılı Anlatım
05:34
Brilliance 6160 | Ürün Tanıtımı
07:56
Singer Brilliance 6160 Dikiş Makinesi Kullanımı
39:40
BRILLIANCE 6180 ve 6160 / Ürün Tanıtımı
31:43
Aula de manuseio da máquina Singer Brilliance 6160
11:21
SİNGER BRILLIANCE 6160 | Ev Tipi Dikiş Makinesi İncelemesi | Detaylı Kullanımı #yenibaşlayanlariçin
13:04
Что это за швейная машина? Она умеет шить? Разбираем по косточкам.
Do not use bent needles…
Save these instructions, Caution, Foot control (usa & canada only)
- Изображение
- Текст
1
15. “Do not use bent needles.”
16. “Do not pull or push fabric while stitching. It may defl ect the needle causing it
to break.”
17. “ Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or
changing presser foot, etc.”
18. “ Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing
covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments
mentioned in the instruction manual.”
19. “ To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains
plug into water or other liquids.”
20. “ The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the
LED lamp is damaged, you should not use the product and send it to the
manufacture or service agent to repair or replace at once.”
21. “ Attention the following to avoid injury:
— Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
— Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any
maintenance.”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk
of electric shock, this plug is intended to fi t in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fi t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fi t, contact a qualifi ed
electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
“CAUTION-
—
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before
servicing. Close cover before operating machine.”
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering
the electromagnetic compatibility.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in
accordance with relevant National legislation relating to electrical/ electronic
products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its affi liates.
©2010 The Singer Company Limited or its affi liates. All rights reserved.
2
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электроприбора необходимо соблюдать основные
меры предосторожности, в том числе приведенные ниже. Перед
использованием данной швейной машины внимательно ознакомьтесь со
всеми инструкциями.
ОПАСНО —
Во избежание поражения электрическим током:
—
Не оставляйте эту швейную машину без присмотра, если она подключена
к сети. Всегда отключайте швейную машину из розетки сразу после
использования и перед чисткой.
ВНИМАНИЕ —
Во избежание ожогов, возгорания, поражения
электрическим током или увечья:
1. Не используйте машину в качестве игрушки . Будьте особенно
внимательны, если рядом находятся дети.
2. Этот электроприбор не предназначается для использования людьми
(в том числе и детьми) с ограниченными физическими, нервными
и л и п с и х и ч е с к и м и в о з м о ж н о с т я м и , и л и н е д о с т а т к о м о п ы т а и
осведомленности, за исключением случаев, когда потребителю были даны
соответствующие инструкции или эксплуатация прибора происходит
под наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Дети могут
работать со швейной машиной только под присмотром взрослых, чтобы
исключить игру со швейной машиной.
3. Используйте эту швейную машину только по ее прямому назначению
согласно данной инструкции. Используйте только рекомендованные
заводом-изготовителем принадлежности, указанные в данной инструкции.
4. Нельзя включать машину, если поврежден шнур или штепсель, если
машина работает с перебоями, если произошло падение машины или
ее намокание. В таких случаях необходимо обратиться к официальному
дилеру или ближайшему авторизированному сервисному центру для
осмотра, ремонта, электрической или механической регулировки
машины.
5. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным центром или лицом аналогичной квалификации во избежание
поражения электрическим током.
6. Никогда не используйте швейную машину с заблокированными
вентиляционными отверстиями. Следите за тем, чтобы в вентиляционных
отверстиях и в педали управления не собиралась грязь, ворс и пыль.
7. Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы в любые отверстия.
8. Не используйте машину вне помещений.
9. Не допускается работа на машине в местах распыления аэрозолей
(спреев) или применения чистого кислорода.
10. Для отключения необходимо перевести переключатель в положение
«Выкпючено-О», затем извлечь штепсель из розетки.
11. Выключите машину или выньте вилку из розетки, когда оставляете машину
без присмотра. Всегда отключайте машину от электросети перед
техническим обслуживанием или заменой ламп.
12. При извлечении из розетки не тяните за сетевой шнур, беритесь за
штепсель.
13. Не дотрагивайтесь пальцами до движущихся частей машины. Во время
работы будьте особенно внимательны в области иглы.
3
14. Никогда не работайте на машине с поврежденной игольной пластиной,
так как это может привести к поломке иглы.
15. Не используйте изогнутые иглы.
16. Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к
поломке иглы.
17. Выключайте машину (положение «О»), когда производите какие-либо
действия в области иглы, такие как заправка верхней нити, замена иглы,
вытягивание нижней нити или замена прижимной лапки и т.п.
18. Всегда отключайте машину от электросети при снятии крышки, смазке
или при осуществлении любых действий, связанных с техническим
обслуживанием и упомянутых в инструкции по эксплуатации.
19. Во избежание поражения электрическим током никогда не погружайте
машину, сетевой кабель или штепсель в воду или другие жидкости.
20. Максимальная мощность светодиодной лампы составляет 0,3 Вт,
максимальное напряжение постоянного тока – 5 В. Если светодиодная
л а м п а п о в р е ж д е н а , н е и с п о л ь з у й т е п р и б о р , а о т п р а в ь т е е г о
производителю или сдайте в сервисный центр для ремонта или замены
лампы.
21. Во избежание травм:
—
Отключайте педаль управления, если Вы оставляете машину без
присмотра;
—
Отключайте педаль управления при проведении каких-либо технических
действий.
ОПАСНО—
Движущиеся части. Во избежание травмирования
выключайте перед обслуживанием. Закройте крышку
перед началом работы на машине.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Этот продукт предназначен только для домашнего использования.
Данный прибор соответствует Директиве ЕЭС 2004/108/
EC об электромагнитной совместимости.
SINGER
®
зарегистрированная торговая марка компании The Singer
Company Limited или ее филиалов.
© 2010 The Singer Company Limited или ее филиалов. Все права защищены.
Обратите внимание, что данный продукт должен быть
безопасно утилизирован в соответствии с национальным
законодательством, касающимся электрической/
электронной продукции. В случае сомнений обратитесь к
продавцу для получения дополнительной информации.
4
“ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI”
“Bir elektrikli cihazı kullanırken, aşağıdakiler de dahil, temel güvenlik önlemlerine mutlaka
uyulmalıdır.”
“Bu dikiş makinesini kullanmadan önce bütün talimatları okuyun.”
“TEHLİKE —
Elektrik çarpması riskini azaltmak için:”
—
1. * Kullanımdan hemen sonra ve temizlemeden önce mutlaka Fişi prizden çekin.
UYARI —
Yanma, yangın, elektrik çarpması veya yaralanma riskini azaltmak için: ”
1. “Makinenin bir oyuncak olarak kullanılmasına izin vermeyin. Bu makine çocuklar
tarafından veya onların yakınında kullanıldığında aşırı dikkat edilmelidir”.
2. Bu cihaz Fiziksel veya zihinsel engelli kişiler (çocuklar da dahil), güvenliklerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili bilgilendirilmedikçe, deneyimsiz ve
bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocukların cihazla oynamamalarına dikkat
edilmelidir.”
3. “Bu makine, sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar için kullanılmalı dır.
Sadece üretici tarafından tavsiye edilen ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen parçaları
kullanın.”
4. “Kablo veya Fiş hasarlı ise, makine düzgün çalışmıyorsa, düşürülmüş veya hasar
görmüşse ya da suyun içine düşmüşse asla bu makineyi çalıştırmayın. Kontrol, tamir,
elektrik veya mekanik ayarlama için makineyi en yakın yetkili servise götürün.”
5. “Elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikelerden kaçınmak için kablo üretici, servis
merkezi veya yetkili bir kişi tarafından değiştirilmelidir.”
6. “Makineyi asla havalandırma delikleri kapalı iken çalıştırmayın. Toz, tüy ve bol elbiseleri
makinenin havalandırma deliklerinden ve pedaldan uzak tutun.”
7. “Deliklere herhangi bir şey sokmayın.”
8. Sadece kapalı alanlarda kullanın.”
9. “Aerosol ürünlerin kullanıldığı veya oksijenin bulunduğu yerlerde makineyi
çalıştırmayın.”
10. “Kapatmak için, düğmeyi kapatın (“0”) ve ardından Fişi prizden çekin.”
11. “Kullanmayacağınız zaman makineyi kapatın veya Fişini prizden çekin. Bakım
yapmadan veya lambaları değiştirmeden önce Fişi prizden çekin.”
12. “Fişi prizden çekerken kablodan tutmayın. Fişi çekmek için, kablodan değil, Fişten
tutun.”
13. “Parmaklarınızı hareketli parçalardan uzak tutun. Dikiş makinesinin iğnesi etrafından
çalışırken aşırı dikkat gereklidir.”
14. “İğnenin kırılmasına neden olacağından asla hasarlı bir iğne plakasını kullanmayın.”
5
15. “Bükülmüş iğneleri kullanmayın.”
16. “Dikiş yaparken kumaşı itmeyin veya çekmeyin. Aksi takdirde, iğne kırılabilir.”
17. “İğne bölgesinde iğneye iplik takma, iğneyi değiştirme, masuraya iplik sarma veya baskı
ayağını değiştirme gibi işlemleri yapmadan önce makineyi kapatın (“0” konumu).”
18. “Kapakları çıkartırken, yağlama yaparken veya kullanım kılavuzunda belirtilen herhangi
bir ayarlama işlemini yaparken daima Fişi prizden çekin.”
19. “Elektrik çarpmalarını önlemek için asla makineyi veya elektrik Fişini suyun veya diğer
sıvıların içine sokmayın.”
20. LED lambasının maksimum gücü 0.3W, maksimum voltajı DC 5V’tur. LED lambası hasar
görürse, makineyi kullanmalısınız ve tamir etmek ya da değiştirmek için derhal üreticiye
ya da yetkili servise göndermelisiniz.”
21. Yaralanmaları önlemek için aşağıdaki hususlara dikkat edin:
—
Kullanmayacağınız zaman pedalın Fişini prizden çekin.
— Herhangi bir bakım işlemini yapmadan önce pedalın Fişini prizden çekin.”
“DİKKAT-
Hareketli parçalar- Yaralanma tehlikesini azaltmak için, bakım
yapmadan önce makineyi kapatın. Makineyi çalıştırmadan önce
kapağı kapatın.
BU KILAVUZU SAKLAYIN
Bu dikiş makinesi, evde veya benzeri yerlerde kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, elektromanyetik uyumluluk ile ilgili EEC Direktifi
2004/108/EC’ye uygundur.
SINGER, Singer Company Limited şirketinin veya bayilerinin tescilli bir ticari markasıdır.
©2010 Singer Company Limited veya bayileri. Tüm hakları saklıdır.
Kullanım ömrünün sonunda bu ürün, elektrikli/elektronik cihazlarla ilgili
ulusal düzenlemelere uygun olarak güvenli bir şekilde geri dönüştürülmelidir.
Herhangi bir şüpheniz varsa, talimatlar için yetkili satıcınıza başvurun.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identifi cation…
Страница 6
- Изображение
- Текст
6
1. KNOWING YOUR SEWING
MACHINE
Machine identifi cation ————————9-10
Accessories —————————————11
Setting up your machine ————————12
Spool pins, Presser foot lifter ——————13
Darning plate ,
Converting to free-arm sewing ————— 14
Winding the bobbin —————————- 15
Removing bobbin case from shuttle,
Inserting bobbin into bobbin case ————16
Inserting bobbin case into shuttle,
Threading the top thread —————— 17-18
Using automatic needle threader ———— 19
Picking up bobbin thread ———————-20
Needle, thread and fabric chart ——— 21-22
Changing the needle ————————— 23
Adjusting top thread tension ————- 24-25
Functions of control panel,
Straight stitch needle position ———- 26-27
Adjusting bobbin thread tension ———— 28
Changing presser foot ————————- 29
Helpful messages ——————————- 30
Reverse operation button ——————— 31
2. STARTING TO SEW
Quick reference table of stitch length
and width ————————————- 32-35
Pattern number reference guide ———— 36
Straight stitching —————————- 37-38
Keeping seams straight
Hand-look quilt stitch ———————— 39-40
Inserting zippers and piping
TABLE OF CONTENTS
Zigzag stitching ——————————— 41
Adjusting stitch width and length
Multi-stitch zigzag ——————————42
Shell stitch ———————————- 43-44
Satin stitch Placement of patterns
Sewing on a button ————————— 44
Blindhem stitch —————————- 45-46
Decorative and stretch stitches ——- 47-54
Straight stretch stitch,Honeycomb stitch,
Overedge stitch,Feather stitch,
Ric-rac stitch,Double overlock stitch,
Criss-cross stitch,Entredeux stitch,
Ladder stitch,Pin stitch, Blanket stitch,
Slant pin stitch,Slant overedge stitch,
Crossed stitch, Greek key stitch,
Fishbone stitch, Thorn stitch,
Reinforced overedge stitch,
Edge-joining stitch, Wizard stitch
More decorative stitches & ideas for
decorative machine stitching —————54
Buttonhole making ———————— 55-57
Automatic buttonhole, Corded buttonholes
3. CARING FOR YOUR MACHINE
Cleaning hook area and
shuttle area ——————————— 58-60
4. OPTION ACCESSORIES
Large extension table ———————— 61
5. PERFORMANCE CHECKLIST
——————————————- 62-64
6. 6199/6180 ONLY
Roller foot,Invisible zipper foot ——- 65-66
Button sewing foot —————————- 67
Blind stitch foot ——————————— 68
Overcasting foot ——————————- 69
For European version
Dimensions: 376 mm × 197 mm × 301 mm
Mass of the equipment: 6.6 kg
Rated Voltage: 230 V ~
Rated Frequency: 50 Hz
Rated input: 65 W
Using ambient temperature: Normal temperature
Acoustic noise level: less than 70 db(A)
7
1.ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
Части машины ——————————- 9-10
Принадлежности ——————————11
Подключение машины ————————12
Стержни для катушек, Рычаг подъема лапки —-13
Штопальная пластина,
Установка съемной рабочей
поверхности —————————————14
Намотка нити на шпульку ——————15
Извлечение шпульного колпачка из челнока,
Установка шпульки в шпульный
колпачок ———————————————16
Установка шпульного колпачка в челнок,
Заправка верхней нити ———————17-18
Использование автоматического
нитевдевателя ————————————19
Подъем нижней нити —————————20
Таблица соответствия тканей,
нитей и иголок —————————— 21-22
Замена иглы —————————————23
Регулировка натяжения верхней
нити ————————————————24-25
Функции панели управления,
Положение иглы для прямой
строчки —————————————— 26-27
Натяжение нижней нити ———————— 28
Замена прижимной лапки ——————-29
Сервисные сообщения ———————30
Кнопка шитья в обратном
направлении ————————————31
2.НАЧИНАЕМ ШИТЬ
Краткая справочная таблица длины и
ширины стежка —————————- 32-35
Справочная таблица по выбору
строчек ——————————————— 36
Прямая строчка ————————— 37-38
Выполнение прямых швов
Имитация ручного стежка
(квилтинг) —————————————39-40
Вшивание молнии и шнура
Строчка зигзаг ————————————41
Регулировка ширины и длины стежка
Трехступенчатый зигзаг ——————— 42
Бельевая строчка ————————— 43-44
сатиновой строчки, Изменение ширины
СОДЕРЖАНИЕ
Пришивание пуговицы ————————44
Потайная подрубочная строчка ——45-46
Декоративные и эластичные
строчки ——————————————47-54
Прямая эластичная строчка,
Сотовая строчка, Оверлочная строчка,
Строчка «елочка», Строчка «рик-рак»,
Двойная оверлочная строчка,
Строчка «крест-накрест»,
Строчка для квилтинга, Строчка «лесенка»,
Обметочная строчка, Краеобметочная
с т р о ч к а , К о с а я о б м е т о ч н а я с т р о ч к а ,
К о с а я о в е р л о ч н а я с т р о ч к а , С т р о ч к а
двойным крестом, Греческая декоративная
строчка, Строчка «рыбья кость», Строчка
«веточка», Усиленная оверлочная строчка,
С о е д и н и т е л ь н а я с т р о ч к а ( м е р е ж к а ) ,
Отделочная оверлочная строчка
Больше декоративных строчек и идей для
Декоративного шитья на машине ——— 54
Выметывание петли —————————-55-57
Автоматическая петля, Петля с вкладной нитью
3. УХОД ЗА МАШИНОЙ
Чистка транспортера и
челночной зоны ——————————58-60
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Большая приставная платформа ——-61
5. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ
ИХ РЕШЕНИЯ
————————————————
62-64
6.6199/6180 ТОЛЬКО
Роликовая лапка,Лапка для потайной
молнии —————————————— 65-66
Лапка для пришивания пуговицы ———67
Лапка для невидимой подрубки ———68
Оверлочная лапка ——————————69
Для европейской версии
Размеры: 376 мм x 197 мм x 301 мм
Вес оборудования: 6,6 кг
Номинальное напряжение: 230 В ~
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 65 Вт
Температура окружающей среды при
использовании: Обычная температура
Уровень акустического шума: менее 70 дБ (А)
8
1. MAKİNENİZİ TANIMA
Makinenin tanıtılması ————————- 9-10
Aksesuarlar —————————————-11
Makinenin ayarlanması —————————12
Makara pimleri, Baskı ayağı kaldırma kolu —13
Yama dikişi plakası,
Serbest kol dikişine dönüştürme —————-14
Masuranın sarılması ——————————15
Mekiğin yuvasından çıkarılması,
Masuranın mekiğe yerleştirilmesi —————16
Mekiğin yuvasına takılması,
Üst ipliğin takılması ————————- 17-18
Otomatik iplik takıcı özelliğinin
kullanılması —————————————— 19
Masura ipliğinin tutulması ————————20
İğne, iplik ve kumaş tablosu ——————21-22
İğnenin değiştirilmesi —————————-23
Üst iplik tansiyonunun ayarlanması ———24-25
Kontrol panelinin fonksiyonları,
Düz dikiş iğne pozisyonu ——————— 26-27
Masura ipliği tansiyonunun ayarlanması ——28
Baskı ayağının değiştirilmesi———————29
Faydali mesajlar ———————————- 30
Geri dikiş düğmesi ———————————31
2. DİKİŞE BAŞLAMA
Dikiş uzunluğu ve genişliği hızlı
başvuru tablosu ——————————- 32-35
Desen numarası referans kılavuzu —————36
Düz dikiş —————————————37-38
Dikişlerin düz tutulması
El şekilli kapitone dikiş ——————— 39-40
Fermuar takma ve biyeleme
Zig-zag dikiş ————————————— 41
Dikiş genişliğinin ve uzunluğunun ayarlanması
Çoklu zig-zag dikiş —————————— 42
İÇİNDEKİLER
Dalgalı kenar dikişi ————————— 43-44
Saten dikişi, Desenlerin yerleştirilmesi
Düğme dikme ———————————— 44
Gizli dikiş ————————————- 45-46
Dekoratif ve esnek dikişler —————— 47-54
Düz esnek dikiş, Pal peteği dikişi,
Sürfi le dikişi, Civankaşi dikişi,
Rik rak dikişi, Çift overlok dikişi,
Gezdirme dikişi, Ajur dikişi,
Merdiven dikişi, Nervür dikişi, Battaniye dikişi,
Meyilli nervür dikiş, Meyilli sürfi le dikişi,
Çapraz dikiş, Anahtar dikişi,
Balık iskeleti dikişi, Yırtık dikişi,
Sağlamlaştırılmış sürfi le dikişi,
Kenar birleştirme dikişi, Sihirbaz dikişi
Daha dekoratif dikişler & dekoratif makine
dikişi için öneriler——————————— 54
İlik açma ————————————— 55-57
Otomatik ilik açma, Kordonlu ilik açma
3. MAKİNENİN BAKIMI
Çağanoz alanının ve mekik alanının
temizlenmesi———————————- 58-60
4. OPSİYONEL AKSESUARLAR
Büyük yardımcı tabla——————————61
5. PERFORMANS KONTROL LİSTESİ
———————————————
62-64
6. 6199/6180 SADECE
Yuvarlak ayak,Gizli Fermuar Ayağı ——- 65-66
Düğme Dikme Ayağı ——————————67
Gizli Dikiş Ayağı ——————————— 68
Sürfi le dikiş ayağı ———————————69
Avrupa modeli için
Ebatlar: 376 mm x 197 mm x 301 mm
Makinenin ağırlığı: 6,6 kg
Nominal voltaj : 230 V ~
Nominal Frekans : 50 Hz
Nominal giriş : 65 W
Kullanım esnasındaki ortam sıcaklığı: Normal sıcaklık
Gürültü seviyesi : 70 db(A)’dan az
Knowing your sewing machine, Makinenizi tanima, Знакомство со швейной машиной
Страница 9
- Изображение
- Текст
9
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
1. MAKİNENİZİ TANIMA
1. Bobbin winding tension disk
2. Thread take-up
3. Thread tension control
4. Face cover
5. Thread cutter
6. Removable extension table
/
Accessory
box
7. Bobbin winder shaft
8. Bobbin winder stop
9. Pattern number reference guide
10. Reverse stitch button
11. Handle
12. Horizontal spool pin
13. Hand wheel
14. Power/light switch
15. Cord socket
16. Identifi cation plate
17. Thread guide
18. Buttonhole lever
19. Presser foot lifter
20. Thread guide
21. Automatic needle threader
22. Thread guide
23. Presser foot screw
24. Needle
25. Needle plate
26. Needle bar
27. Thread cutter
28. Foot release lever
29. Needle clamp screw
30. Presser foot
31. Feed dogs
32. Large extension table
33. Power line cord
34. Foot control
35. Instruction manual
MACHINE IDENTIFICATION
2
1
3
4
5
6
7
8
12
14
13
11
21
22
20
23
24
25
27
10
29
31
30
15
16
26
17
18
19
33
34
35
9
28
32
10
ЧАСТИ МАШИНЫ
MAKİNENİN TANITILMASI
1. Диск натяжения намотки шпульки
2. Нитепритягиватель
3. Регулятор натяжения верхней нити
4. Боковая панель
5. Нож для обрезания нитей
6. Съемная рабочая поверхность/
пенал для принадлежностей
7. Рычаг для намотки шпульки
8. Стопор намотки шпульки
9. Справочная таблица по выбору
строчек
10. К н о п к а ш и т ь я в о б р а т н о м
направлении
11. Ручка
12. Горизонтальный стержень для
катушки
13. Маховик
14. Сетевой выключатель/выключатель
лампочки
15. Разъем для сетевого шнура
16. Шильдик
17. Нитенаправитель
18. Рычаг регулятора автоматической
петли
19. Рычаг подъема прижимной лапки
20. Нитенаправитель
21. Автоматический нитевдеватель
22. Нитенаправитель
23. Винт крепления стойки лапки
24. Игла
25. Игольная пластина
26. Игловодитель
27. Нож для обрезания нитей
28. Рычаг стойки лапки
29. Винт иглодержателя
30. Прижимная лапка
31. Нижний транспортер
32. Большая приставная платформа
33. Сетевой шнур
34. Педаль управления
35. Инструкция по эксплуатаци
1. Masura sarma tansiyon diski
2. Horoz
3. İplik tansiyonu ayarlama düğmesi
4. Alın kapağı
5. İplik kesici
6. Çıkarılabilir yardımcı tabla
/
Aksesuar
kutusu
7. Masura sarıcı mili
8. Masura sarma stoplayıcısı
9. Desen numarası referans kılavuzu
10. Geri dikiş düğmesi
11. Taşıma kolu
12. Yatay makara pimi
13. Volan
14. Güç/Işık Düğmesi
15. Kablo soketi
16. İsim plakası
17. İplik kılavuzu
18. İlik açma kolu
19. Baskı ayağı kaldırma kolu
20. İplik kılavuzu
21. Otomatik iplik takıcı
22. İplik kılavuzu
23. Baskı ayağı vidası
24. İğne
25. İğne plakası
26. İğne mili
27. İplik kesici
28. Ayak ayırma kolu
29. İğne sıkma vidası
30. Baskı ayağı
31. Kumaş dişlileri
32. Büyük
yardımcı tabla
33. Elektrik
Fişi
34. Pedal
35. Kullanım kılavuzu
Комментарии
1
15. “Do not use bent needles.”
16. “Do not pull or push fabric while stitching. It may defl ect the needle causing it
to break.”
17. “ Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or
changing presser foot, etc.”
18. “ Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing
covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments
mentioned in the instruction manual.”
19. “ To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains
plug into water or other liquids.”
20. “ The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the
LED lamp is damaged, you should not use the product and send it to the
manufacture or service agent to repair or replace at once.”
21. “ Attention the following to avoid injury:
— Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
— Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any
maintenance.”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk
of electric shock, this plug is intended to fi t in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fi t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fi t, contact a qualifi ed
electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
“CAUTION-
—
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before
servicing. Close cover before operating machine.”
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering
the electromagnetic compatibility.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in
accordance with relevant National legislation relating to electrical/ electronic
products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its affi liates.
©2010 The Singer Company Limited or its affi liates. All rights reserved.
-
Инструкции по эксплуатации
1
Singer Brilliance 6160 инструкция по эксплуатации
(76 страниц)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
4.03 MB -
Описание:
Швейная машина
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Singer Brilliance 6160. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Singer Brilliance 6160. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Singer Brilliance 6160, исправить ошибки и выявить неполадки.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электроприбора необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в том числе приведенные ниже. Перед использованием данной швейной машины внимательно ознакомьтесь со всеми инструкциями.
ОПАСНО – Во избежание поражения электрическим током:
Не оставляйте эту швейную машину без присмотра, если она подключена к сети. Всегда отключайте швейную машину из розетки сразу после использования и перед чисткой.
ВНИМАНИЕ – Во избежание ожогов, возгорания, поражения электрическим током или увечья:
1.Не используйте машину в качестве игрушки. Будьте особенно внимательны, если рядом находятся дети.
2.Этот электроприбор не предназначается для использования людьми (в том числе и детьми) с ограниченными физическими, нервными или психическими возможностями, или недостатком опыта и осведомленности, за исключением случаев, когда потребителю были даны соответствующие инструкции или эксплуатация прибора происходит под наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Дети могут работать со швейной машиной только под присмотром взрослых, чтобы исключить игру со швейной машиной.
3.Используйте эту швейную машину только по ее прямому назначению согласно данной инструкции. Используйте только рекомендованные заводом-изготовителем принадлежности, указанные в данной инструкции.
4.Нельзя включать машину, если поврежден шнур или штепсель, если машина работает с перебоями, если произошло падение машины или ее намокание. В таких случаях необходимо обратиться к официальному дилеру или ближайшему авторизированному сервисному центру для осмотра, ремонта, электрической или механической регулировки машины.
5.Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным центром или лицом аналогичной квалификации во избежание поражения электрическим током.
6.Никогда не используйте швейную машину с заблокированными вентиляционными отверстиями. Следите за тем, чтобы в вентиляционных отверстиях и в педали управления не собиралась грязь, ворс и пыль.
7.Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы в любые отверстия.
8.Не используйте машину вне помещений.
9.Не допускается работа на машине в местах распыления аэрозолей (спреев) или применения чистого кислорода.
10.Для отключения необходимо перевести переключатель в положение «Выкпючено-О», затем извлечь штепсель из розетки.
11.Выключите машину или выньте вилку из розетки, когда оставляете машину без присмотра. Всегда отключайте машину от электросети перед техническим обслуживанием или заменой ламп.
12.При извлечении из розетки не тяните за сетевой шнур, беритесь за штепсель.
13.Не дотрагивайтесь пальцами до движущихся частей машины. Во время работы будьте особенно внимательны в области иглы.
14.Никогда не работайте на машине с поврежденной игольной пластиной, так как это может привести к поломке иглы.
15.Не используйте изогнутые иглы.
16.Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к поломке иглы.
17.Выключайте машину (положение «О»), когда производите какие-либо действия в области иглы, такие как заправка верхней нити, замена иглы, вытягивание нижней нити или замена прижимной лапки и т.п.
18.Всегда отключайте машину от электросети при снятии крышки, смазке или при осуществлении любых действий, связанных с техническим обслуживанием и упомянутых в инструкции по эксплуатации.
19.Во избежание поражения электрическим током никогда не погружайте машину, сетевой кабель или штепсель в воду или другие жидкости.
20.Максимальная мощность светодиодной лампы составляет 0,3 Вт, максимальное напряжение постоянного тока – 5 В. Если светодиодная лампа повреждена, не используйте прибор, а отправьте его производителю или сдайте в сервисный центр для ремонта или замены лампы.
21.Во избежание травм:
– Отключайте педаль управления, если Вы оставляете машину без присмотра;
– Отключайте педаль управления при проведении каких-либо технических действий.
ОПАСНО – Движущиеся части. Во избежание травмирования выключайте перед обслуживанием. Закройте крышку перед началом работы на машине.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Этот продукт предназначен только для домашнего использования.
Данный прибор соответствует Директиве ЕЭС 2004/108/EC об электромагнитной совместимости.
Обратите внимание, что данный продукт должен быть безопасно утилизирован в соответствии с национальным законодательством, касающимся электрической/электронной продукции. В случае сомнений обратитесь к продавцу для получения дополнительной информации.
SINGER – зарегистрированная торговая марка компании The Singer Company Limited или ее филиалов. © 2010 The Singer Company Limited или ее филиалов. Все права защищены.
Посмотреть инструкция для Singer Brilliance 6160 бесплатно. Руководство относится к категории швейные машины, 22 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.9. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Singer Brilliance 6160 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Singer Brilliance 6160.
Какой размер иглы лучше всего использовать?
Какой срок службы у швейной иглы?
Что может повредить иглу при шитье?
Инструкция Singer Brilliance 6160 доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь