ОАО «РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ»
РАСПОРЯЖЕНИЕ
от 8 октября 2018 г. N 2205/р
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ И ВВЕДЕНИИ В ДЕЙСТВИЕ ИНСТРУКЦИЙ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА
В целях обеспечения безопасных условий работы и охраны труда для работников специального железнодорожного подвижного состава:
1. Утвердить и ввести в действие с 1 декабря 2018 г. прилагаемые:
Инструкцию по охране труда для машиниста бульдозера ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-127-2018;
Инструкцию по охране труда для стропальщика при укладке кранами рельсошпальной решетки ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-126-2018;
Инструкцию по охране труда при работе машины выправочно-подбивочно-отделочной ВПО-С ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-125-2018.
2. Начальникам дирекций по ремонту пути, дирекций инфраструктуры и их структурных подразделений:
1) довести настоящее распоряжение до сведения причастных работников;
2) провести внеплановые инструктажи в связи с введением в действие инструкций по охране труда, указанных в пункте 1 настоящего распоряжения;
3) организовать изучение с причастными работниками прилагаемых инструкций по охране труда.
3. Признать утратившими силу с 1 декабря 2018 г. распоряжение ОАО «РЖД» от 14 февраля 2013 г. N 394р «Об утверждении Инструкции по охране для стропальщика при укладке кранами рельсошпальной решетки» и распоряжение ОАО «РЖД» от 3 февраля 2014 г. N 239р «Об утверждении Инструкции по охране труда для машиниста бульдозера».
Заместитель генерального
директора ОАО «РЖД» —
начальник Центральной
дирекции инфраструктуры
Г.В.ВЕРХОВЫХ
1. Общие требования охраны труда
1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для машиниста бульдозера (далее — Инструкция) разработана в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации, других нормативных документов по вопросам охраны труда и устанавливает основные требования охраны труда при работе на бульдозерах всех типов (далее — бульдозер).
1.2. Действие Инструкции распространяется на работников филиалов и структурных подразделений ОАО «РЖД», выполняющих обязанности машинистов бульдозеров (далее — машинист) и относящихся к электротехнологическому персоналу (напряжение электроустановки до 1000 В).
1.3. В структурном подразделении ОАО «РЖД», эксплуатирующем бульдозер, должна быть разработана инструкция по охране труда для работника с учетом местных условий (организационных форм эксплуатации бульдозера, мест и условий базирования, особенностей производственной базы для его эксплуатации, ремонта и т.п.) и требований:
настоящей Инструкции;
эксплуатационной документации бульдозера.
В инструкции по охране труда для работника должны быть приведены необходимые схемы маршрутов служебного прохода и движения транспортных средств по территории структурного подразделения (в отдельных приложениях), перечень и место хранения средств коллективной и индивидуальной защиты (далее — СИЗ).
Во время работы на работников могут воздействовать следующие основные опасные (воздействие которых может создать угрозу жизни работника или риск развития острого профессионального заболевания) и вредные (воздействие которых может привести к профессиональному заболеванию работника) факторы, которые подразделяются на факторы производственной среды и факторы производственного процесса и определяются по результатам проведения специальной оценки условий труда:
факторы, связанные с аномальными микроклиматическими параметрами воздушной среды, температурой и относительной влажностью воздуха, скоростью движения (подвижностью) воздуха на рабочем месте (месте производства работ);
повышенный уровень и другие неблагоприятные характеристики шума;
повышенный уровень общей и локальной вибрации;
факторы, связанные с чрезмерным загрязнением воздушной среды в зоне дыхания (в том числе пониженной или повышенной ионизацией) и (или) аэрозольным составом воздуха;
отсутствие или недостаток необходимого естественного или искусственного освещения;
повышенная концентрация аэрозолей преимущественно фиброгенного действия (пыль в воздухе рабочей зоны, взвеси вредных химических веществ в воздухе рабочей зоны);
воздействие общей вибрации (колебания всего тела, передающиеся с рабочего места);
физические перегрузки при чрезмерных физических усилиях при подъеме предметов и деталей, при перемещении предметов и деталей, при стереотипных рабочих движениях и при статических нагрузках, при неудобной рабочей позе, в том числе при наклонах корпуса тела работника более чем на 30°;
монотонность труда при выполнении однообразных действий или непрерывной и устойчивой концентрации внимания в условиях дефицита сенсорных нагрузок;
новые, непривычные виды труда, связанные с отсутствием информации, умений для выполнения новым видам работы;
напряженный психологический климат в коллективе, стрессовые ситуации, в том числе вследствие выполнения работ вне места постоянного проживания и отсутствия иных внешних контактов;
нервно-психические и физические перегрузки.
Во время работы на работников могут воздействовать следующие основные опасности (воздействие которых может привести к травмам):
неприменение СИЗ или применение поврежденных, не сертифицированных, не соответствующих размерам, не соответствующих выявленным опасностям, составу или уровню воздействия вредных факторов;
выполнение работ на скользких, обледенелых, зажиренных, мокрых опорных поверхностях;
предметы и элементы конструкции, расположенные на путях следования, в том числе из-за неправильной организации рабочего места;
перепад высот, отсутствие ограждения на высоте свыше 5 м;
подвижной состав и другие транспортные средства;
подвижные части оборудования, механизмов и инструментов, а также другие опасности, связанные с затягиванием работника в механизмы и агрегаты;
мелкие стружки, мелкие осколки, крупнодисперсная пыль, другие опасности, связанные с повреждением глаз вследствие попадания инородного тела;
осколки оборудования, деталей, инструмента, стекла, острые кромки и заусенцы, металлическая стружка, другие опасности, связанные с получением пореза или колотой раны;
инструмент, груз, заготовки, материал или иной предмет, перемещаемый или поднимаемый, в том числе на высоту, плохо или неправильно закрепленные детали или заготовки, а также другие опасности, связанные с получением удара;
нефть, нефтепродукты, смазочные масла, чистящие и обеззараживающие, дезинфицирующие вещества, воздействующие на кожные покровы;
поверхности, жидкости или газ, имеющие высокую температуру;
электрический ток, шаговое напряжение, наведенное напряжение в отключенной электрической цепи и другие опасности, связанные с воздействием электрического тока, статического электричества;
насилие от враждебно настроенных работников или других лиц;
недостаточная видимость (различимость) работника для других лиц, в том числе управляющих опасными машинами или механизмами.
Перечень профессиональных рисков, которые могут воздействовать на работника в процессе работы:
наезд, удар, зажатие подвижным составом;
падение с высоты;
падение, обрушение грузов или материалов;
воздействие разлетающихся предметов;
поражение электрическим током;
удар, придавливание, захват инструментом;
спотыкание в процессе передвижения;
дорожно-транспортное происшествие.
1.4. К самостоятельной работе по управлению и техническому обслуживанию бульдозера допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие в установленном порядке:
медицинские осмотры (предварительные, периодические);
психиатрическое освидетельствование;
вводный инструктаж по охране труда;
первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, с практическим показом безопасных приемов и методов работы;
профессиональное обучение и стажировку на рабочем месте;
вводный и первичный противопожарные инструктажи;
обучение мерам пожарной безопасности в объеме пожарно-технического минимума без отрыва от производства в комиссии структурного подразделения;
обучение и проверку знаний требований охраны труда и электробезопасности;
обучение приемам оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.
В процессе трудовой деятельности машинист должен систематически повышать свои практические и теоретические знания по охране труда, пожарной и электробезопасности и проходить:
повторные инструктажи по охране труда — не реже 1 раза в 3 месяца;
инструктажи по правилам пользования и простейшим способам проверки исправности СИЗ с тренировкой навыков по их применению — во время первичного и повторных инструктажей по охране труда;
внеплановые и целевые инструктажи по охране труда;
внеплановые и целевые противопожарные инструктажи;
повторный инструктаж по пожарной безопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев;
проверку знаний по электробезопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев;
очередную проверку знания требований охраны труда — не реже 1 раза в 3 года;
при необходимости внеочередную проверку знания требований охраны труда в установленном порядке.
1.5. Машинист, успешно прошедший проверку знаний по вышеперечисленным вопросам, допускается к управлению и обслуживанию бульдозера приказом начальника структурного подразделения с закреплением за конкретным бульдозером.
При исполнении служебных обязанностей машинист должен иметь при себе служебное удостоверение, удостоверение тракториста-машиниста соответствующей категории, водительское удостоверение, удостоверение о присвоении группы по электробезопасности (не ниже III группы), удостоверение о проверке знаний требований охраны труда, предупредительный талон по охране труда.
1.6. Машинисту запрещается находиться на работе и выполнять работу в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения.
1.7. Машинист должен знать и соблюдать (в объеме должностных обязанностей):
Трудовой кодекс Российской Федерации;
Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации;
Правила эксплуатации специального железнодорожного подвижного состава на инфраструктуре ОАО «РЖД»;
Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок;
Правила электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи;
Правила по безопасному нахождению работников ОАО «РЖД» на железнодорожных путях;
Правила по охране труда, экологической, промышленной и пожарной безопасности при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО «РЖД»;
Правила по охране труда при обслуживании скоростных и высокоскоростных линий железных дорог ОАО «РЖД» (при проведении работ на скоростных и высокоскоростных линиях);
эксплуатационную документацию бульдозера;
порядок организации контроля по «Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте»;
правила внутреннего трудового распорядка и установленные режимы труда и отдыха;
требования пожарной безопасности, содержания кабины и оборудования согласно утвержденной для каждого типа бульдозера инструкции о мерах пожарной безопасности;
технологические карты и технологические процессы выполняемой работы;
видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения, знаки безопасности и порядок ограждения места производства работ;
маршруты служебных проходов по территории станций, структурного подразделения, негабаритные места;
требования санитарии и личной гигиены;
правила пользования СИЗ;
порядок действий при несчастном случае, произошедшем на производстве, и способы оказания первой помощи пострадавшим;
порядок действий при возникновении аварии или аварийной ситуации;
требования настоящей Инструкции.
1.8. Машинист должен знать (в объеме должностных обязанностей):
действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть в процессе работы, и меры защиты от их воздействия;
места расположения медицинской аптечки и первичных средств пожаротушения;
номера телефонов экстренных служб;
места с плохой видимостью и особо сложными условиями на участках выполнения работ при эксплуатации и обслуживании бульдозера.
1.9. Машинист в процессе работы обязан:
применять безопасные приемы выполнения работ;
обладать практическими навыками использования первичных средств пожаротушения;
сохранять в исправном состоянии и содержать в чистоте оборудование и инвентарь бульдозера;
носить во время работы специальную одежду, специальную обувь, содержать ее в исправном состоянии и чистоте, а при необходимости пользоваться СИЗ;
следить за исправностью систем, механизмов, предохранительных узлов и осветительных приборов на бульдозере;
следить за наличием и комплектностью медицинской аптечки, первичных средств пожаротушения и СИЗ;
уметь оказывать первую помощь пострадавшим;
принимать меры, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.
1.10. Машинисту запрещается:
приступать к выполнению разовой работы, не связанной с его прямыми обязанностями, без получения от непосредственного руководителя или руководителя работ целевого инструктажа о безопасных приемах ее выполнения;
допускать пребывание в кабине и на внешних частях бульдозера посторонних лиц;
допускать пребывание людей ближе 5 м от работающего бульдозера;
оставлять без надзора бульдозер с работающим двигателем, поднятым отвалом или рыхлителем-кирковщиком (при наличии);
выходить из кабины или входить в нее, становиться на подвесную раму или отвал во время движения бульдозера;
пользоваться мобильными телефонами и другими мультимедийными устройствами, не предусмотренными производственным процессом, во время производства работ или при нахождении на железнодорожных путях;
носить украшения, которые могут привести к травме во время работы;
пользоваться неисправными СИЗ;
приступать к выполнению работы без использования специальной одежды, специальной обуви или других необходимых для данной работы СИЗ;
поднимать грузы (разовый подъем тяжестей без перемещения) массой свыше 50 кг, а грузы свыше 80 кг поднимать без применения грузоподъемных приспособлений;
эксплуатировать оборудование, вращающиеся части которого не защищены ограждающими сетками или щитками;
нарушать требования охраны труда, электро- и пожарной безопасности.
1.11. По прибытии к месту командирования в другое структурное подразделение машинист должен пройти вводный, первичный и целевой инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы и местных условий.
1.12. Режимы труда и отдыха машиниста должны устанавливаться в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации и Особенностями режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта общего пользования, работа которых непосредственно связана с движением поездов, утвержденными приказом Минтранса России 9 марта 2016 г. N 44, а также с правилами внутреннего трудового распорядка с учетом местных особенностей работы.
1.13. Во время работы на машиниста могут воздействовать следующие основные опасные и вредные факторы, которые подразделяются на факторы производственной среды и факторы производственного процесса:
движущийся железнодорожный подвижной состав (далее — подвижной состав);
движущиеся части оборудования и рабочие органы бульдозера;
перемещаемые в процессе работы материалы верхнего строения пути и другие предметы;
повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;
повышенная или пониженная температура воздуха;
повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и инструмента;
повышенная подвижность воздуха;
повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;
превышение предельно-допустимых концентраций по химическим факторам и аэрозолей преимущественно фиброгенного действия;
недостаточная освещенность рабочей зоны в темное время суток;
наличие скользких и неровных поверхностей в рабочей зоне;
возможность образования горючей среды вследствие утечек или выбросов под избыточным давлением из трубопроводов масла, дизельного топлива и нагретых газов, а также возможность возникновения источников загорания с последующим воспламенением горючих материалов и жидкостей.
1.14. В соответствии с пунктом 439 «Типовых норм бесплатной выдачи сертифицированной специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железнодорожного транспорта Российской Федерации, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением», утвержденных приказом Минздравсоцразвития России от 22 октября 2008 г. N 582н, машинисту выдается:
костюм «Механизатор-Л» или костюм «Механик-Л»;
ботинки юфтевые на полиуретановой подошве;
сапоги резиновые;
перчатки комбинированные или перчатки с полимерным покрытием;
перчатки трикотажные;
жилет сигнальный 2 класса защиты.
Зимой дополнительно:
костюм для защиты от пониженных температур «Механизатор» или костюм для защиты от пониженных температур «Механик»;
шапка-ушанка со звукопроводными вставками;
рукавицы утепленные или перчатки утепленные, или перчатки утепленные с защитным покрытием, нефтеморозостойкие;
сапоги утепленные юфтевые на нефтеморозостойкой подошве.
Выдаваемые специальная одежда, специальная обувь и другие СИЗ должны быть подобраны по росту, размерам и не сковывать движения работника.
Дополнительно машинисту должны выдавать защитные и регенерирующие кремы, очищающие пасты для рук при выполнении работ, связанных с трудносмываемыми смазками, маслами и нефтепродуктами.
В зависимости от характера выполняемых работ машинист должен быть дополнительно обеспечен очками защитными, щитком защитным лицевым, респиратором, маской (полумаской) со сменными фильтрами, каской облегченной защитной (каскеткой), наушниками, рукавицами, наколенниками и другими СИЗ.
При выполнении работ в электроустановках машинист должен быть обеспечен электрозащитными средствами. Перечень электрозащитных средств определяется на основании Инструкции по применению и испытанию средств защиты, используемых в электроустановках, и утверждается ответственным за электрохозяйство.
1.15. В случае возникновения любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, получения травмы, появления признаков отравления, ухудшения состояния здоровья машинист должен сообщить о происшествии руководителю работ или непосредственному руководителю и приступить к оказанию первой помощи.
Работодатель должен обеспечить доставку пострадавшего машиниста в медпункт или ближайшее медицинское учреждение для оказания ему помощи.
1.16. Машинист должен сообщать непосредственному руководителю и руководителю работ обо всех нарушениях, в том числе настоящей Инструкции, обнаруженных неисправностях оборудования, механизмов, инвентаря, инструментов, приспособлений, первичных средств пожаротушения и СИЗ. При обнаружении любых неисправностей электрооборудования или возникновении короткого замыкания машинист должен отключить все потребители электроэнергии и сообщить руководителю работ и непосредственному руководителю.
1.17. Машинист должен соблюдать правила личной гигиены:
хранить одежду и обувь в специально оборудованных для этого работодателем санитарно-бытовых помещениях в шкафчиках;
содержать места для хранения одежды и обуви в чистоте и порядке;
хранить личную одежду и обувь отдельно от специальной одежды и специальной обуви;
следить за исправностью специальной одежды и специальной обуви (обеспечение специальной одеждой и специальной обувью, их хранение, ремонт, стирка и химчистка осуществляется за счет средств работодателя);
использовать разрешенные к применению очищающие пасты после работ с вредными веществами;
мыть руки с мылом перед приемом пищи;
принимать пищу только в оборудованных для этого местах;
использовать для питья воду из специально предназначенных для этой цели емкостей.
Запрещается:
использовать для питья воду из случайных источников;
принимать пищу и хранить пищевые продукты на рабочих местах;
хранить специальную одежду и специальную обувь в непредназначенных для этого местах.
1.18. При выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях машинист должен соблюдать следующие требования безопасности:
быть одетым в сигнальный жилет со световозвращающими полосами с нанесенным трафаретом со стороны спины, указывающим принадлежность к структурному подразделению, а со стороны груди — принадлежность к региональной дирекции (хозяйству дирекции инфраструктуры);
проходить вдоль путей в стороне от железнодорожного пути или по обочине земляного полотна, обращая внимание на движущийся по смежным путям подвижной состав. На станционных путях допускается проходить посередине междупутья по установленному маршруту служебного прохода. В случае, если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 м от крайнего рельса, то идти нужно в направлении вероятного появления поезда;
переходить пути под прямым углом, перешагивая через рельсы, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося подвижного состава;
пользоваться переходными площадками вагонов при переходе пути, занятого стоящим подвижным составом. Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки и отсутствии на них выступающих частей крепления оградительных цепочек и фиксирующих колец. Прежде чем начать подъем на переходную площадку вагона, следует убедиться в отсутствии разрешающего сигнала светофора и звуковых сигналов, подаваемых перед отправлением состава. При подъеме на переходную площадку и спуске с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона следует осмотреть место спуска на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при спуске; в темное время суток место спуска необходимо осветить фонарем. Перед спуском с переходной площадки вагона в междупутье необходимо убедиться в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава;
проходить между расцепленными единицами подвижного состава, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м, при этом следует идти посередине разрыва;
обходить подвижной состав, стоящий на пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки;
обращать внимание на показания светофоров, звуковые сигналы, а также на запрещающие, предупреждающие, указательные и предписывающие знаки безопасности и надписи;
проходить по железнодорожному мосту или тоннелю, убедившись в том, что к нему не приближается подвижной состав;
проходить по железнодорожному мосту или тоннелю по исправным тротуарам (настилам), а в случае их отсутствия двигаться в направлении вероятного появления подвижного состава;
сходить с путей при обнаружении (визуальном или звуковом) приближающегося подвижного состава. Сходить следует на обочину земляного полотна (в ниши, убежища), а при отсутствии достаточного места — сходить на обочину смежного пути, на расстояние:
не менее 2,5 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч;
не менее 4 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч;
не менее 5 м от крайнего рельса за 10 мин до прохода подвижного состава на скоростных и высокоскоростных участках железной дороги (при установленных скоростях более 140 км/ч).
При нахождении на путях станций допускается отойти на середину междупутья, обеспечивающего указанные выше минимально допустимые безопасные расстояния.
Запрещается:
находиться на междупутье при следовании подвижных составов по смежным путям, а также в местах отмеченных знаками «Негабаритное место»;
выполнять работу, находясь на междупутье, при следовании подвижного состава по смежному пути;
наступать или садиться на рельсы, концы шпал, балластную призму, электроприводы, путевые коробки и другие напольные устройства;
ходить по концам шпал;
переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин, ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, в желоб на стрелочном переводе;
переходить или перебегать через пути перед движущимся подвижным составом;
пролезать под стоящим подвижным составом, залезать на автосцепки или под них при переходе через пути, а также протаскивать под подвижным составом инструмент, приборы и материалы;
садиться и проезжать на подножках подвижного состава;
прислоняться к незакрепленному стоящему подвижному составу;
стоять на настиле у перил моста, вне площадки убежища, во время прохода подвижного состава;
подходить к краю пассажирской платформы ближе 0,5 м, а при наличии вдоль края платформы ограничительной черты заходить за нее.
1.19. При следовании на работу и с работы, к месту стоянки бульдозера, при передвижениях по территории железнодорожной станции или структурного подразделения машинисту следует соблюдать следующие требования:
проходить необходимо по маршруту служебного прохода, разработанному и утвержденному установленным порядком (пешеходные мосты и настилы, тоннели, переезды, путепроводы и др.);
остановиться и выждать, пока глаза привыкнут к темноте, выходя из помещения или иного ярко освещенного места в ночное время;
смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;
следить за передвижением подвижных составов и переходить путь, убедившись в их отсутствии;
следить за состоянием проходящего подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых и оторванных лестниц, подножек;
учитывать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов.
1.20. Машинист должен соблюдать следующие общие требования электробезопасности:
не наступать самому и не наезжать бульдозером на электрические провода и кабели;
не прикасаться к оборванным и оголенным проводам, арматуре общего освещения, зажимам (клеммам), контактам и другим токоведущим частям электрооборудования бульдозера;
не заменять плавкие предохранители промышленного производства самодельными, некалиброванными, нестандартными;
не использовать временную или неисправную электропроводку;
следить, чтобы на электрооборудование не попадало топливо, масло и другие жидкости;
следить за тем, чтобы места электрических соединений имели надежный контакт, соединения проводов были надежно изолированы и закреплены;
обеспечивать (соблюдать) расстояние не менее 2 м от крайней ближайшей точки металлоконструкции бульдозера до находящихся под напряжением и неогражденных частей контактной сети и воздушной линии электропередачи (далее — ВЛ).
Запрещается на электрифицированных участках железных дорог:
приближаться самому или допускать приближение используемого инструмента (приспособления) к находящимся под напряжением, не огражденным и не заземленным проводам или частям контактной сети и ВЛ на расстояние менее 2 м;
касаться опор контактной сети, ВЛ и спусков заземления на данных опорах;
прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций.
Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме, шпалах, подвижном составе, опорах контактной сети или ВЛ провода следует считать находящимися под напряжением. К ним, а также к объектам, на которых они лежат, нельзя допускать людей и приближаться самому на расстояние менее 8 м.
1.21. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда (например, из-за отсутствия СИЗ, сигналистов или квалифицированного руководителя работ, наличие которых обязательно во время производства работ) машинист имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.
1.22. Ответственность за правильную эксплуатацию бульдозера и за соблюдение требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности несет машинист.
Машинист, не выполняющий требования настоящей Инструкции, несет ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Перед началом работы машинист должен:
надеть специальную одежду и специальную обувь. Одежда должна быть застегнута; волосы убраны под головной убор, который не должен препятствовать восприятию звуковых сигналов; специальная обувь зашнурована. Запрещается носить специальную одежду расстегнутой или с подвернутыми рукавами;
пройти предрейсовый медицинский осмотр;
получить целевой инструктаж по охране труда по своим задачам, виду выполняемых работ и мерам безопасности при нахождении на железнодорожных путях;
проверить наличие и исправность СИЗ простейшими способами (электрозащитные средства дополнительно должны быть проверены перед каждым применением);
проверить наличие первичных средств пожаротушения, а также наличие на огнетушителях одноразовых пломб с указанием даты зарядки;
проверить чистоту бульдозера.
2.2. Простейшие способы проверки исправности СИЗ:
осмотр диэлектрических перчаток на отсутствие внешних повреждений (скручиванием от рукава к пальцам), проверка срока их испытаний;
осмотр крепления и стекол очков защитных открытых или щитка защитного лицевого на отсутствие повреждений;
проверка исправности указателя напряжения (вольтметра) с помощью предназначенных для этой цели специальных приборов или приближением к токоведущим частям, заведомо находящимся под напряжением.
Неисправные СИЗ, выявленные при проверке, необходимо заменить.
2.3. Перед осмотром или техническим обслуживанием бульдозера машинист должен:
выключить дизельный двигатель, перевести в нейтральное положение рычаги переключения передач, заблокировать их рычагом блокировки, выключить кнопку «Масса», отключить аккумуляторные батареи и вывесить запрещающий плакат «Не включать! Работают люди»;
снять давление в гидравлической и пневматической системах.
2.4. При осмотре бульдозера машинист должен выполнить работы, предусмотренные ежесменным техническим обслуживанием и проверить:
исправность механизмов, систем, узлов и другого оборудования;
отсутствие трещин в несущих или ответственных элементах;
надежность затяжки крепежа;
исправность предохранительных запоров;
исправность пола, ступенек (подножек) и поручней, отсутствие на их поверхности масляных пятен и наледи (в зимнее время года);
исправность замков дверей;
состояние и исправность остекления кабины, крепления кресла, ремня безопасности, боковых зеркал и солнцезащитных штор;
наличие и комплектность инструмента, запасных частей, инвентаря;
наличие медицинской аптечки;
качество освещения рабочих мест;
наличие и состояние ограждений (кожухов) опасных зон, вращающихся механических и токоведущих частей оборудования;
отсутствие свисающих и оголенных частей электропроводки;
отсутствие посторонних предметов (инструмент, запасные части и т.д.) на кузове или под капотом;
отсутствие течи в системах;
наличие на манометрах и электроизмерительных приборах пломб (клейм);
исправность принудительной вентиляции;
комплектность сигнальных принадлежностей;
наличие, работоспособность, целостность и чистоту стекол фар, прожекторов, сигнального проблескового маяка и электроламп;
наличие запасных электроламп;
тормоза;
действие звукового сигнала.
2.5. После осмотра бульдозера машинист должен проверить работу рабочих органов и оборудования бульдозера на холостом ходу.
2.6. Запрещается выезд бульдозера на место производства работ при неисправности или отсутствии:
укомплектованной медицинской аптечки;
первичных средств пожаротушения;
прибора подачи звукового сигнала;
тормозов;
освещения рабочих зон (рабочего места, рабочих органов);
сигнального проблескового маяка;
поручней, входных дверей и ступенек (подножек).
2.7. Допуск к работе и запрет на эксплуатацию бульдозера по техническому состоянию производится в соответствии с эксплуатационной документацией.
2.8. Обо всех неисправностях и недостатках, обнаруженных в процессе приемки и подготовки бульдозера к работе машинист должен доложить непосредственному руководителю для принятия им решения о мерах по их устранению.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Общие способы и приемы безопасного выполнения работ.
3.1.1. Ответственным лицом за обеспечение безопасности машиниста при выполнении работ с применением бульдозера должен быть руководитель работ, назначаемый руководителем соответствующего структурного подразделения.
3.1.2. Перед выполнением каждой технологической операции, которая может угрожать жизни или здоровью людей (любое передвижение бульдозера, перемещение рабочих органов), машинист должен убедиться в отсутствии людей в опасных зонах и подать установленный звуковой сигнал.
3.1.3. При подъеме на бульдозер или сходе с него машинист должен:
убедиться в исправности поручней и подножек и отсутствии на них посторонних предметов;
держаться за поручни и располагаться лицом к автогрейдеру, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов;
закрывать и открывать двери автогрейдера плавно, без стука, держась за ручку;
осмотреть место спуска на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при спуске;
в темное время суток место спуска необходимо осветить фонарем.
Перед спуском с бульдозера необходимо убедиться в отсутствии угрозы от движущихся машин и механизмов (автомобиль, подвижной состав, рабочие органы строительных машин).
Запрещается запрыгивать с земли на подножки и ступеньки или спрыгивать с них.
3.1.4. Все работы по техническому обслуживанию, ремонту узлов и механизмов оборудования бульдозера и осмотру транспортных креплений необходимо производить только во время стоянки и при выполнении требований пункта 2.3 Инструкции.
При осмотре, техническом обслуживании или ремонте бульдозера, осуществляемого из смотровой канавы машинист должен быть в облегченной защитной каске (каскетке).
3.1.5. Машинист перед началом выполнения путевых работ должен:
убедиться в достаточной освещенности рабочей зоны в темное время суток;
уточнить у руководителя работ, что место производства работ ограждено и работники, выполняющие обязанности сигналистов и имеющие при себе удостоверение сигналиста, выставлены в соответствии с технологией производства работ.
3.1.6. Машинисту запрещается приступать к производству работ в следующих случаях:
при отсутствии ограждения места производства работ в соответствии с нормативными документами;
при отсутствии необходимых ему по технологии производства работ СИЗ, инструмента или материалов;
при отсутствии команды руководителя работ.
3.1.7. Перед началом движения машинист должен:
снять бульдозер со стояночного тормоза;
убедиться в отсутствии предметов, препятствующих движению;
убедиться в отсутствии людей в зоне движения;
включить сигнальный проблесковый маяк и подать соответствующий звуковой сигнал.
В холодное время года следует освободить гусеницы бульдозера от примерзшего грунта или льда.
3.1.8. При движении бульдозера машинист должен:
соблюдать дистанцию до транспортных средств на горизонтальных площадках не менее 10 м, на уклонах — не менее 20 м;
предупреждать звуковым сигналом работников, оказавшихся на пути следования бульдозера (ближе 5 м), остановить бульдозер, если они не отойдут;
осуществлять поворот бульдозера плавно;
переезжать железнодорожные пути на первой скорости по сплошному настилу и в местах, предназначенных для переезда (оборудованных настилами на одном уровне с головками рельсов);
опускать отвал на землю при остановке бульдозера.
Работник должен лично участвовать в обеспечении безопасных условий труда на своем рабочем месте в пределах выполнения своей трудовой функции.
Работник должен проходить в установленном порядке обучение по охране труда, в том числе обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, обучение оказанию первой помощи пострадавшим на производстве, обучение использованию (применению) средств индивидуальной защиты (для определенных категорий персонала), инструктажи по охране труда, стажировку на рабочем месте (для определенных категорий персонала) и проверку знания требований охраны труда.
При обнаружении перед началом работ (в ходе выполнения работ) неисправностей или отсутствия используемых оборудования, инструмента, защитных приспособлений, средств индивидуальной защиты и освещения, несоответствий используемых сырья и материалов, нарушений применяемой технологии на своем рабочем месте работник обязан незамедлительно сообщить об этом мастеру (бригадиру), а в его отсутствие — вышестоящему руководителю и не приступать к работе (приостановить работу) до их устранения.
При обнаружении нарушения требований охраны труда, промышленной безопасности, пожарной безопасности, создающих опасность для здоровья и жизни людей или являющихся предпосылкой к аварии или пожару, работник должен сообщить об этом мастеру (бригадиру), а в его отсутствие — вышестоящему руководителю. В случае, если обнаруженные нарушения способствуют возникновению опасности для жизни и здоровья самого работника, он имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.
3.2. Способы и приемы безопасной транспортировки бульдозера.
3.2.1. Перед транспортировкой бульдозера своим ходом машинист должен поднять отвал над землей на высоту не менее 350 мм и закрепить его транспортной подвеской к раме бульдозера.
Во время транспортировки бульдозера своим ходом машинист должен соблюдать требования Правил дорожного движения Российской Федерации.
3.2.2. Перед погрузкой бульдозера на трейлер или железнодорожную платформу машинист обязан убедиться в том, что эти транспортные средства устойчивы и заторможены.
Машинист должен осуществлять заезд (съезд) на транспортное средство только под руководством руководителя работ.
После погрузки отвал бульдозера должен быть опущен, сам бульдозер закреплен от перемещений.
Машинисту запрещается находиться в кабине бульдозера во время его транспортировки на трейлере или железнодорожной платформе.
3.3. Способы и приемы безопасного передвижения бульдозера по территории структурного подразделения.
3.3.1. Движение бульдозера по территории структурного подразделения должно производиться только по установленным маршрутам, в соответствии с утвержденной руководством этого подразделения схемой движения транспортных средств.
3.3.2. Машинист должен соблюдать установленную скорость движения бульдозера по территории и в производственных помещениях структурного подразделения:
не более 10 км/ч по территории;
не более 5 км/ч в производственных и других помещениях;
не более 3 км/ч на поворотах, при въезде и выезде из ворот, при выезде из-за угла здания, при переезде через железнодорожные пути, на перекрестках, в местах интенсивного движения работников и при движении задним ходом.
3.3.3. При движении бульдозера по территории структурного подразделения машинисту необходимо соблюдать расстояние между бульдозером и встречным транспортным средством не менее 2 м, держась правой стороны.
3.4. Способы и приемы безопасного производства работ бульдозером.
3.4.1. Во время работы бульдозера на балластной призме железнодорожного пути машинист должен передвигаться и производить работу только в местах, указанных руководителем работ.
3.4.2. Переезд через железнодорожные пути по временному технологическому настилу машинист должен осуществлять под руководством руководителя работ по согласованию с дежурным по станции и поездным диспетчером.
3.4.3. При работе в стесненных условиях (подходы к мостам, путепроводы, переезды, опоры контрактной сети, светофоры и др.) машинист должен проверить их габарит и убедиться, что бульдозер проходит в данных местах.
3.4.4. При планировке балласта подъезд бульдозера к бровке откоса разрешается только отвалом вперед.
3.4.5. При засыпке выемок в грунте машинист обязан убедиться в отсутствии в них людей, животных, оборудования, инструмента, строительных материалов и не допускать выход отвала бульдозера за край откоса.
3.4.6. При выполнении взрывных работ бульдозер должен быть удален на безопасное от места взрыва расстояние, а машинист должен покинуть кабину и укрыться в специальном укрытии или выйти за пределы опасной для людей зоны.
3.4.7. При использовании бульдозера в качестве толкача на скреперных работах контакт бульдозерного отвала с буфером скрепера должен производиться на передаче, близкой к скорости движения скрепера. При толкании недопустимо движение бульдозера под углом к направлению движения скрепера.
3.4.8. Производство работ бульдозером в зоне действия экскаватора разрешается только при остановке экскаватора и опущенном на землю его ковше. При работе в комплексе с экскаватором расстояние от бульдозера до него должно быть на 5 м больше радиуса действия ковша.
3.4.9. Производство работ бульдозера в зоне работы крана разрешается только со стороны, противоположной стреле крана.
3.5. При выполнении работ машинисту запрещается:
переключать скорость при переезде через железнодорожные пути и при передвижении по глубокому снегу;
транспортировать бульдозер своим ходом (с поднятым отвалом) поперек откосов (параллельно железнодорожному пути);
высовываться из дверей и окон;
работать с открытыми или снятыми дверями кабины бульдозера;
производить маневры и работы при прохождении поезда по соседнему пути;
перемещать грунт бульдозером на подъем или под уклон более 30°;
работать на бульдозере на склонах при углах, не предусмотренных эксплуатационной документацией;
делать резкие повороты при работе на косогорах, высоких насыпях и при заглублении отвала;
приближаться к бровке откоса, насыпи, траншеи или котлована на меньшее расстояние, чем установлено в плане производства работ или технологическом процессе;
работать на бульдозере на склонах с глинистыми и неустойчивыми грунтами во время и после дождя;
выдвигать отвал бульдозера за бровку выемки или насыпи при сбросе грунта под откос;
производить работу около полувагонов при выгрузке из них грузов.
3.6. Способы и приемы безопасного использования ручного инструмента.
3.6.1. Перед началом работы с ручным инструментом необходимо проверить:
инструмент и приспособления на исправность и чистоту;
наличие маркировки на инструменте;
наличие необходимых для работы СИЗ (защитные очки, маски, рукавицы и т.п.).
3.6.2. Ручной слесарный инструмент и приспособления должны применяться по прямому назначению и соответствовать технологической потребности.
3.6.3. Допускается использовать соответствующий ручной инструмент только при соблюдении следующих условий:
рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов. На рукоятке должен быть указан размер ключа;
бойки молотков и другого инструмента ударного действия должны иметь гладкую поверхность без сколов, зазубрин, наплывов металла, выбоин, трещин, заусенцев и наклепа;
рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, иметь прочную посадку с дополнительным креплением стальным клином, быть гладкими и не иметь заусенцев, трещин и сучков;
свободный конец рукоятки молотков должен утолщаться во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом;
напильник и другой инструмент, рукоятка которого насажена на заостренный конец, должны иметь надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами;
полотна ручных ножовок по металлу должны быть закреплены и туго натянуты;
отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта;
зубила, крейцмейсели, бородки и керны должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов, их длина должна быть не менее 150 мм;
средняя часть зубила не должна иметь острых ребер и заусенцев на боковых гранях;
инструмент ручной изолирующий (отвертки, пассатижи, плоскогубцы, круглогубцы, кусачки и т.п.) должен иметь исправные изолирующие рукоятки и штамп об испытании. Если изоляционное покрытие рукояток инструмента состоит из двух слоев изоляции, то при появлении другого цвета изоляции из-под поврежденного верхнего слоя инструмент должен быть изъят из эксплуатации. Если покрытие состоит из трех слоев изоляции, то при повреждении или истирании верхнего слоя инструмент может быть оставлен в эксплуатации до появления нижнего слоя изоляции.
3.6.4. При работе с ручным инструментом запрещается:
удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами;
применять прокладки в зазоре между плоскостями губок гаечных ключей и головок болтов или гаек;
использовать молоток с вогнутым или разбитым бойком;
применять зубила, крейцмейсели, бородки и керны с повреждениями на рабочем конце инструмента;
применять напильник без рукоятки;
сбрасывать с высоты детали, приспособления и инструмент, а также размещать их на краю каких-либо поверхностей;
работать без защитных очков и рукавиц с ударным инструментом, а также при рубке металла зубилом, крейцмейселем.
3.6.5. При работе с домкратами необходимо:
проверить дату следующего технического освидетельствования;
провести осмотр на отсутствие повреждений, трещин в местах сварки, износа, деформации, ослабления креплений деталей и утечек жидкости;
проверить, что все трущиеся части домкрата достаточно смазаны, а все вращающиеся части привода домкрата свободно (без заеданий) проворачиваются вручную;
устанавливать домкрат на деревянную выкладку (шпалы, брусья, доски толщиной 40 — 50 мм), имеющую площадь больше площади основания корпуса домкрата, строго в вертикальном положении по отношению к опорной поверхности;
упирать головку (лапу) домкрата в прочные узлы поднимаемого груза <*> во избежание их поломки, прокладывая между головкой (лапой) домкрата и грузом упругую прокладку;
———————————
<*> Грузом являются приводимые в транспортное положение рабочие органы бульдозера (при отказе штатной системы).
обеспечить упор головки (лапы) домкрата всей своей плоскостью в узлы поднимаемого груза;
следить за устойчивостью груза;
вкладывать подкладки под груз по мере подъема головки (лапы) домкрата, а при ее опускании — постепенно вынимать;
использовать страхующие подставки (козелки) или устойчивую опору (шпальную клеть) для удержания груза в поднятом состоянии.
Запрещается:
использовать домкрат с истекшим сроком технического освидетельствования;
нагружать домкраты выше их грузоподъемности, указанной в технической документации организации-изготовителя;
находиться самому и допускать пребывание других людей под незакрепленным грузом;
применять удлинители (трубы), надеваемые на рукоятку домкрата;
снимать руку с рукоятки домкрата до опускания груза на подкладки;
приваривать к лапам домкратов трубы или уголки;
оставлять груз на домкрате во время перерывов в работе, а также по окончании работы без установки на опоры.
3.7. Способы и приемы безопасного использования переносных электрических светильников (далее — светильник).
3.7.1. Перед началом работы с переносными светильниками необходимо проверить:
класс светильника, возможность его применения с точки зрения безопасности в соответствии с местом и характером работы;
наличие и исправность рефлектора, защитной сетки, крючка для подвески и их креплений, а также провода и штепсельной вилки;
соответствие рабочего напряжения светильника напряжению розетки, в которую осуществляется его подключение;
работоспособность переносного светильника.
3.7.2. При использовании светильника необходимо соблюдать следующие требования безопасности:
переносить светильник, удерживая его за корпус или рукоятку;
заменять электролампу только после отключения светильника от сети.
3.7.3. Запрещается:
использовать неисправный светильник;
использовать светильник с неисправными или снятыми рефлектором или защитной сеткой;
использовать светильник на открытых площадках во время выпадения осадков;
использовать светильник, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;
допускать нахождение тяжелых предметов на проводе светильника;
разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) светильник, кабель и штепсельные соединения;
допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;
оставлять без надзора светильник, подключенный к сети.
3.7.4. При использовании светильника необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:
при отсутствии напряжения в электрической сети;
при повреждении провода во время работы;
при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;
при ощущении действия электрического тока;
при перегорании нити электролампы.
3.8. Способы и приемы безопасного использования электрооборудования бульдозера.
3.8.1. Работы по осмотру, техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования машинист должен выполнять по утвержденному перечню в порядке текущей эксплуатации.
3.8.2. Работы по осмотру, техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования необходимо производить:
при неработающем дизельном двигателе, отключенных аккумуляторах и вывешенном запрещающем плакате «Не включать! Работают люди», размещенном на аппарате включения стартера;
после проверки отсутствия напряжения вольтметром или при помощи указателя напряжения (между всеми фазами и на каждой фазе по отношению к заземленным частям).
3.8.3. При эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования запрещается:
эксплуатировать электрооборудование, на котором отсутствуют или неисправны кожухи, закрывающие все вращающиеся и токоведущие части;
эксплуатировать неисправное электрооборудование, пользоваться кнопками, реле с открытыми или поврежденными крышками;
включать электрические устройства в работу без тщательного осмотра и проверки всех элементов, если они были отключены по причине неисправности;
заменять плавкие вставки предохранителей нетиповыми, не соответствующими номинальному току потребителей;
включать потребители электроэнергии без соответствующего контроля за показаниями на приборах (вольтметре, амперметре);
заменять электрические лампы лампами, мощность которых выше установленной эксплуатационной документацией бульдозера;
применять временную электропроводку;
производить какие-либо работы с электрооборудованием без снятия напряжения во всех электрических цепях;
эксплуатировать электрооборудование в случае обрыва перемычек или плохом контакте заземлений.
3.9. Способы и приемы безопасного использования гидрооборудования.
3.9.1. Перед техническим обслуживанием гидрооборудования необходимо снять давление в гидравлической системе.
3.9.2. Включение гидравлических приводов рабочих органов бульдозера допускается при температуре рабочей жидкости не ниже, указанной в эксплуатационной документации для данного бульдозера.
3.9.3. Кран на маслоуказательной трубке должен быть всегда открыт, кроме случая его замены.
3.9.4. Запрещается применять неуказанные в руководстве газы для заполнения пневмогидроаккумулятора.
3.9.5. Эксплуатация гидрооборудования запрещается при наличии одного из следующих дефектов:
температура рабочей жидкости в гидравлическом баке превышает плюс 70 °C;
уровень рабочей жидкости в гидравлическом баке снижается ниже минимально допустимой отметки;
термометр, манометр или предохранительный клапан неисправны;
утечка рабочей жидкости в соединениях трубопроводов, рукавов, по плоскостям разъема и плоскостям соединения гидравлических аппаратов;
повреждения (механические) гидравлических аппаратов;
протертости, трещины, надрывы и местное увеличение диаметра рукавов высокого давления;
дефекты в зонах обжатия рукавов высокого давления: смятие обжимных муфт, граней накидных гаек и т.п.
3.10. Способы и приемы безопасного использования пневмооборудования (тормозное оборудование).
3.10.1. Перед техническим обслуживанием пневмооборудования необходимо убедиться в отсутствии давления в пневматической системе.
3.10.2. В процессе использования пневмооборудования машинист должен:
следить за состоянием системы подготовки воздуха и не допускать появления недостаточно осушенного сжатого воздуха, своевременно меняя фильтры и ежедневно сливая конденсат из ресиверов;
использовать арматуру и гибкие трубопроводы соответствующих размеров и характеристик;
перед подачей давления необходимо убедиться в надежности креплений гибких трубопроводов;
следить за показанием контрольно-измерительных приборов (манометров).
3.10.3. Запрещается в процессе использования пневмооборудования:
использовать пневмооборудование при неисправном манометре (отсутствие пломбы и действительного клейма, критической зоны на шкале и др.) и при появлении утечек сжатого воздуха в системе;
производить техническое обслуживание и ремонт элементов пневмооборудования при работе компрессорной установки;
открывать и закрывать вентили и краны воздушной магистрали, резервуаров бульдозера ударами молотка или других предметов;
менять значения максимального давления сжатого воздуха и перенастраивать предохранительный клапан не в соответствии с руководством или проектом переоборудования.
3.11. Способы и приемы безопасного использования дизельного двигателя.
3.11.1. Перед включением дизельного двигателя необходимо:
проверить надежность крепления защитных ограждений на дизельном двигателе;
проверить исправность заземления и наличие изоляции на проводах генераторной установки, подключенной к дизельному двигателю;
проверить отсутствие посторонних предметов в местах расположения дизельного двигателя и компрессора;
проверить (визуально) топливную, масляную, охлаждающую и выхлопную системы на наличие утечек;
проверить уровни топлива, масла и охлаждающей жидкости;
включить принудительную вентиляцию дизельного двигателя.
Запрещается включение дизельного двигателя:
при неправильно подключенных положительных и отрицательных клеммах аккумуляторной батареи;
при снятых пробках заправочных горловин баков топлива, масла или радиатора охлаждения;
при отсутствии масла или охлаждающей жидкости;
при снятых защитных панелях и крышках;
накрытого чехлом или другими предметами.
3.11.2. Запрещается во время работы дизельного двигателя:
прикасаться к дизельному двигателю и деталям системы выпуска отработавших газов во время работы или сразу после его отключения;
прикасаться к элементам системы зажигания;
останавливать, замедлять или блокировать вращающиеся части дизельного двигателя какими-либо предметами;
производить смазку, регулировку и обтирку дизельного двигателя;
открывать пробки и осуществлять дозаправку систем;
оставлять бульдозер без присмотра.
3.11.3. При обслуживании дизельного двигателя необходимо убедиться в том, что отключены дизельный двигатель и аккумуляторная батарея.
Запрещается:
пробное включение дизельного двигателя при снятых защитных панелях и крышках;
наносить на дизельный двигатель масло и другие горючие жидкости для защиты от коррозии.
3.12. Требования безопасного обращения с топливом, рабочей жидкостью, маслом и охлаждающей жидкостью.
3.12.1. Требования охраны труда при работе с топливом:
дизельный двигатель должен быть остановлен;
топливный кран должен быть перекрыт;
наконечник заправочного пистолета следует отводить от горловины бака только после полного прекращения вытекания топлива;
заправка (заливка) топлива из канистры должна производиться с использованием воронки;
пробка заправочной горловины должна быть плотно завернута после заправки.
3.12.2. Требования охраны труда при работе с рабочей жидкостью:
гидростанция должна быть отключена;
заливка рабочей жидкости в гидростанцию должна производиться только посредством специального заправочного насоса или вручную из переносной емкости через фильтрующую сетку.
3.12.3. Требования охраны труда при работе с маслом:
дизельный двигатель должен быть остановлен;
заливка масла должна производиться с использованием воронки;
слив отработанного моторного масла должен производиться в специальную емкость;
пробки заливного и сливного отверстия должны быть плотно завернуты после завершения заливки или слива.
3.12.4. Требования охраны труда при работе с охлаждающей жидкостью:
дизельный двигатель должен быть остановлен;
удаление крышки радиатора должно производиться только после остывания в течение 10 — 15 мин;
крышка радиатора должна откручиваться с использованием плотной рукавицы или ветоши для предотвращения ожога;
заливка охлаждающей жидкости должна производиться с использованием воронки;
сапун должен быть прочищен перед установкой крышки радиатора.
3.12.5. При попадании топлива, рабочей жидкости, масла, охлаждающей жидкости на пол или элементы конструкции бульдозера их следует вытереть мягкой тканью или ветошью, использованный обтирочный материал убрать в металлический ящик с плотно закрывающейся крышкой.
3.12.6. При обращении с топливом, рабочей жидкостью, маслом и охлаждающей жидкостью запрещается:
производить заправку при наличии течи в системах;
допускать расплескивание при заправке вручную;
допускать попадание их вовнутрь человека;
наполнять топливный бак, расширительный бачок, радиатор или бак гидростанции выше максимальной отметки;
использовать неуказанные в эксплуатационной документации;
производить слив на пол бульдозера, землю, железнодорожный путь и в смотровые канавы, случайно пролитое — засыпать песком, после чего песок следует собрать в предназначенное для этого место.
3.13. Действия машиниста, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.
3.13.1. Машинист должен следить за характером и уровнем шума от работающего оборудования. При возникновении изменений в уровне или появлении нехарактерного шума приостановить работу до выяснения причины.
3.13.2. Машинист должен следить за появлением посторонних запахов, при подозрении на продукты горения необходимо приостановить работу до выяснения причины.
3.13.3. Во время работы или движения машинист должен следить по приборам за давлением в тормозной системе, давлением масла, температурой воды и наличием топлива, при возникновении отклонения от нормальных показателей, подозрения о наличии неисправностей или помех следует приостановить работу и выяснить причину.
При эксплуатации бульдозера с гидравлической системой управления отвала необходимо дополнительно следить за исправностью предохранительного клапана, надежностью соединений деталей гидросистемы. В случае разрыва или повреждения маслопроводов необходимо выключить насос гидропривода и остановить бульдозер.
3.13.4. При остановке бульдозера на наклонной поверхности машинист должен принять все меры, исключающие его самопроизвольное движение под уклон (опустить отвал, включить тормоз, установить колодки под гусеницы и т.д.).
3.13.5. При обнаружении во время разработки грунта любых не оговоренных и не обозначенных по проекту работ подземных сооружений, кабелей, труб или других коммуникаций, а также неизвестных или опасных предметов, машинист должен немедленно прекратить работу и доложить об этом руководителю работ.
3.13.6. Машинист должен приостановить работу, предупредить людей, работающих в опасной зоне, и сообщить об этом руководителю работ при обнаружении:
нависающих «козырьков» из снега, льда, горных пород и валунов на боковых уступах склона;
признаков самопроизвольного движения грунта, снега или горных пород.
3.13.7. Перед проездом через железнодорожные пути машинист должен убедиться в отсутствии запрещающих сигналов и движущегося на опасном расстоянии подвижного состава или других транспортных средств.
3.13.8. В процессе эксплуатации электрооборудования необходимо:
следить за состоянием изоляции проводов, электрических вводов, гибких кабелей, надежностью контактов в местах электрических соединений;
проверять надежность узлов заземления электрооборудования;
при ослаблении контактов или обрыве перемычек подтянуть контакты, а перемычки заменить.
3.14. Требования к использованию средств защиты машиниста.
3.14.1. Для защиты от попадания под действие электрического тока при эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования необходимо использовать диэлектрические перчатки, боты, ковры.
3.14.2. Для защиты от пониженной температуры на открытом воздухе необходимо использовать теплую специальную одежду и обувь и ограничить время пребывания.
3.14.3. Для защиты от травм во время работы с ручным инструментом необходимо использовать защитные рукавицы.
3.14.4. Для защиты глаз от травм при работе с ручным ударным инструментом или при нахождении на расстоянии ближе 10 м от работающего этим инструментом необходимо использовать защитные очки.
3.14.5. Для защиты головы от травм при погрузочно-разгрузочных или снегоземлеуборочных работах, а также при нахождении в зоне производства этих работ необходимо надевать каску защитную и застегивать ее на подбородочный ремень.
3.14.6. Для защиты органов слуха необходимо использовать защитные наушники или противошумные вкладыши (беруши).
3.14.7. Для защиты органов дыхания при производстве работ с балластными материалами, создающими повышенное пылеобразование (мелкий щебень, песок) необходимо использовать респиратор, полумаску (маску) со сменными фильтрами.
3.14.8. Для защиты от травм во время фиксации бульдозера на транспортном средстве стальными канатами необходимо использовать рукавицы.
3.15. При передаче бульдозера другой смене машинист обязан сообщить обо всех неисправностях оборудования бульдозера и принадлежностей, входящих в его комплект.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. На стоянках, в пути следования и при работе бульдозера могут возникнуть следующие основные аварии и аварийные ситуации:
загорание, которое может привести к пожару или взрыву;
опрокидывание бульдозера;
неблагоприятные метеорологические условия;
обрыв контактного провода, провода ВЛ;
дорожно-транспортное происшествие (ДТП);
наезд на человека.
4.2. Действия машиниста при возникновении аварии или аварийной ситуации:
прекратить работу в случае возникновения угрозы жизни и здоровью себе и людям;
сообщить о случившемся руководителю работ (непосредственному руководителю), далее выполнять его указания;
принять меры по устранению аварии или аварийной ситуации с целью предупреждения несчастных случаев;
принять участие в оказании первой помощи пострадавшему, используя имеющуюся медицинскую аптечку и подручные средства.
4.2.1. При обнаружении задымления бульдозера, появлении специфического запаха продуктов горения или открытого огня машинист должен действовать согласно инструкции о мерах пожарной безопасности.
4.2.2. При угрозе сползания со склона или опрокидывания бульдозера машинисту необходимо его покинуть, выключив при возможности двигатель, сообщить о случившемся руководителю работ, далее выполнять его указания.
4.2.3. Машинист при обнаружении обрыва проводов или других элементов контактной сети, проводов ВЛ, а также свисающих с них посторонних предметов, обязан:
сообщить о случившемся руководителю работ для передачи информации на ближайший дежурный пункт района контактной сети или района электроснабжения, дежурному по железнодорожной станции, энергодиспетчеру или поездному диспетчеру;
оградить место обрыва проводов любыми подручными средствами и не допускать людей к оборванным проводам на расстояние ближе 8 м (до прибытия бригады района контактной сети или района электроснабжения);
оградить место происшествия сигналами остановки, как место препятствия, если оборванные провода контактной сети, линии электропередачи или их элементы выходят из габарита приближения строений к железнодорожному пути и могут быть задеты при проходе подвижного состава.
Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода в зоне растекания тока замыкания на землю (зоне «шаговых напряжений»), следует выходить из нее, соблюдая следующие меры безопасности: соединить ступни ног вместе, не торопясь, мелкими шагами, не превышающими длину стопы, передвигать ступни ног по земле, не отрывая их одну от другой.
4.2.4. При падении оборванного провода контактной сети или ВЛ на корпус бульдозера запрещается его покидать до устранения аварийной ситуации. Необходимо быть готовым к устранению возможных загораний. Если машинист в этот момент находился снаружи бульдозера, то необходимо отойти от него, как от лежащего на земле оборванного провода. О создавшемся положении необходимо сообщить руководителю работ. После прибытия работников района контактной сети, отключения и заземления контактной подвески разрешено подняться в кабину бульдозера.
Если загорание произошло, а ликвидировать его не представляется возможным, то необходимо покинуть бульдозер, соблюдая следующие рекомендации:
спуститься до нижней ступеньки (подножки);
спрыгнуть на землю лицом вперед, не допуская одновременного касания земли и корпуса бульдозера. Так как существует опасность попадания в зону «шаговых напряжений» при приземлении необходимо сохранить равновесие, а ноги расположить вместе. Если удержать равновесие не представляется возможным, то его необходимо восстановить с помощью прыжков с ноги на ногу;
покинуть зону «шаговых напряжений», соблюдая меры безопасности, изложенные в подпункте 4.2.3.
4.2.5. При вынужденной остановке на железнодорожном переезде машинист должен принять меры для освобождения переезда и одновременно с этим:
отправить двух человек вдоль путей в обе стороны от переезда на 1000 м (если одного, то в сторону худшей видимости пути), объяснив им, как подавать сигнал остановки машинисту приближающегося поезда. Сигналом остановки служит круговое движение руки: днем — с лоскутом яркой материи или каким-либо хорошо видимым предметом, ночью — с факелом или фонарем;
оставаться вблизи бульдозера и подавать сигналы общей тревоги (сигналом общей тревоги служат серии из одного длинного и трех коротких звуковых сигналов);
при появлении подвижного состава бежать ему навстречу, подавая сигнал остановки.
4.2.6. В случае столкновения с транспортным средством или наезда на человека машинист обязан:
остановить и затормозить бульдозер;
осмотреть место происшествия, найти пострадавших, оценить их состояние и доложить руководителю работ (непосредственному руководителю);
определить необходимость оказания первой помощи пострадавшим и оказать им первую помощь. Перечень состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечень мероприятий по оказанию первой помощи указаны в пункте 4.4. Инструкции;
вызвать при необходимости бригаду скорой медицинской помощи или, в зависимости от обстоятельств, доставить пострадавшего до ближайшего медицинского учреждения.
4.2.7. Если при выполнении работ или нахождении на железнодорожных путях машинист оказался между движущимися по смежным путям подвижными составами, то он должен присесть или лечь на землю параллельно путям, дождаться в этом положении проследования или остановки подвижного состава по одному из путей.
4.3. Действия машиниста при возникновении неблагоприятных метеорологических условий.
4.3.1. Во время грозы машинист должен прекратить все работы и укрыться в закрытом помещении. При невозможности укрыться следует держаться в отдалении от металлических предметов в небольших углублениях на склонах (откосах) холмов, насыпей или выемок.
Запрещается:
производить работы на железнодорожном пути;
держать при себе или переносить инструмент и другие металлические предметы;
пользоваться мобильным телефоном;
прятаться под деревьями, прислоняться к их стволам, а также подходить к молниеотводам или высоким одиночным предметам (опорам, столбам, деревьям) на расстояние менее 10 м;
находиться на возвышенных или открытых местах.
4.3.2. Во время сильной метели при производстве работ машинист должен следовать указаниям руководителя работ.
Во время следования к месту работы или с работы рекомендуется дождаться окончания стихии в укрытии (закрытом помещении).
4.3.3. При усилении ветра машинисту следует укрыться. Не следует укрываться под деревьями, конструкциями с высокой парусностью или находиться вблизи контактной сети или ВЛ.
При необходимости выполнять работу, оставаясь на открытой местности, машинисту следует повернуться спиной к ветру.
4.3.4. Во время града машинист должен прекратить все работы и укрыться. При невозможности укрыться необходимо защитить голову: надеть каску, растянуть куртку над головой.
4.3.5. При выполнении работ на участках железнодорожного полотна, во время угрозы схода селей или снежных лавин, машинисту следует убедиться в наличии наблюдателей, выставленных руководителем работ, и покинуть опасный участок в случае оповещения о начале схода лавины или селя.
4.3.6. Во время гололеда, гололедицы или ледяного дождя дополнительно к требованиям, изложенным в пунктах 1.18 — 1.19 Инструкции, машинист должен передвигаться осторожно, наступая на всю подошву обуви, при этом ноги должны быть слегка расслаблены, руки свободны. При потере равновесия на льду, необходимо присесть, чтобы снизить высоту падения.
4.4. Перечень действий (мероприятий) машиниста по оказанию первой помощи пострадавшим при несчастных случаях, травмах, отравлениях и других состояниях и заболеваниях, угрожающих жизни и здоровью.
4.4.1. В соответствии с требованиями приказа Министерства здравоохранения и социального развития России от 4 мая 2012 г. N 477н «Об утверждении перечня состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечня мероприятий по оказанию первой помощи» первая помощь оказывается пострадавшему при наличии у него следующих состояний:
отсутствия сознания;
остановки дыхания и кровообращения;
наружных кровотечений;
инородных тел верхних дыхательных путей;
травм различных областей тела;
ожогов, эффектов воздействия высоких температур, теплового излучения;
отморожения и других эффектов воздействия низких температур;
отравлений.
4.4.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:
определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья, для жизни и здоровья пострадавшего (наличие загазованности, угрозы взрыва, загорания, обрушения здания, поражения электрическим током или движущимися механизмами и пр.);
устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);
прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;
оценка количества пострадавших;
извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест (при необходимости);
перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).
После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:
немедленно вызвать бригаду скорой медицинской помощи или другую специальную службу, сотрудники которой обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;
приступить к оказанию первой помощи пострадавшему согласно подпунктам 4.4.3 — 4.4.15 Инструкции;
придать пострадавшему оптимальное положение тела;
контролировать состояние пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;
передать пострадавшего бригаде скорой медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.
4.4.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:
определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);
определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);
запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника — неестественного положения головы);
выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);
определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;
при наличии инородных тел (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.) в полости рта — удалить;
при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания, проводится только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу», с частотой 12 — 18 раз в мин.
При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).
Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — суживается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артериях, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.
4.4.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:
придание пострадавшему устойчивого бокового положения;
запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);
выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).
4.4.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:
пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;
наружный массаж сердца необходимо выполнять выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем надавливания резкими толчками на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 3 — 4 см, частота надавливания — 90 — 110 раз в мин;
перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);
при проведении искусственного дыхания способом «Рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и сделать быстрый полный выдох в рот. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;
после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;
в случае, когда челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «Рот к носу». Для этого голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой — приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен через марлю или платок плотно обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;
гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи в соответствии с требованиями прилагаемых к ним инструкций;
на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (2 вдоха — 30 компрессий — 2 вдоха и т.д.);
реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия бригады скорой медицинской помощи или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.
4.4.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:
обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;
пальцевое прижатие артерии;
наложение жгута;
максимальное сгибание конечности в суставе;
прямое давление на рану;
наложение давящей повязки.
При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.
При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении.
Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой к верху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.
При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.
При наложении жгута (закрутки) под него обязательно следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут можно наложить не более чем на один час.
При длительной транспортировке (через 40 мин в тепле, через 30 мин в холоде) постепенно следует ослабить жгут на несколько минут до появления на ране капель крови, затем снова затянуть его несколько выше или ниже прежнего места.
4.4.7. Действия по удалению инородного тела верхних дыхательных путей:
встать позади пострадавшего;
наклонить его вперед;
нанести 5 резких ударов между лопатками пострадавшего основанием ладони;
проверить, не удалось ли устранить закупорку после каждого удара.
Если инородное тело не удалено, необходимо использовать следующий прием:
встать позади пострадавшего;
обхватить его обеими руками на уровне верхней половины живота;
наклонить пострадавшего вперед;
сжать одну руку в кулак и той стороной, где большой палец, положить ее на живот пострадавшего на уровне между пупком и реберными дугами;
обхватить кулак другой рукой и резко надавить на живот пострадавшего в направлении внутрь и кверху;
повторять серию надавливаний 5 раз.
У тучных пострадавших надавливания необходимо производить на нижнюю часть грудной клетки.
Если пострадавший без сознания:
положить пострадавшего на спину. Голова пострадавшего не должна быть повернута в сторону;
сесть верхом на бедра пострадавшего, лицом к голове;
поместить основание ладони одной руки между пупком и реберными дугами (в эпигастральную область живота), положив вторую руку на первую;
надавливать (энергично) на живот пострадавшего в направлении вверх к диафрагме, используя вес своего тела;
повторять несколько раз, пока дыхательные пути не освободятся.
4.4.8. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:
проведение осмотра головы;
проведение осмотра шеи;
проведение осмотра груди;
проведение осмотра спины;
проведение осмотра живота и таза;
проведение осмотра конечностей;
наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей при ранении грудной клетки;
проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);
фиксация шейного отдела позвоночника (вручную, подручными средствами или с использованием изделий медицинского назначения).
В случае проникающего ранения грудной клетки при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее.
Необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух.
При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доска, рейка, палка, фанера), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела.
При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану.
Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).
При падении с высоты, если есть подозрение, что у пострадавшего сломан позвоночник (резкая боль в позвоночнике при малейшем движении), уложить на ровный твердый щит или широкую доску (дверь, снятую с петель). Перемещение пострадавшего осуществляется только в тех случаях, если оказание медицинской помощи на месте происшествия невозможно.
Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.
При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).
При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), положить холодный предмет и обеспечить полный покой до прибытия врачей.
При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.
Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.
При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.
Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.
4.4.9. Первая помощь при травмах глаз.
При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах, пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.
Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. На глаз (оба глаза) наложить стерильную повязку.
При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.
При ожогах глаз химическими веществами необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 мин слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.
Не допускается промывание глаз при ожогах их горячей водой, паром, известью, карбидом кальция или кристаллами перманганата калия. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.
4.4.10. Первая помощь при электротравмах.
При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока (отключить электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия предохранителей, разъема штепсельного соединения).
При освобождении пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для его жизни. Необходимо следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под шаговым напряжением, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.
При напряжении до 1000 В для освобождения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться канатом, палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток. Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой. Можно оттащить пострадавшего за ноги, при этом оказывающий помощь не должен касаться его обуви или одежды без средств электрозащиты своих рук, так как обувь и одежда могут быть сырыми и являться проводниками электрического тока. Можно изолировать себя от действия электрического тока, встав на сухую доску. При освобождении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.
Если электрический ток проходит в землю через пострадавшего, который сжимает в руке провод, находящийся под напряжением, то прервать действие электрического тока можно следующим образом:
отделить пострадавшего от земли (например, подсунуть под него сухую доску);
перерубить провод топором с сухой деревянной рукояткой;
перекусить провод, применяя инструмент с изолирующими рукоятками (кусачки, пассатижи);
отбросить перерубленный (перекушенный) провод от пострадавшего, используя подручные средства из изоляционного материала (сухую доску, черенок лопаты и пр.).
Если пострадавший находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.
При напряжении свыше 1000 В оказывать помощь пострадавшему допускается только после снятия напряжения с токоведущих частей или провода и их заземления.
При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.
В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.
Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца делаются до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия бригады скорой медицинской помощи.
При наличии у пострадавшего термического ожога на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.
Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.
4.4.11. Первая помощь при термических ожогах.
При ожогах первой (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степеней (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.
При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.
Не следует смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды.
4.4.12. Первая помощь при тепловом ударе.
Признаки теплового удара: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры и потеря сознания.
При тепловом ударе пострадавшего необходимо:
перенести в прохладное место;
уложить, подняв голову;
раздеть и обтереть тело холодной водой;
положить на голову и сердце холодный компресс и давать обильное питье (можно вылить на грудь ведро холодной воды);
применять искусственное дыхание, если пострадавший не дышит;
прижать плечевой пояс и голову к полу при судорогах и повернуть пострадавшего на живот;
при потере сознания более чем на 3 — 4 мин положить пострадавшего на живот, повернув его голову набок.
Пострадавшему, потерявшему сознание, не следует вливать в рот жидкость.
4.4.13. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях.
При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, надеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.
При легком отморожении (кожа бледная и холодная, нет пульса у запястий и лодыжек, потеря чувствительности) необходимо пострадавшего доставить в теплое помещение, растереть место отморожения чистой суконкой или варежкой. Отмороженное место не допускается растирать снегом. Когда кожа покраснеет и появится чувствительность, наложить стерильную повязку.
Если при отморожении появились пузыри, необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.
Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду скорой медицинской помощи.
4.4.14. Первая помощь при отравлениях:
вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны;
расстегнуть одежду, стесняющую дыхание и обеспечить приток свежего воздуха;
уложить пострадавшего, приподняв ноги;
растереть тело и укрыть потеплее;
оценить состояние пострадавшего;
приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;
положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 мин;
вызвать у пострадавшего искусственную рвоту и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (6 — 10 стаканов) теплой воды при отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами.
При отравлениях газами недопустимо:
употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;
проводить искусственное дыхание «Рот ко рту» без использования специальных масок, защищающих спасающего от выдоха пострадавшего.
4.4.15. Способы оказания первой помощи при укусах насекомых и змей:
удалить жало, промыть место укуса;
уложить пострадавшего и обеспечить ему покой при укусе змеи;
наложить повязку (не слишком тугую) на место укуса. При укусе конечности обязательно наложить шину, придать конечности возвышенное положение;
дать пострадавшему обильное питье (сладкую или подсоленную воду);
положить пострадавшего на живот, повернув его голову набок, если он потерял сознание;
приступить к реанимации (проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания) при отсутствии дыхания и сердцебиения.
При укусе клеща, перед его удалением, необходимо приложить к нему на 3 мин тампон, смоченный бензином или керосином. Затем на клеща (как можно ближе к поверхности кожи) набросить петлю из тонкой прочной нити и, вращая, резко выдернуть его из кожи.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. По прибытии на место стоянки машинист должен:
поставить бульдозер на специально отведенное место;
опустить на землю отвал;
выключить муфту сцепления и поставить рычаг переключения скоростей в нейтральное положение;
включить стояночный тормоз и заглушить двигатель;
закрыть окна в кабине, а ее двери на замок;
очистить от грязи и пыли узлы и агрегаты бульдозера;
осмотреть состояние конструкций бульдозера;
произвести необходимое техническое обслуживание;
протереть инструмент, инвентарь, приспособления и сложить их в специально предназначенные места;
выполнить уборку кабины, механизмов, настила, лестниц, перил и протирку элементов освещения. Сдача смены без уборки не допускается.
5.2. Обо всех неисправностях оборудования, недостатках, замеченных во время работы, о принятых мерах к их устранению, а также о случаях нарушения требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности машинист должен сообщить непосредственному руководителю.
5.3. По окончании работы машинист должен удалить из бульдозера обтирочные материалы в отведенные для этого места.
5.4. Машинист должен пройти послерейсовый медицинский осмотр (при необходимости).
5.5. По окончании работ машинист должен соблюдать требования личной гигиены:
снять и убрать специальную одежду, специальную обувь и другие СИЗ в шкаф, а загрязненную и неисправную — сдать в стирку, химчистку или ремонт;
принять душ или удалить следы грязи с рук, используя очищающую пасту, а также защитные и восстановительные кремы по уходу за ними, при этом запрещается применение керосина, бензина и других токсичных нефтепродуктов для очистки кожных покровов и СИЗ.
1. Общие требования охраны труда
1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для стропальщика при укладке кранами рельсошпальной решетки (далее — Инструкция) разработана в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации, других нормативных документов по вопросам охраны труда и устанавливает основные требования охраны труда при укладке рельсошпальной решетки (далее — РШР) или блоков стрелочных переводов (далее — блоки СП) с применением укладочных кранов (далее — УК).
1.2. Действие Инструкции распространяется на стропальщиков филиалов и структурных подразделений ОАО «РЖД» (далее — стропальщик), занятых на выполнении работ по укладке рельсошпальной решетки с применением УК.
1.3. В структурном подразделении ОАО «РЖД», эксплуатирующем УК, должна быть разработана инструкция по охране труда для работника с учетом местных условий, типа УК и требований:
настоящей Инструкции;
эксплуатационной документации соответствующего УК.
В инструкции по охране труда для работника должны быть приведены необходимые схемы маршрутов служебного прохода по территории структурного подразделения (в отдельном приложении), перечень и место хранения средств коллективной и индивидуальной защиты (далее — СИЗ).
Во время работы на работников могут воздействовать следующие основные опасные (воздействие которых может создать угрозу жизни работника или риск развития острого профессионального заболевания) и вредные (воздействие которых может привести к профессиональному заболеванию работника) факторы, которые подразделяются на факторы производственной среды и факторы производственного процесса и определяются по результатам проведения специальной оценки условий труда:
факторы, связанные с аномальными микроклиматическими параметрами воздушной среды, температурой и относительной влажностью воздуха, скоростью движения (подвижностью) воздуха на рабочем месте (месте производства работ);
повышенный уровень и другие неблагоприятные характеристики шума;
повышенный уровень общей и локальной вибрации;
факторы, связанные с чрезмерным загрязнением воздушной среды в зоне дыхания (в том числе пониженной или повышенной ионизацией) и (или) аэрозольным составом воздуха;
отсутствие или недостаток необходимого естественного или искусственного освещения;
повышенная концентрация аэрозолей преимущественно фиброгенного действия (пыль в воздухе рабочей зоны, взвеси вредных химических веществ в воздухе рабочей зоны);
воздействие общей вибрации (колебания всего тела, передающиеся с рабочего места);
физические перегрузки при чрезмерных физических усилиях при подъеме предметов и деталей, при перемещении предметов и деталей, при стереотипных рабочих движениях и при статических нагрузках, при неудобной рабочей позе, в том числе при наклонах корпуса тела работника более чем на 30°;
монотонность труда при выполнении однообразных действий или непрерывной и устойчивой концентрации внимания в условиях дефицита сенсорных нагрузок;
новые, непривычные виды труда, связанные с отсутствием информации, умений для выполнения новым видам работы;
напряженный психологический климат в коллективе, стрессовые ситуации, в том числе вследствие выполнения работ вне места постоянного проживания и отсутствия иных внешних контактов;
нервно-психические и физические перегрузки.
Во время работы на работников могут воздействовать следующие основные опасности (воздействие которых может привести к травмам):
неприменение СИЗ или применение поврежденных, не сертифицированных, не соответствующих размерам, не соответствующих выявленным опасностям, составу или уровню воздействия вредных факторов;
выполнение работ на скользких, обледенелых, зажиренных, мокрых опорных поверхностях;
предметы и элементы конструкции, расположенные на путях следования, в том числе из-за неправильной организации рабочего места;
перепад высот, отсутствие ограждения на высоте свыше 5 м;
подвижной состав и другие транспортные средства;
подвижные части оборудования, механизмов и инструментов, а также другие опасности, связанные с затягиванием работника в механизмы и агрегаты;
мелкие стружки, мелкие осколки, крупнодисперсная пыль, другие опасности, связанные с повреждением глаз вследствие попадания инородного тела;
осколки оборудования, деталей, инструмента, стекла, острые кромки и заусенцы, металлическая стружка, другие опасности, связанные с получением пореза или колотой раны;
инструмент, груз, заготовки, материал или иной предмет, перемещаемый или поднимаемый, в том числе на высоту, плохо или неправильно закрепленные детали или заготовки, а также другие опасности, связанные с получением удара;
нефть, нефтепродукты, смазочные масла, чистящие и обеззараживающие, дезинфицирующие вещества, воздействующие на кожные покровы;
поверхности, жидкости или газ, имеющие высокую температуру;
электрический ток, шаговое напряжение, наведенное напряжение в отключенной электрической цепи и другие опасности, связанные с воздействием электрического тока, статического электричества;
насилие от враждебно настроенных работников или других лиц;
недостаточная видимость (различимость) работника для других лиц, в том числе управляющих опасными машинами или механизмами.
Перечень профессиональных рисков, которые могут воздействовать на работника в процессе работы:
наезд, удар, зажатие подвижным составом;
падение с высоты;
падение, обрушение грузов или материалов;
воздействие разлетающихся предметов;
поражение электрическим током;
удар, придавливание, захват инструментом;
спотыкание в процессе передвижения;
дорожно-транспортное происшествие.
1.4. К самостоятельной работе по укладке РШР или блоков СП с применением УК допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие в установленном порядке:
медицинские осмотры (предварительные, периодические);
психиатрическое освидетельствование;
вводный инструктаж по охране труда;
первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте с практическим показом безопасных приемов и методов работы;
профессиональное обучение и стажировку на рабочем месте;
вводный и первичный противопожарные инструктажи;
обучение мерам пожарной безопасности в объеме пожарно-технического минимума без отрыва от производства в комиссии структурного подразделения;
инструктаж, обучение и проверку знаний по безопасности для персонала, обслуживающего опасные производственные объекты;
обучение и проверку знаний требований охраны труда и электробезопасности;
обучение безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте с проверкой знаний;
обучение приемам оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.
В процессе трудовой деятельности стропальщик должен систематически повышать свои практические и теоретические знания по охране труда, пожарной и электробезопасности и проходить:
повторные инструктажи по охране труда — не реже 1 раза в 3 месяца;
инструктажи по правилам пользования и простейшим способам проверки исправности СИЗ с тренировкой навыков по их применению — во время первичного и повторных инструктажей по охране труда;
внеплановые и целевые инструктажи по охране труда;
внеплановые и целевые противопожарные инструктажи;
повторный инструктаж по пожарной безопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев;
проверку знаний по электробезопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев;
очередную проверку знания требований охраны труда — не реже 1 раза в 3 года;
проверку знаний по промышленной безопасности в рамках производственных инструкций, применяемых технологических карт, проектов производства работ — не реже 1 раза в год;
при необходимости внеочередную проверку знания требований охраны труда в установленном порядке.
1.5. При исполнении служебных обязанностей стропальщик должен иметь при себе удостоверение стропальщика, удостоверение о присвоении группы по электробезопасности (не ниже II группы), удостоверение о проверке знаний требований охраны труда, предупредительный талон по охране труда, удостоверение о допуске к работам на высоте 1 группы.
1.6. Стропальщику запрещается находиться на работе и выполнять работу в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения.
1.7. Стропальщик должен знать и соблюдать (в объеме должностных обязанностей):
Трудовой кодекс Российской Федерации;
Федеральные нормы и правила в области промышленной безопасности «Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения»;
Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации;
Правила эксплуатации специального железнодорожного подвижного состава на инфраструктуре ОАО «РЖД»;
Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок;
Правила электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи;
Правила по безопасному нахождению работников ОАО «РЖД» на железнодорожных путях;
Правила по охране труда, экологической, промышленной и пожарной безопасности при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО «РЖД»;
Правила по охране труда при обслуживании скоростных и высокоскоростных линий железных дорог ОАО «РЖД» (при проведении работ на скоростных и высокоскоростных линиях);
Правила по охране труда при работе на высоте;
эксплуатационную документацию УК;
порядок организации контроля по «Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте»;
порядок безопасной работы УК на электрифицированных участках железнодорожного пути;
порядок обмена сигналами с машинистом УК;
правила безопасной работы при перемещении пакетов РШР или блоков СП по транспортерам платформ и УК;
порядок и габариты складирования грузов;
правила внутреннего трудового распорядка и установленные режимы труда и отдыха;
требования пожарной безопасности, содержания помещений и оборудования согласно утвержденной для каждого типа УК инструкции о мерах пожарной безопасности;
технологические карты и технологические процессы выполняемой работы;
видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения поездов, знаки безопасности и порядок ограждения места производства работ;
маршруты служебных проходов по территории станций, структурного подразделения, негабаритные места;
порядок действия по системе информации «Человек на пути»;
требования санитарии и личной гигиены;
правила пользования СИЗ;
порядок действий при несчастном случае, произошедшем на производстве, и способы оказания первой помощи пострадавшим;
порядок действий при возникновении аварии или аварийной ситуации;
требования настоящей Инструкции.
1.8. Стропальщик должен знать (в объеме должностных обязанностей):
устройство обслуживаемого им УК и его грузоподъемность;
периодичность и способы проверки съемных грузозахватных приспособлений, а также их расчетную грузоподъемность;
установленный порядок обмена сигналами с машинистом УК;
действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть в процессе работы, и меры защиты от их воздействия;
места расположения медицинской аптечки и первичных средств пожаротушений;
номера телефонов экстренных служб;
места с плохой видимостью и особо сложными условиями на участках выполнения работ.
1.9. Стропальщик в процессе работы обязан:
применять безопасные приемы выполнения работ;
носить каску защитную при выполнении погрузочно-разгрузочных работ;
обладать практическими навыками использования первичных средств пожаротушения;
носить во время работы специальную одежду, специальную обувь, содержать ее в исправном состоянии и чистоте, а при необходимости пользоваться СИЗ;
уметь оказывать первую помощь пострадавшим;
принимать меры, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.
1.10. Стропальщику запрещается:
приступать к выполнению разовой работы, не связанной с его прямыми обязанностями, без получения от непосредственного руководителя или руководителя работ целевого инструктажа о безопасных приемах ее выполнения;
находиться на внешних частях УК во время его движения;
пользоваться мобильными телефонами и другими мультимедийными устройствами, не предусмотренными производственным процессом, во время производства работ или при нахождении на железнодорожных путях;
носить украшения, которые могут привести к травме во время работы;
пользоваться неисправными СИЗ;
приступать к выполнению работы без использования специальной одежды, специальной обуви или других необходимых для данной работы СИЗ;
поднимать грузы (разовый подъем тяжестей без перемещения) массой свыше 50 кг для мужчин, свыше 15 кг для женщин, а грузы свыше 80 кг поднимать без применения грузоподъемных приспособлений;
эксплуатировать оборудование, вращающиеся части которого не защищены ограждающими сетками или щитками;
нарушать требования охраны труда, промышленной, электро- и пожарной безопасности.
1.11. По прибытии к месту командирования в другое структурное подразделение стропальщик должен пройти вводный, первичный и целевой инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы и местных условий.
1.12. Режимы труда и отдыха стропальщика должны устанавливаться в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации и Особенностями режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта общего пользования, работа которых непосредственно связана с движением поездов, утвержденными приказом Минтранса России от 9 марта 2016 г. N 44, а также с правилами внутреннего трудового распорядка с учетом местных особенностей работы.
1.13. Во время работы на стропальщика могут воздействовать следующие основные опасные и вредные факторы, которые подразделяются на факторы производственной среды и факторы производственного процесса:
движущийся железнодорожный подвижной состав (далее — подвижной состав);
движущиеся части оборудования и рабочие органы УК;
перемещаемые в процессе работы материалы верхнего строения пути, сборные конструкции и другие предметы;
повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;
повышенная или пониженная температура воздуха;
повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и инструмента;
повышенная подвижность воздуха;
повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;
превышение предельно-допустимых концентраций по химическим факторам и аэрозолей преимущественно фиброгенного действия;
недостаточная освещенность рабочей зоны в темное время суток;
наличие скользких и неровных поверхностей в рабочей зоне;
возможность образования горючей среды вследствие утечек или выбросов под избыточным давлением из трубопроводов масла, дизельного топлива и нагретых газов, а также возможность возникновения источников загорания с последующим воспламенением горючих материалов и жидкостей;
расположение рабочего места на высоте относительно земли (наличие рисков, связанных с возможным падением работника с высоты 1,8 м и более).
1.14. В соответствии с пунктом 375 «Типовых норм бесплатной выдачи сертифицированной специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железнодорожного транспорта Российской Федерации, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением», утвержденных приказом Минздравсоцразвития России от 22 октября 2008 г. N 582н, стропальщику выдается:
костюм «Механизатор-Л»;
ботинки юфтевые на маслобензостойкой подошве с металлическим подноском;
плащ для защиты от воды;
перчатки комбинированные или перчатки с полимерным покрытием;
перчатки трикотажные;
каска защитная;
жилет сигнальный 2 класса защиты.
Зимой дополнительно выдается:
костюм для защиты от пониженных температур «Механизатор»;
подшлемник для защиты от пониженных температур со звукопроводными вставками (под каску);
шапка трикотажная;
рукавицы или перчатки утепленные, или перчатки утепленные с защитным покрытием, нефтеморозостойкие;
сапоги юфтевые утепленные на нефтеморозостойкой подошве или валенки (сапоги валяные) с резиновым низом.
В III, IV и особом поясах дополнительно выдается:
полупальто на меховой подкладке или куртка на меховой подкладке;
сапоги кожаные утепленные «СЕВЕР ЖД».
Выдаваемые специальная одежда, специальная обувь и другие СИЗ должны быть подобраны по росту, размерам и не сковывать движения работника.
В зависимости от характера выполняемых работ стропальщик должен быть дополнительно обеспечен очками защитными, щитком защитным лицевым, респиратором, маской (полумаской) со сменными фильтрами, каской облегченной защитной (каскеткой), наушниками, рукавицами, наколенниками и другими СИЗ.
Дополнительно стропальщику должны выдавать защитные и регенерирующие кремы, очищающие пасты для рук при выполнении работ, связанных с трудносмываемыми смазками, маслами и нефтепродуктами.
1.15. В случае возникновения любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, получения травмы, появления признаков отравления, ухудшения состояния здоровья стропальщик должен сообщить о происшествии непосредственному руководителю и руководителю работ и приступить к оказанию первой помощи.
Работодатель должен обеспечить доставку пострадавшего стропальщика в медпункт или ближайшее медицинское учреждение для оказания ему помощи.
1.16. Стропальщик должен сообщать непосредственному руководителю и руководителю работ обо всех нарушениях, в том числе настоящей Инструкции, и обнаруженных неисправностях оборудования, механизмов, инвентаря, инструментов, приспособлений, первичных средств пожаротушения и СИЗ.
1.17. Стропальщик должен соблюдать правила личной гигиены:
хранить одежду и обувь в специально оборудованных для этого работодателем санитарно-бытовых помещениях в шкафчиках;
содержать места для хранения одежды и обуви в чистоте и порядке;
хранить личную одежду и обувь отдельно от специальной одежды и специальной обуви;
следить за исправностью специальной одежды и специальной обуви (обеспечение специальной одеждой и специальной обувью, их хранение, ремонт, стирка и химчистка осуществляется за счет средств работодателя);
использовать разрешенные к применению очищающие пасты после работ с вредными веществами;
мыть руки с мылом перед приемом пищи;
принимать пищу только в оборудованных для этого местах;
использовать для питья воду из специально предназначенных для этой цели емкостей.
Запрещается:
использовать для питья воду из случайных источников;
принимать пищу и хранить пищевые продукты на рабочих местах;
хранить специальную одежду и специальную обувь в непредназначенных для этого местах.
1.18. При выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях стропальщик должен соблюдать следующие требования безопасности:
быть одетым в сигнальные жилеты со световозвращающими полосами с нанесенным трафаретом со стороны спины, указывающим принадлежность к структурному подразделению, а со стороны груди — принадлежность к региональной дирекции (хозяйству дирекции инфраструктуры);
проходить вдоль путей в стороне от железнодорожного пути или по обочине земляного полотна, обращая внимание на движущийся по смежным путям подвижной состав. На станционных путях допускается проходить посередине междупутья по установленному маршруту служебного прохода. В случае, если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 м от крайнего рельса, то идти нужно в направлении вероятного появления поезда;
переходить пути под прямым углом, перешагивая через рельсы, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося подвижного состава;
пользоваться переходными площадками вагонов при переходе пути, занятого стоящим подвижным составом. Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки и отсутствии на них выступающих частей крепления оградительных цепочек и фиксирующих колец. Прежде чем начать подъем на переходную площадку вагона, следует убедиться в отсутствии разрешающего сигнала светофора и звуковых сигналов, подаваемых перед отправлением состава. При подъеме на переходную площадку и спуске с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона следует осмотреть место спуска на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при спуске; в темное время суток место спуска необходимо осветить фонарем. Перед спуском с переходной площадки вагона в междупутье необходимо убедиться в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава;
проходить между расцепленными единицами подвижного состава, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м, при этом следует идти посередине разрыва;
обходить подвижной состав, стоящий на пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки;
обращать внимание на показания светофоров, звуковые сигналы, а также на запрещающие, предупреждающие, указательные и предписывающие знаки безопасности и надписи;
проходить по железнодорожному мосту или тоннелю, убедившись в том, что к нему не приближается подвижной состав;
проходить по железнодорожному мосту или тоннелю по исправным тротуарам (настилам), а в случае их отсутствия двигаться в направлении вероятного появления подвижного состава;
сходить с путей при обнаружении (визуальном или звуковом) приближающегося подвижного состава. Сходить следует на обочину земляного полотна (в ниши, убежища), а при отсутствии достаточного места — сходить на обочину смежного пути, на расстояние:
не менее 2,5 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч;
не менее 4 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч;
не менее 5 м от крайнего рельса за 10 мин до прохода подвижного состава на скоростных и высокоскоростных участках железной дороги (при установленных скоростях более 140 км/ч).
При нахождении на путях станций допускается отойти на середину междупутья, обеспечивающего указанные выше минимально допустимые безопасные расстояния.
Запрещается:
находиться на междупутье при следовании подвижных составов по смежным путям, а также в местах отмеченных знаками «Негабаритное место»;
выполнять работу, находясь на междупутье, при следовании подвижного состава по смежному пути;
наступать или садиться на рельсы, концы шпал, балластную призму, электроприводы, путевые коробки и другие напольные устройства;
ходить по концам шпал;
переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин, ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, в желоб на стрелочном переводе;
переходить или перебегать через пути перед движущимся подвижным составом;
пролезать под стоящим подвижным составом, залезать на автосцепки или под них при переходе через пути, а также протаскивать под подвижным составом инструмент, приборы и материалы;
садиться и проезжать на подножках подвижного состава;
прислоняться к незакрепленному стоящему подвижному составу;
стоять на настиле у перил моста вне площадки убежища во время прохода подвижного состава;
подходить к краю пассажирской платформы ближе 0,5 м, а при наличии вдоль края платформы ограничительной черты заходить за нее.
1.19. При следовании на работу и с работы, при передвижениях по территории железнодорожной станции или структурного подразделения стропальщикам следует соблюдать следующие требования:
проходить необходимо по маршруту служебного прохода, разработанному и утвержденному установленным порядком (пешеходные мосты и настилы, тоннели, переезды, путепроводы и др.);
остановиться и выждать, пока глаза привыкнут к темноте, выходя из помещения или иного ярко освещенного места в ночное время;
смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;
следить за передвижением подвижных составов и переходить путь, убедившись в их отсутствии;
следить за состоянием проходящего подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых и оторванных лестниц, подножек;
учитывать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов.
1.20. Стропальщик должен соблюдать следующие общие требования электробезопасности:
не наступать на электрические провода и кабели;
не прикасаться к оборванным и оголенным проводам, арматуре общего освещения, зажимам (клеммам), контактам и другим токоведущим частям электрооборудования УК.
Запрещается на электрифицированных участках железных дорог:
приближаться самому или допускать приближение используемого инструмента (приспособления) к находящимся под напряжением, не огражденным и не заземленным проводам или частям контактной сети и воздушной линии электропередач (далее — ВЛ) на расстояние менее 2 м;
касаться опор контактной сети, ВЛ и спусков заземления на данных опорах;
прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций;
подниматься на крышу УК.
Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме, шпалах, подвижном составе, опорах контактной сети или ВЛ провода следует считать находящимися под напряжением. К ним, а также к объектам, на которых они лежат, нельзя допускать людей и приближаться самому на расстояние менее 8 м.
1.21. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда (например, из-за отсутствия СИЗ, сигналистов или квалифицированного руководителя работ, наличие которых обязательно во время производства работ) стропальщик имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.
1.22. Стропальщик, нарушающий требования охраны труда, несет ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Перед началом работы стропальщик должен:
надеть специальную одежду и специальную обувь. Одежда должна быть застегнута; волосы убраны под головной убор, который не должен препятствовать восприятию звуковых сигналов; специальная обувь зашнурована. Запрещается носить специальную одежду расстегнутой или с подвернутыми рукавами;
получить целевой инструктаж по охране труда по своим задачам, виду выполняемых работ и мерам безопасности при нахождении на железнодорожных путях;
ознакомиться под роспись с проектом производства работ или технологической картой, разработанных для запланированной работы по укладке, демонтажу РШР или блоков СП;
проверить наличие и исправность СИЗ простейшими способами;
произвести осмотр съемных грузозахватных приспособлений и тары.
2.2. Простейшие способы проверки исправности СИЗ:
осмотр корпуса и внутренней оснастки каски защитной на отсутствие повреждений, проверка плотности ее фиксации на голове подбородочным ремнем;
проверка на отсутствие повреждений пояса предохранительного и работоспособности его муфт и карабинов;
осмотр креплений и стекол очков защитных открытых или щитка защитного лицевого на отсутствие повреждений.
Неисправные СИЗ, выявленные при проверке, необходимо заменить перед выездом на выполнение работ.
2.3. При осмотре съемных грузозахватных приспособлений (стропы, кольца, петли) стропальщик должен проверить их исправность и наличие на них клейм или бирок с обозначением номера, даты испытания и грузоподъемности.
2.4. Забракованные съемные грузозахватные приспособления должны быть изъяты из эксплуатации.
2.4.1. Запрещается эксплуатация стальных канатов, у которых:
отсутствуют или повреждены маркировочные бирки;
имеются трещины на опрессовочных втулках;
имеются смещения каната в заплетке или втулках;
имеются повреждения или отсутствуют оплетки или другие защитные элементы при наличии выступающих концов проволоки у места заплетки;
имеются износ и коррозия;
имеется разрыв хотя бы одной пряди;
имеется местное уменьшение диаметра каната, включая разрыв сердечника;
имеется уменьшение площади поперечного металлического сечения проволок каната (потери внутреннего сечения);
имеется деформация в виде волнистости, корзинообразности, выдавливания проволок и прядей, раздавливания прядей, заломов, перегибов и т.п.;
имеются повреждения в результате температурного воздействия или электрического дугового разряда;
имеется остаточное удлинение после приработки каната.
2.4.2. Запрещается эксплуатация цепных стропов (цепей), у которых:
имеется удлинение звена цепи более 3% от первоначального размера;
имеется уменьшение диаметра сечения звена цепи вследствие износа более 10%.
2.4.3. Запрещается эксплуатация рельсовых захватов, канатов и стропов со следующими дефектами и повреждениями металлических элементов (колец, петель, скоб, подвесок, обойм, карабинов, крюков, звеньев, коушей), у которых:
имеются трещины любых размеров и расположения;
имеется износ поверхности элементов или наличие местных вмятин, приводящих к уменьшению площади поперечного сечения на 10% и более;
имеются остаточные деформации, приводящие к изменению первоначального размера элемента более чем на 3%;
отсутствуют предохранительные замки на крюках;
имеются деформации формы коушей;
имеются повреждения резьбовых соединений и других креплений.
2.5. Обо всех неисправностях и недостатках, обнаруженных в процессе подготовки к выполнению работ, стропальщик должен доложить непосредственному руководителю для принятия им решения о мерах по их устранению.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Общие способы и приемы безопасного выполнения работ.
3.1.1. Ответственным лицом за обеспечение безопасности стропальщика при выполнении работ по укладке РШР или блоков СП с применением УК должен быть руководитель работ, назначаемый руководителем соответствующего структурного подразделения.
3.1.2. Все технологические операции во время выполнения работ по укладке РШР или блоков СП с применением УК должны выполняться по команде руководителя работ.
3.1.3. При подъеме на УК или сходе с него стропальщик должен:
убедиться в исправности поручней и подножек и отсутствии на них посторонних предметов;
держаться за поручни и располагаться лицом к УК, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов;
закрывать и открывать двери УК плавно, без стука, держась за ручку;
осмотреть место спуска на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при спуске. В темное время суток место спуска необходимо осветить фонарем.
Перед спуском с УК необходимо убедиться в отсутствии угрозы от движущихся машин и механизмов (подвижной состав, рабочие органы строительных машин, перемещаемые РШР или блоки СП).
Запрещается:
подниматься или сходить до полной остановки УК;
запрыгивать с земли на подножки и ступеньки или спрыгивать с них.
3.1.4. Стропальщик перед началом выполнения путевых работ должен:
убедиться в достаточной освещенности рабочей зоны в темное время суток;
уточнить у руководителя работ, что место производства работ ограждено и работники, выполняющие обязанности сигналистов и имеющие при себе удостоверение сигналиста, выставлены в соответствии с технологией производства работ.
3.1.5. Стропальщику запрещается приступать к производству работ в следующих случаях:
при отсутствии ограждения места производства работ в соответствии с нормативными документами;
при отсутствии необходимых ему по технологии производства работ СИЗ, инструмента или материалов;
при отсутствии команды руководителя работ.
3.1.6. Стропальщик должен осуществлять работы, выполняемые со стороны междупутья, только при соблюдении следующих требований:
место производства работ ограждено соответствующими сигналами;
сигналисты выставлены руководителем работ в количестве, соответствующем технологии производства работ.
3.1.7. Перед пропуском подвижного состава по смежному пути стропальщик должен:
прекратить выполнение работ по команде руководителя работ;
обеспечить свободность в габарите подвижного состава соседнего пути (убрать инструмент, грузозахватные приспособления);
сойти с междупутья в указанное руководителем работ место.
На участках скоростного и высокоскоростного движения эти действия должны быть закончены за 10 мин до прохода поезда по расписанию.
Работник должен лично участвовать в обеспечении безопасных условий труда на своем рабочем месте в пределах выполнения своей трудовой функции.
Работник должен проходить в установленном порядке обучение по охране труда, в том числе обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, обучение оказанию первой помощи пострадавшим на производстве, обучение использованию (применению) средств индивидуальной защиты (для определенных категорий персонала), инструктажи по охране труда, стажировку на рабочем месте (для определенных категорий персонала) и проверку знания требований охраны труда.
При обнаружении перед началом работ (в ходе выполнения работ) неисправностей или отсутствия используемых оборудования, инструмента, защитных приспособлений, средств индивидуальной защиты и освещения, несоответствий используемых сырья и материалов, нарушений применяемой технологии на своем рабочем месте работник обязан незамедлительно сообщить об этом мастеру (бригадиру), а в его отсутствие — вышестоящему руководителю и не приступать к работе (приостановить работу) до их устранения.
При обнаружении нарушения требований охраны труда, промышленной безопасности, пожарной безопасности, создающих опасность для здоровья и жизни людей или являющихся предпосылкой к аварии или пожару, работник должен сообщить об этом мастеру (бригадиру), а в его отсутствие — вышестоящему руководителю. В случае, если обнаруженные нарушения способствуют возникновению опасности для жизни и здоровья самого работника, он имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.
3.2. Способы и приемы безопасной работы стропальщика по укладке РШР или блоков СП с применением УК.
3.2.1. Перед выполнением работ по укладке РШР с применением УК стропальщик должен лично убедиться, что напряжение с контактной сети снято установленным порядком:
руководителем работ получено письменное разрешение от работника дистанции электроснабжения, ответственного за снятие напряжения с контактной сети и ее заземление;
заземляющие штанги (основные и дополнительные) установлены.
Разрешается выполнение работ без снятия напряжения с контактной сети при соблюдении следующих условий:
работа комплекса осуществляется на базе УК-25СП или УК-25/28СП;
высота подвески контактного провода над уровнем верха головки рельса не менее 5,75 м;
работа производится по проекту производства работ, разработанному путевой машинной станцией порядком, установленным Дирекцией по ремонту пути, и согласованному причастными подразделениями Дирекции.
3.2.2. В случаях, когда зона, обслуживаемая УК, полностью не просматривается машинистом УК из кабины (рабочего места) и при отсутствии между ним и стропальщиком радио- или телефонной связи, для передачи сигнала должен быть назначен сигнальщик из числа работников, имеющих удостоверение стропальщика. Такие сигнальщики назначаются руководителем работ. Обмен сигналами между сигнальщиком, стропальщиком и машинистом УК должен производиться в соответствии с общепринятой знаковой сигнализацией или по радиосвязи.
3.2.3. На время пропуска подвижного состава по соседнему пути все работы по укладке или разборке пути, а также передвижению пакетов звеньев должны быть прекращены и обеспечен соответствующий габарит для безопасного прохождения подвижного состава.
3.2.4. Перед включением привода лебедки стропальщик должен убедиться:
в беспрепятственном перемещении пакета звеньев по роликам (тормоза разблокированы, упоры и цепи крепления пакетов сняты);
в отсутствии людей на расстоянии менее 10 м от каната и в зоне перемещения пакета на платформах и УК;
в наличии ограничительных упоров, установленных на моторной платформе (при перетяжке пакетов на нее);
в надежности закрепления захвата лебедки за рельс нижнего звена.
3.2.5. При строповке (зацепке) РШР или блока СП стропальщик должен:
производить обвязку РШР или блоков СП в соответствии со схемами строповки;
производить строповку (зацепку) и переворот РШР при укладке в соответствии со схемой, приведенной на рисунке 1 приложения N 1 настоящей Инструкции. Цифры, вписанные в прямоугольники на схемах, соответствуют номерам шпал или брусьев;
производить строповку (зацепку) и переворот РШР при разборке в соответствии со схемой, приведенной на рисунке 2 приложения N 1 настоящей Инструкции. Расположение строп относительно каждого конца звена путевой решетки должно быть симметричным и без перекосов относительно плоскости вращения шкива.
производить строповку (зацепку) блоков СП при их разборке и укладке соответствии со схемами, приведенными на рисунках 3, 4, 5, 6, 7, 8 и 9 приложения N 1 настоящей Инструкции. Строповка блоков СП других типов должна производиться аналогично указанным схемам и обеспечивать равномерную нагрузку на стропы или грузозахватные приспособления при подъеме.
использовать только рельсовые захваты, оборудованные замками против саморасцепа;
охватывать рельс захватами траверсы в шпальном ящике, а не на шпале.
3.2.6. Перед подъемом РШР или блока СП стропальщик должен убедиться в том, что:
все замки захватов траверсы заперты;
люди отсутствуют в опасной зоне (возле РШР или блока СП, между поднимаемым грузом и УК, опорами контактной сети или иными обустройствами, расположенными рядом с РШР или блоком СП);
РШР или блок СП надежно закреплен грузозахватными приспособлениями;
РШР или блок СП ничем не удерживается, не защемлен, не завален, не примерз к щебню, а все рельсовые накладки сняты;
на РШР или блоке СП отсутствуют незакрепленные детали, инструмент, земля, лед или другие предметы, которые могут выпасть при подъеме;
РШР или блок СП не может за что-либо зацепиться во время подъема.
3.2.7. При подъеме и перемещении РШР или блока СП стропальщик должен:
подавать соответствующий сигнал крановщику или сигнальщику перед каждой операцией по подъему и перемещению груза;
подать сигнал для предварительно подъема РШР или блока СП на высоту от 0,2 до 0,3 м, проверить при этом правильность установки траверсы, устойчивость УК и только после этого подавать сигнал о подъеме на необходимую высоту. В случае необходимости исправления положения траверсы или стропов при перевороте РШР необходимо опустить РШР на надежную опору;
убедиться, что РШР или блок СП поднят на высоту не менее чем на 0,5 м выше встречающихся на его пути предметов;
подать сигнал крановщику о прекращении подъема или перемещения груза в случае появления людей в зоне работы УК.
3.2.8. При подъеме и перемещении РШР или блока СП стропальщик должен находиться:
на расстоянии не менее 2 м от переднего края звена — для стропальщика, работающего внизу в удалении от УК;
за порталом УК — для стропальщика, работающего внизу вблизи от УК;
на откидных площадках УК или обочине земляного полотна, соблюдая вышеуказанные требования — для стропальщика, работающего наверху УК.
3.2.9. Перед опусканием РШР или блока СП стропальщик обязан предварительно осмотреть место, на которое необходимо опустить РШР или блок СП, и убедиться в невозможности его сползания.
3.2.10. При стыковании РШР или блоков СП стропальщик должен удерживать ее направляющей штангой за головку рельса на расстоянии не ближе 0,4 м от стыка, при этом ноги стропальщиков и монтеров пути, участвующих в рабочем процессе, должны находиться на расстоянии не менее 0,3 м от рельсов и шпал до момента полного опускания на балласт РШР или блоков СП.
3.2.11. Кантовку РШР следует осуществлять только с помощью установленного на траверсе УК специального механизма (захвата) для переворота звена.
3.2.12. При выполнении работ по укладке РШР или блоков СП с применением УК стропальщику запрещается:
подниматься на платформы и производить любые работы на них до полной остановки поезда и перетягиваемого пакета звеньев, а также до ослабления каната подтягивающей лебедки;
находиться на настиле рамы УК при перетяжке или перемещении пакета РШР (блока СП);
допускать нахождение неисправных съемных грузозахватных приспособлений на месте производства работ;
поднимать РШР или блок СП, засыпанный землей (щебнем) или примерзший к земле (щебню), заложенный другими грузами и т.п.;
освобождать с помощью УК защемленные чем-либо стропы, канаты или цепи;
связывать канаты или соединять звенья разорванных цепей болтами или проволокой;
производить какие-либо работы в темное время суток без достаточного и безопасного освещения места производства работ;
нарушать габариты устойчивости и равновесия перемещаемых РШР или блока СП;
поднимать РШР или блок СП, неправильно застропованный (зацепленный) или находящийся в неустойчивом положении;
укладывать РШР или блок СП на электрические кабели и трубопроводы;
работать с УК, управление которым передано работникам, не имеющим допуска к управлению УК;
производить строповку РШР или блока СП, масса которого неизвестна или превышает грузоподъемность УК;
производить строповку РШР или блока СП иными способами, чем указано на схемах строповки, приведенных в настоящей Инструкции или в руководстве по эксплуатации УК;
применять для зацепки РШР или блока СП не предусмотренные схемами строповки приспособления и посторонние предметы;
находиться под поднятыми РШР или блоке СП или допускать нахождение под ними или в опасной зоне других людей;
находиться на РШР, блоке СП, траверсе или УК во время подъема или перемещения, а также допускать подъем или перемещение РШР или блока СП, если на них, траверсе или УК находятся другие люди;
применять грузозахватные приспособления без бирок или клейм;
использовать в работе неисправные или несоответствующие технологии выполняемых работ грузозахватные приспособления или тару;
оттягивать (отклонять) висящий на крюке РШР или блок СП весом своего тела или иным образом;
оттягивать или выравнивать РШР или блок СП руками, а не оттяжками или баграми, во время его подъема, перемещения, переворота и опускания;
устанавливать РШР или блок СП на временные подставки, подсыпки, трубы и кабели;
выполнять работы и перетяжку пакетов при проходе поездов по соседнему пути;
находиться на расстоянии менее 10 м от троса в момент перетяжки пакетов (блоков);
направлять (поправлять) руками или подручными средствами канат лебедки передвижения пакетов при неправильной навивке каната на барабан;
находиться на расстоянии ближе 1 м от края пакета РШР (самого длинного бруса блока СП) при перетяжке его вдоль состава.
3.3. Способы и приемы безопасного использования ручного инструмента.
3.3.1. Перед началом работы с ручным инструментом необходимо проверить:
инструмент и приспособления на исправность и чистоту;
наличие маркировки на инструменте;
наличие необходимых для работы СИЗ (защитные очки, маски, рукавицы и т.п.).
3.3.2. Ручной слесарный инструмент и приспособления должны применяться по прямому назначению и соответствовать технологической потребности.
3.3.3. Допускается использовать соответствующий ручной инструмент только при соблюдении следующих условий:
рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов. На рукоятке должен быть указан размер ключа;
бойки молотков и другого инструмента ударного действия должны иметь гладкую поверхность без сколов, зазубрин, наплывов металла, выбоин, трещин, заусенцев и наклепа;
рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, иметь прочную посадку с дополнительным креплением стальным клином, быть гладкими и не иметь заусенцев, трещин и сучков;
свободный конец рукоятки молотков должен утолщаться во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом;
напильник и другой инструмент, рукоятка которого насажена на заостренный конец, должны иметь надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами;
полотна ручных ножовок по металлу должны быть закреплены и туго натянуты;
отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта;
зубила, крейцмейсели, бородки и керны должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов, их длина должна быть не менее 150 мм;
средняя часть зубила не должна иметь острых ребер и заусенцев на боковых гранях;
инструмент ручной изолирующий (отвертки, пассатижи, плоскогубцы, круглогубцы, кусачки и т.п.) должен иметь исправные изолирующие рукоятки и штамп об испытании. Если изоляционное покрытие рукояток инструмента состоит из двух слоев изоляции, то при появлении другого цвета изоляции из-под поврежденного верхнего слоя инструмент должен быть изъят из эксплуатации. Если покрытие состоит из трех слоев изоляции, то при повреждении или истирании верхнего слоя инструмент может быть оставлен в эксплуатации до появления нижнего слоя изоляции.
3.3.4. При работе с ручным инструментом запрещается:
удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами;
применять прокладки в зазоре между плоскостями губок гаечных ключей и головок болтов или гаек;
использовать молоток с вогнутым или разбитым бойком;
применять зубила, крейцмейсели, бородки и керны с повреждениями на рабочем конце инструмента;
применять напильник без рукоятки;
сбрасывать с высоты детали, приспособления и инструмент, а также размещать их на краю каких-либо поверхностей;
работать без защитных очков и рукавиц с ударным инструментом, а также при рубке металла зубилом, крейцмейселем.
3.3.5. При работе с переносными домкратами (далее — домкрат) необходимо:
проверить дату следующего технического освидетельствования;
провести осмотр на отсутствие повреждений, трещин в местах сварки, износа, деформации, ослабления креплений деталей и утечек жидкости;
проверить, что все трущиеся части домкрата достаточно смазаны, а все вращающиеся части привода домкрата свободно (без заеданий) проворачиваются вручную;
устанавливать домкрат на деревянную выкладку (шпалы, брусья, доски толщиной 40 — 50 мм), имеющую площадь больше площади основания корпуса домкрата, строго в вертикальном положении по отношению к опорной поверхности;
упирать головку (лапу) домкрата в прочные узлы поднимаемого груза во избежание их поломки, прокладывая между головкой (лапой) домкрата и грузом упругую прокладку;
обеспечить упор головки (лапы) домкрата всей своей плоскостью в узлы поднимаемого груза;
следить за устойчивостью груза;
вкладывать подкладки под груз по мере подъема головки (лапы) домкрата, а при ее опускании — постепенно вынимать;
закрепить груз в поднятом положении или поместить его на устойчивые опоры, например, шпальную клеть.
Запрещается:
использовать домкрат с истекшим сроком технического освидетельствования;
нагружать домкраты выше их грузоподъемности, указанной в технической документации организации-изготовителя;
находиться самому и допускать пребывание других людей под незакрепленным грузом;
применять удлинители (трубы), надеваемые на рукоятку домкрата;
снимать руку с рукоятки домкрата до опускания груза на подкладки;
приваривать к лапам домкратов трубы или уголки;
оставлять груз на домкрате во время перерывов в работе, а также по окончании работы без установки на опоры.
3.4. Способы и приемы безопасного использования переносных электрических светильников (далее — светильник).
3.4.1. Перед началом работы с переносными светильниками необходимо проверить:
класс светильника, возможность его применения с точки зрения безопасности в соответствии с местом и характером работы;
наличие и исправность рефлектора, защитной сетки, крючка для подвески и их креплений, а также провода и штепсельной вилки;
соответствие рабочего напряжения светильника напряжению розетки, в которую осуществляется его подключение;
работоспособность переносного светильника.
3.4.2. При использовании светильника необходимо соблюдать следующие требования безопасности:
переносить светильник, удерживая его за корпус или рукоятку;
заменять электролампу только после отключения светильника от сети.
3.4.3. Запрещается:
использовать неисправный светильник;
использовать светильник с неисправными или снятыми рефлектором или защитной сеткой;
использовать светильник на открытых площадках во время выпадения осадков;
использовать светильник, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;
допускать нахождение тяжелых предметов на проводе светильника;
разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) светильник, кабель и штепсельные соединения;
допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;
оставлять без надзора светильник, подключенный к сети.
3.4.4. При использовании светильника необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:
при отсутствии напряжения в электрической сети;
при повреждении провода во время работы;
при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;
при ощущении действия электрического тока;
при перегорании нити электролампы.
3.5. Способы и приемы безопасной работы на высоте.
3.5.1. Запрещается выполнение работ на высоте:
при скорости воздушного потока (ветра) 15 м/с и более;
при грозе или тумане, исключающих видимость в пределах фронта работ, а также при гололеде с обледенелых конструкций и в случае нарастания стенки гололеда на оборудовании, инженерных конструкциях (в том числе опорах линий электропередачи), проводах, деревьях;
при монтаже (демонтаже) конструкций с большой парусностью при скорости ветра от 10 м/с и более;
без надетой на голову и застегнутой на подбородочный ремень защитной каски.
3.5.2. При работе на высоте более 1,8 м надлежит применять страховочную систему (предохранительный пояс), прикрепляемую к УК или к лестнице (при условии закрепления лестницы к УК).
3.6. Для предотвращения аварийных ситуаций стропальщик должен:
следить за характером и уровнем шума от работающего оборудования;
следить за появлением посторонних запахов (дым, гарь);
следить за состоянием грузозахватных приспособлений.
При возникновении изменений в штатной работе (появлении нехарактерного шума, запаха дыма или гари, обрыва пряди каната и др.) стропальщик должен подать команду опустить груз, приостановить работу и совместно с машинистом крана выяснить причину.
3.7. Требования к использованию средств защиты стропальщика.
3.7.1. Для защиты от пониженной температуры на открытом воздухе необходимо использовать теплую специальную одежду и обувь и ограничить время пребывания.
3.7.2. Для защиты от травм во время работы с ручным инструментом необходимо использовать защитные рукавицы.
3.7.3. Для защиты глаз от травм при работе с ручным ударным инструментом или при нахождении на расстоянии ближе 10 м от работающего этим инструментом необходимо использовать защитные очки.
3.7.4. Для защиты головы от травм при погрузочно-разгрузочных или снегоземлеуборочных работах, а также при нахождении в зоне производства этих работ необходимо надевать каску защитную и застегивать ее на подбородочный ремень.
3.7.5. Для защиты от травм во время работы со стальными канатами необходимо использовать рукавицы.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При выполнении работ по укладке РШР или блоков СП с применением УК могут возникнуть следующие основные аварии и аварийные ситуации:
загорание, которое может привести к пожару или взрыву;
сход подвижного состава с рельсов;
обрыв контактного провода, провода ВЛ;
обрыв стропы;
отрыв шпалы от поднятых РШР или блока СП.
4.2. Действия стропальщика при возникновении аварии или аварийной ситуации:
подать сигнал «Стоп» машинисту УК в случае возникновения угрозы жизни и здоровью себе и людям;
сообщить о случившемся машинисту УК;
сообщить о случившемся руководителю работ, далее выполнять его указания;
принять меры по устранению аварии или аварийной ситуации с целью предупреждения несчастных случаев;
принять участие в оказании первой помощи пострадавшему, используя имеющуюся медицинскую аптечку и подручные средства.
4.2.1. При отрыве с одной стороны шпалы (бруса) от РШР или блока СП во время их подъема, перемещения или переворота необходимо опустить РШР или блок СП на балласт, отсоединить второй конец шпалы (бруса) и только после этого продолжить выполнение работы. Шпала (брус) должна быть убрана с пути только после погрузки этого звена (блока).
4.2.2. При обнаружении задымления на УК, появлении специфического запаха продуктов горения или открытого огня стропальщик должен действовать согласно инструкции о мерах пожарной безопасности.
4.2.3. Стропальщик при обнаружении обрыва проводов или других элементов контактной сети, проводов ВЛ, а также свисающих с них посторонних предметов, обязан:
сообщить о случившемся руководителю работ для передачи информации на ближайший дежурный пункт района контактной сети или района электроснабжения, дежурному по железнодорожной станции, энергодиспетчеру или поездному диспетчеру;
оградить место обрыва проводов любыми подручными средствами и не допускать людей к оборванным проводам на расстояние ближе 8 м (до прибытия бригады района контактной сети или района электроснабжения);
оградить место происшествия сигналами остановки, как место препятствия, если оборванные провода контактной сети, линии электропередачи или их элементы выходят из габарита приближения строений к железнодорожному пути и могут быть задеты при проходе подвижного состава.
Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода в зоне растекания тока замыкания на землю (зоне «шаговых напряжений»), следует выходить из нее, соблюдая следующие меры безопасности: соединить ступни ног вместе, не торопясь, мелкими шагами, не превышающими длину стопы, передвигать ступни ног по земле, не отрывая их одну от другой.
4.2.4. При сходе с рельсов подвижного состава и при устранении других аварийных последствий на месте аварии стропальщик должен:
сообщить о происшествии руководителю работ;
сообщить о наличии пострадавших;
сообщить о расположении, степени повреждения УК;
сообщить о наличии габарита по соседнему пути;
сообщить о состоянии контактной сети;
охарактеризовать место происшествия (откос, болотистая местность и т.д.);
не допускать к месту происшествия посторонних лиц;
оградить место происшествия согласно Инструкции по сигнализации на железнодорожном транспорте Российской Федерации.
Запрещается разведение открытого огня, курение и любые работы, связанные с возможностью искрообразования в местах разлива нефтепродуктов, технического спирта и других легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, а также в местах утечки горючих газов.
4.2.5. Если при выполнении работ или нахождении на железнодорожных путях стропальщик оказался между движущимися по смежным путям подвижными составами, то он должен присесть или лечь на землю параллельно путям, дождаться в этом положении проследования или остановки подвижного состава по одному из путей.
4.3. Действия стропальщика при возникновении неблагоприятных метеорологических условий.
4.3.1. Во время грозы стропальщик должен прекратить все работы и укрыться в УК, закрытом помещении, турном вагоне или второй кабине локомотива. При невозможности укрыться следует держаться небольших углублений, склонов (откосов) холмов, насыпей или выемок, а также в отдалении от металлических предметов.
Запрещается:
производить работы на железнодорожном пути;
держать при себе или переносить инструмент и другие металлические предметы;
пользоваться мобильным телефоном;
прятаться под деревьями, прислоняться к их стволам, а также подходить к молниеотводам или высоким одиночным предметам (опорам, столбам, деревьям) на расстояние менее 10 м;
находиться на возвышенных или открытых местах.
4.3.2. Во время сильной метели при производстве работ стропальщик должен следовать указаниям руководителя работ.
Во время следования к месту работы или с работы рекомендуется дождаться окончания стихии в укрытии (закрытом помещении).
4.3.3. Во время ливневого дождя стропальщик должен надеть плащ для защиты от воды.
4.3.4. При усилении ветра стропальщику следует укрыться. Не следует укрываться под деревьями, конструкциями с высокой парусностью или находиться вблизи контактной сети или ВЛ.
При необходимости выполнять работу, оставаясь на открытой местности, стропальщику следует повернуться спиной к ветру.
4.3.5. Во время града стропальщик должен прекратить все работы и укрыться в закрытом помещении, турном вагоне или второй кабине локомотива. При невозможности укрыться необходимо защитить голову: надеть каску, растянуть куртку над головой.
4.3.6. При выполнении работ на участках железнодорожного полотна, во время угрозы схода селей или снежных лавин, стропальщику следует убедиться в наличии наблюдателей, выставленных руководителем работ, и покинуть опасный участок в случае оповещения о начале схода лавины или селя.
4.3.7. Во время гололеда, гололедицы или ледяного дождя дополнительно к требованиям, изложенным в пунктах 1.18 — 1.19 Инструкции, стропальщик должен передвигаться осторожно, наступая на всю подошву обуви, при этом ноги должны быть слегка расслаблены, руки свободны. При потере равновесия на льду, необходимо присесть, чтобы снизить высоту падения.
4.4. Перечень действий (мероприятий) стропальщика по оказанию первой помощи пострадавшим при несчастных случаях, травмах, отравлениях и других состояниях и заболеваниях, угрожающих жизни и здоровью.
4.4.1. В соответствии с требованиями приказа Министерства здравоохранения и социального развития России от 4 мая 2012 г. N 477н «Об утверждении перечня состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечня мероприятий по оказанию первой помощи» первая помощь оказывается пострадавшему при наличии у него следующих состояний:
отсутствия сознания;
остановки дыхания и кровообращения;
наружных кровотечений;
инородных тел верхних дыхательных путей;
травм различных областей тела;
ожогов, эффектов воздействия высоких температур, теплового излучения;
отморожения и других эффектов воздействия низких температур;
отравлений.
4.4.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:
определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья, для жизни и здоровья пострадавшего (наличие загазованности, угрозы взрыва, загорания, обрушения здания, поражения электрическим током или движущимися механизмами и пр.);
устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);
прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;
оценка количества пострадавших;
извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест (при необходимости);
перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).
После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:
немедленно вызвать бригаду скорой медицинской помощи или другую специальную службу, сотрудники которой обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;
приступить к оказанию первой помощи пострадавшему согласно подпунктам 4.4.3 — 4.4.15 Инструкции;
придать пострадавшему оптимальное положение тела;
контролировать состояние пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;
передать пострадавшего бригаде скорой медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.
4.4.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:
определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);
определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);
запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника — неестественного положения головы);
выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);
определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;
при наличии инородных тел (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.) в полости рта — удалить;
при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания, проводится только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу», с частотой 12 — 18 раз в мин.
При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).
Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — суживается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артериях, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.
4.4.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:
придание пострадавшему устойчивого бокового положения;
запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);
выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).
4.4.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:
пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;
наружный массаж сердца необходимо выполнять выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем надавливания резкими толчками на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 3 — 4 см, частота надавливания — 90 — 110 раз в мин;
перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);
при проведении искусственного дыхания способом «Рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и сделать быстрый полный выдох в рот. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;
после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;
в случае, когда челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «Рот к носу». Для этого голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой — приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен через марлю или платок плотно обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;
гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи в соответствии с требованиями прилагаемым к ним инструкций;
на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (2 вдоха — 30 компрессий — 2 вдоха и т.д.);
реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия бригады скорой медицинской помощи или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.
4.4.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:
обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;
пальцевое прижатие артерии;
наложение жгута;
максимальное сгибание конечности в суставе;
прямое давление на рану;
наложение давящей повязки.
При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.
При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении.
Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой кверху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.
При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.
При наложении жгута (закрутки) под него обязательно следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут можно наложить не более чем на один час.
При длительной транспортировке (через 40 мин в тепле, через 30 мин в холоде) постепенно следует ослабить жгут на несколько минут до появления на ране капель крови, затем снова затянуть его несколько выше или ниже прежнего места.
4.4.7. Действия по удалению инородного тела верхних дыхательных путей:
встать позади пострадавшего;
наклонить его вперед;
нанести 5 резких ударов между лопатками пострадавшего основанием ладони;
проверить, не удалось ли устранить закупорку после каждого удара.
Если инородное тело не удалено, необходимо использовать следующий прием:
встать позади пострадавшего;
обхватить его обеими руками на уровне верхней половины живота;
наклонить пострадавшего вперед;
сжать одну руку в кулак и той стороной, где большой палец, положить ее на живот пострадавшего на уровне между пупком и реберными дугами;
обхватить кулак другой рукой и резко надавить на живот пострадавшего в направлении внутрь и кверху;
повторять серию надавливаний 5 раз.
У тучных пострадавших надавливания необходимо производить на нижнюю часть грудной клетки.
Если у пострадавшего отсутствует сознание необходимо:
положить пострадавшего на спину. Голова пострадавшего не должна быть повернута в сторону;
сесть верхом на бедра пострадавшего, лицом к голове;
поместить основание ладони одной руки между пупком и реберными дугами (в эпигастральную область живота), положив вторую руку на первую;
надавливать (энергично) на живот пострадавшего в направлении вверх к диафрагме, используя вес своего тела;
повторять несколько раз, пока дыхательные пути не освободятся.
4.4.8. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:
проведение осмотра головы;
проведение осмотра шеи;
проведение осмотра груди;
проведение осмотра спины;
проведение осмотра живота и таза;
проведение осмотра конечностей;
наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей при ранении грудной клетки;
проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);
фиксация шейного отдела позвоночника (вручную, подручными средствами или с использованием изделий медицинского назначения).
В случае проникающего ранения грудной клетки при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее.
Необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух.
При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доска, рейка, палка, фанера), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела.
При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану.
Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).
При падении с высоты, если есть подозрение, что у пострадавшего сломан позвоночник (резкая боль в позвоночнике при малейшем движении), уложить на ровный твердый щит или широкую доску (дверь, снятую с петель). Перемещение пострадавшего осуществляется только в тех случаях, если оказание медицинской помощи на месте происшествия невозможно.
Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.
При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).
При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), положить холодный предмет и обеспечить полный покой до прибытия врачей.
При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.
Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.
При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.
Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.
4.4.9. Первая помощь при травмах глаз.
При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах, пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.
Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. На глаз (оба глаза) наложить стерильную повязку.
При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.
При ожогах глаз химическими веществами необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 мин слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.
Не допускается промывание глаз при ожогах их горячей водой, паром, известью, карбидом кальция или кристаллами перманганата калия. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.
4.4.10. Первая помощь при электротравмах.
При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока (отключить электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия предохранителей, разъема штепсельного соединения).
При освобождении пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для его жизни. Необходимо следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под шаговым напряжением, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.
При напряжении до 1000 В для освобождения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться канатом, палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток. Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой. Можно оттащить пострадавшего за ноги, при этом оказывающий помощь не должен касаться его обуви или одежды без средств электрозащиты своих рук, так как обувь и одежда могут быть сырыми и являться проводниками электрического тока. Можно изолировать себя от действия электрического тока, встав на сухую доску. При освобождении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.
Если электрический ток проходит в землю через пострадавшего, который сжимает в руке провод, находящийся под напряжением, то прервать действие электрического тока можно следующим образом:
отделить пострадавшего от земли (например, подсунуть под него сухую доску);
перерубить провод топором с сухой деревянной рукояткой;
перекусить провод, применяя инструмент с изолирующими рукоятками (кусачки, пассатижи);
отбросить перерубленный (перекушенный) провод от пострадавшего, используя подручные средства из изоляционного материала (сухую доску, черенок лопаты и пр.).
Если пострадавший находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.
При напряжении свыше 1000 В оказывать помощь пострадавшему допускается только после снятия напряжения с токоведущих частей или провода и их заземления.
При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.
В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.
Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца делаются до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия бригады скорой медицинской помощи.
При наличии у пострадавшего термического ожога на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.
Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.
4.4.11. Первая помощь при термических ожогах.
При ожогах первой (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степеней (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.
При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.
Не следует смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды.
4.4.12. Первая помощь при тепловом ударе.
Признаки теплового удара: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры и потеря сознания.
При тепловом ударе пострадавшего необходимо:
перенести в прохладное место;
уложить, подняв голову;
раздеть и обтереть тело холодной водой;
положить на голову и сердце холодный компресс и давать обильное питье (можно вылить на грудь ведро холодной воды);
применять искусственное дыхание, если пострадавший не дышит;
прижать плечевой пояс и голову к полу при судорогах и повернуть пострадавшего на живот;
при потере сознания более чем на 3 — 4 мин положить пострадавшего на живот, повернув его голову набок.
Пострадавшему, потерявшему сознание, не следует вливать в рот жидкость.
4.4.13. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях.
При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, надеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.
При легком отморожении (кожа бледная и холодная, отсутствует пульс у запястий и лодыжек, потеря чувствительности) необходимо пострадавшего доставить в теплое помещение, растереть место отморожения чистой суконкой или варежкой. Отмороженное место не допускается растирать снегом. Когда кожа покраснеет и появится чувствительность, наложить стерильную повязку.
Если при отморожении появились пузыри, необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.
Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду скорой медицинской помощи.
4.4.14. Первая помощь при отравлениях:
вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны;
расстегнуть одежду, стесняющую дыхание, и обеспечить приток свежего воздуха;
уложить пострадавшего, приподняв ноги;
растереть тело и укрыть потеплее;
оценить состояние пострадавшего;
приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;
положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 мин;
вызвать у пострадавшего искусственную рвоту и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (6 — 10 стаканов) теплой воды при отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами.
При отравлениях газами недопустимо:
употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;
проводить искусственное дыхание «Рот ко рту» без использования специальных масок, защищающих спасающего от выдоха пострадавшего.
4.4.15. Способы оказания первой помощи при укусах насекомых и змей:
удалить жало, промыть место укуса;
уложить пострадавшего и обеспечить ему покой при укусе змеи;
наложить повязку (не слишком тугую) на место укуса. При укусе конечности обязательно наложить шину, придать конечности возвышенное положение;
дать пострадавшему обильное питье (сладкую или подсоленную воду);
положить пострадавшего на живот, повернув его голову набок, если он потерял сознание;
приступить к реанимации (проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания) при отсутствии дыхания и сердцебиения.
При укусе клеща, перед его удалением, необходимо приложить к нему на 3 мин тампон, смоченный бензином или керосином. Затем на клеща (как можно ближе к поверхности кожи) набросить петлю из тонкой прочной нити и, вращая, резко выдернуть его из кожи.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. После окончания работы стропальщик должен осмотреть использовавшиеся в процессе работы грузозахватные приспособления и очистить их от загрязнений.
5.2. Обо всех неисправностях оборудования, недостатках, замеченных во время работы, о принятых мерах к их устранению, а также о случаях нарушения требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности стропальщик должен сообщить непосредственному руководителю.
5.3. Использовавшиеся в процессе работы грузозахватные приспособления и средства индивидуальной защиты убрать в места, предназначенные для их хранения.
5.4. По окончании работы стропальщик должен удалить обтирочные материалы в отведенные для этого места.
5.5. По окончании работ стропальщик должен соблюдать требования личной гигиены:
снять и убрать специальную одежду, специальную обувь и другие СИЗ в шкаф, а загрязненную и неисправную — сдать в стирку, химчистку или ремонт;
принять душ или удалить следы грязи с рук, используя очищающую пасту, а также защитные и восстановительные кремы по уходу за ними, при этом запрещается применение керосина, бензина и других токсичных нефтепродуктов для очистки кожных покровов и СИЗ.
Рисунок 2. Схема переворота звена при разборке пути
Рисунок 3. Схема строповки блоков стрелочных переводов
Рисунок 4. Схема строповки блоков стрелочных переводов
Рисунок 5. Схема строповки блоков стрелочных переводов
Рисунок 6. Схема строповки блоков стрелочных переводов
Рисунок 7. Схема строповки блоков стрелочных переводов
Рисунок 8. Схема строповки блоков стрелочных переводов
Блок 1 острая крестовина и стрелка G = 30 т
Рисунок 9. Схема строповки блоков стрелочных переводов
1. Общие требования охраны труда
1.1. Настоящая Инструкция по охране труда при работе машины выправочно-подбивочно-отделочной ВПО-С (далее — Инструкция) разработана в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации, других нормативных документов по вопросам охраны труда и устанавливает основные требования охраны труда при работе на машине выправочно-подбивочно-отделочной ВПО-С (далее — ВПО-С).
1.2. Действие Инструкции распространяется на работников филиалов и структурных подразделений ОАО «РЖД», занятых на выполнении работ на ВПО-С (далее — машинисты) и относящихся к электротехнологическому персоналу (напряжение электроустановки до 1000 В).
1.3. В структурном подразделении ОАО «РЖД», эксплуатирующем ВПО-С, должна быть разработана инструкция по охране труда для работника с учетом местных условий (организационных форм эксплуатации ВПО-С, мест и условий базирования, особенностей производственной базы для ее эксплуатации, ремонта и т.п.) и требований:
настоящей Инструкции;
эксплуатационной документации ВПО-С.
В инструкции по охране труда для работника должны быть приведены необходимые схемы маршрутов служебного прохода по территории структурного подразделения (в отдельном приложении), перечень и место хранения средств коллективной и индивидуальной защиты (далее — СИЗ).
1.4. К самостоятельной работе по управлению и техническому обслуживанию ВПО-С допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие в установленном порядке:
медицинские осмотры (предварительные, периодические);
психиатрическое освидетельствование;
вводный инструктаж по охране труда;
первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте с практическим показом безопасных приемов и методов работы;
профессиональное обучение и стажировку на рабочем месте;
вводный и первичный противопожарные инструктажи;
обучение мерам пожарной безопасности в объеме пожарно-технического минимума без отрыва от производства в комиссии структурного подразделения;
обучение и проверку знаний требований охраны труда и электробезопасности;
обучение безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте с проверкой знаний;
обучение приемам оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.
В процессе трудовой деятельности машинисты должны систематически повышать свои практические и теоретические знания по охране труда, пожарной и электробезопасности и проходить:
повторные инструктажи по охране труда — не реже 1 раза в 3 месяца;
инструктажи по правилам пользования и простейшим способам проверки исправности СИЗ с тренировкой навыков по их применению — во время первичного и повторных инструктажей по охране труда;
внеплановые и целевые инструктажи по охране труда;
внеплановые и целевые противопожарные инструктажи;
повторный инструктаж по пожарной безопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев;
проверку знаний по электробезопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев;
очередную проверку знания требований охраны труда — не реже 1 раза в 3 года;
при необходимости внеочередную проверку знания требований охраны труда в установленном порядке;
1.5. Машинисты, успешно прошедшие проверку знаний по вышеперечисленным вопросам, допускаются к управлению и обслуживанию ВПО-С приказом начальника структурного подразделения с закреплением за конкретной ВПО-С. Один из машинистов назначается старшим.
При исполнении служебных обязанностей машинисты должны иметь при себе свидетельство на право управления ВПО-С, удостоверение о присвоении группы по электробезопасности (не ниже III группы), удостоверение о проверке знаний по охране труда, предупредительный талон по охране труда, удостоверение о допуске к работам на высоте 1 группы.
1.6. Машинистам запрещается находиться на работе и выполнять работу в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения.
1.7. Машинисты должны знать и соблюдать (в объеме должностных обязанностей):
Трудовой кодекс Российской Федерации;
Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации;
Правила эксплуатации специального железнодорожного подвижного состава на инфраструктуре ОАО «РЖД»;
Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок;
Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей;
Правила устройства электроустановок;
Правила электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи;
Правила по безопасному нахождению работников ОАО «РЖД» на железнодорожных путях;
Правила по охране труда, экологической, промышленной и пожарной безопасности при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО «РЖД»;
Правила по охране труда при обслуживании скоростных и высокоскоростных линий железных дорог ОАО «РЖД» (при проведении работ на скоростных и высокоскоростных линиях);
Правила по охране труда при работе на высоте;
эксплуатационную документацию ВПО-С;
порядок организации контроля по «Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте»;
правила внутреннего трудового распорядка и установленные режимы труда и отдыха;
требования пожарной безопасности, содержания помещений и оборудования согласно утвержденной для каждой ВПО-С инструкции о мерах пожарной безопасности;
технологические карты и технологические процессы выполняемой работы;
видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения поездов, знаки безопасности и порядок ограждения места производства работ;
маршруты служебных проходов по территории станций, структурного подразделения, негабаритные места;
порядок действия по системе информации «Человек на пути»;
требования санитарии и личной гигиены;
правила пользования СИЗ;
порядок действий при несчастном случае, произошедшем на производстве, и способы оказания первой помощи пострадавшим;
порядок действий при возникновении аварии или аварийной ситуации;
требования настоящей Инструкции.
1.8. Машинисты должны знать (в объеме должностных обязанностей):
действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть в процессе работы, и меры защиты от их воздействия;
места расположения медицинской аптечки и первичных средств пожаротушения;
номера телефонов экстренных служб;
места с плохой видимостью и особо сложными условиями на участках выполнения работ при эксплуатации и обслуживании ВПО-С.
1.9. Машинисты в процессе работы обязаны:
применять безопасные приемы выполнения работ;
обладать практическими навыками использования первичных средств пожаротушения;
сохранять в исправном состоянии и содержать в чистоте оборудование и инвентарь ВПО-С и турного вагона;
носить во время работы специальную одежду, специальную обувь, содержать ее в исправном состоянии и чистоте, а при необходимости пользоваться СИЗ;
следить за исправностью систем, механизмов, предохранительных узлов, средств связи и осветительных приборов на ВПО-С и турном вагоне;
следить за наличием и комплектностью медицинской аптечки, первичных средств пожаротушения и СИЗ;
уметь оказывать первую помощь пострадавшим;
принимать меры, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.
1.10. Машинистам запрещается:
приступать к выполнению разовой работы, не связанной с их прямыми обязанностями, без получения от непосредственного руководителя или руководителя работ целевого инструктажа о безопасных приемах ее выполнения;
приступать к выполнению работы, если руководитель работ, не указан в Списке лиц, имеющих право руководить работой путевых машин;
допускать пребывание на ВПО-С или в турном вагоне посторонних лиц;
находиться на внешних частях ВПО-С во время ее движения;
подниматься на крышу турного вагона или локомотива;
пользоваться мобильными телефонами и другими мультимедийными устройствами, не предусмотренными производственным процессом, во время производства работ или при нахождении на железнодорожных путях;
носить украшения, которые могут привести к травме во время работы;
пользоваться неисправными СИЗ;
приступать к выполнению работы без использования специальной одежды, специальной обуви или других необходимых для данной работы СИЗ;
поднимать грузы (разовый подъем тяжестей без перемещения) массой свыше 50 кг для мужчин, свыше 15 кг для женщин, а грузы свыше 80 кг поднимать без применения грузоподъемных приспособлений;
эксплуатировать оборудование, вращающиеся части которого не защищены ограждающими сетками или щитками;
держать открытыми подвагонные ящики с электрооборудованием и аккумуляторными батареями, распределительные щиты и пульты управления, находящиеся под напряжением;
нарушать требования охраны труда, электро- и пожарной безопасности.
1.11. По прибытии к месту командирования в другое структурное подразделение машинисты должны пройти вводный, первичный и целевой инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы и местных условий.
1.12. Режимы труда и отдыха машинистов должны устанавливаться в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации и Особенностями режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта общего пользования, работа которых непосредственно связана с движением поездов, утвержденными приказом Минтранса России от 9 марта 2016 г. N 44, а также с правилами внутреннего трудового распорядка с учетом местных особенностей работы.
1.13. Во время работы на машинистов могут воздействовать следующие основные опасные и вредные факторы, которые подразделяются на факторы производственной среды и факторы производственного процесса:
движущийся железнодорожный подвижной состав (далее — подвижной состав);
движущиеся части оборудования и рабочие органы ВПО-С;
перемещаемые в процессе работы материалы верхнего строения пути, сборные конструкции и другие предметы;
повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;
повышенная или пониженная температура воздуха;
повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и инструмента;
повышенная подвижность воздуха;
повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;
превышение предельно-допустимых концентраций по химическим факторам и аэрозолей преимущественно фиброгенного действия;
недостаточная освещенность рабочей зоны в темное время суток;
наличие скользких и неровных поверхностей в рабочей зоне;
возможность образования горючей среды вследствие утечек или выбросов под избыточным давлением из трубопроводов масла, дизельного топлива и нагретых газов, а также возможность возникновения источников загорания с последующим воспламенением горючих материалов и жидкостей;
расположение рабочего места на высоте относительно земли (наличие рисков, связанных с возможным падением работника с высоты 1,8 м и более).
1.14. В соответствии с пунктом 346 «Типовых норм бесплатной выдачи сертифицированной специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железнодорожного транспорта Российской Федерации, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением», утвержденных приказом Минздравсоцразвития России от 22 октября 2008 г. N 582н, машинистам выдается:
костюм «Механик-Л»;
ботинки юфтевые на маслобензостойкой подошве или сапоги юфтевые на маслобензостойкой подошве;
плащ для защиты от воды;
перчатки комбинированные или перчатки с полимерным покрытием;
перчатки диэлектрические (дежурные);
боты диэлектрические (дежурные);
очки защитные открытые;
наушники противошумные;
нарукавники из полимерных материалов;
каска защитная;
пояс предохранительный;
жилет сигнальный 2 класса защиты.
Зимой дополнительно выдается:
костюм для защиты от пониженных температур «Механик»;
шапка-ушанка со звукопроводными вставками;
подшлемник для защиты от пониженных температур со звукопроводными вставками (под каску);
рукавицы утепленные или перчатки утепленные, или перчатки утепленные с защитным покрытием, нефтеморозостойкие;
сапоги утепленные юфтевые на нефтеморозостойкой подошве в I и II климатических поясах;
сапоги кожаные утепленные «СЕВЕР ЖД» в III, IV и особом климатических поясах или валенки (сапоги валяные) с резиновым низом.
Выдаваемые специальная одежда, специальная обувь и другие СИЗ должны быть подобраны по росту, размерам и не сковывать движения работника.
Дополнительно машинистам должны выдавать защитные и регенерирующие кремы, очищающие пасты для рук при выполнении работ, связанных с трудносмываемыми смазками, маслами и нефтепродуктами.
В зависимости от характера выполняемых работ машинисты должны быть дополнительно обеспечены очками защитными, щитками защитными лицевыми, респираторами, масками (полумасками) со сменными фильтрами, касками облегченными защитными (каскетками), наушниками, рукавицами, наколенниками и другими СИЗ.
При выполнении работ в электроустановках машинисты должны быть обеспечены электрозащитными средствами. Перечень электрозащитных средств определяется на основании Инструкции по применению и испытанию средств защиты, используемых в электроустановках, и утверждается ответственным за электрохозяйство.
1.15. В случае возникновения любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, получения травмы, появления признаков отравления, ухудшения состояния здоровья старший машинист должен сообщить о происшествии машинисту локомотива (в пути следования) или поездному диспетчеру, дежурному по железнодорожной станции или руководителю работ (при выполнении работ) и приступить к оказанию первой помощи.
Работодатель должен обеспечить доставку пострадавшего машиниста в медпункт или ближайшее медицинское учреждение для оказания ему помощи.
1.16. Машинисты должны сообщать непосредственному руководителю и руководителю работ обо всех нарушениях, в том числе настоящей Инструкции, и обнаруженных неисправностях оборудования, механизмов, инвентаря, инструментов, приспособлений, первичных средств пожаротушения и СИЗ. При обнаружении любых неисправностей радио- и электрооборудования или возникновении короткого замыкания старший машинист должен отключить все потребители электроэнергии, кроме цепей аварийного освещения, буферных фонарей и сигнализации нагрева букс и сообщить руководителю работ или непосредственному руководителю.
1.17. Машинисты должны соблюдать правила личной гигиены:
хранить одежду и обувь в специально оборудованных для этого работодателем санитарно-бытовых помещениях в шкафчиках;
содержать места для хранения одежды и обуви в чистоте и порядке;
хранить личную одежду и обувь отдельно от специальной одежды и специальной обуви;
следить за исправностью специальной одежды и специальной обуви (обеспечение специальной одеждой и обувью, их хранение, ремонт, стирка и химчистка осуществляется за счет средств работодателя);
использовать разрешенные к применению очищающие пасты после работ с вредными веществами;
мыть руки с мылом перед приемом пищи;
принимать пищу только в оборудованных для этого местах;
использовать для питья воду из специально предназначенных для этой цели емкостей.
Запрещается:
использовать для питья воду из случайных источников;
принимать пищу и хранить пищевые продукты на рабочих местах;
хранить специальную одежду и специальную обувь в непредназначенных для этого местах.
1.18. При выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях машинисты должны соблюдать следующие требования безопасности:
быть одетыми в сигнальные жилеты со световозвращающими полосами с нанесенным трафаретом со стороны спины, указывающим принадлежность к структурному подразделению, а со стороны груди — принадлежность к региональной дирекции (хозяйству дирекции инфраструктуры);
проходить вдоль путей в стороне от железнодорожного пути или по обочине земляного полотна, обращая внимание на движущийся по смежным путям подвижной состав. На станционных путях допускается проходить посередине междупутья по установленному маршруту служебного прохода. В случае, если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 м от крайнего рельса, то идти нужно в направлении вероятного появления поезда;
переходить пути под прямым углом, перешагивая через рельсы, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося подвижного состава;
пользоваться переходными площадками вагонов при переходе пути, занятого стоящим подвижным составом. Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки и отсутствии на них выступающих частей крепления оградительных цепочек и фиксирующих колец. Прежде чем начать подъем на переходную площадку вагона, следует убедиться в отсутствии разрешающего сигнала светофора и звуковых сигналов, подаваемых перед отправлением состава. При подъеме на переходную площадку и спуске с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона следует осмотреть место спуска на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при спуске; в темное время суток место спуска необходимо осветить фонарем. Перед спуском с переходной площадки вагона в междупутье необходимо убедиться в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава;
проходить между расцепленными единицами подвижного состава, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м, при этом следует идти посередине разрыва;
обходить подвижной состав, стоящий на пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки;
обращать внимание на показания светофоров, звуковые сигналы, а также на запрещающие, предупреждающие, указательные и предписывающие знаки безопасности и надписи;
проходить по железнодорожному мосту или тоннелю, убедившись в том, что к нему не приближается подвижной состав;
проходить по железнодорожному мосту или тоннелю по исправным тротуарам (настилам), а в случае их отсутствия двигаться в направлении вероятного появления подвижного состава;
сходить с путей при обнаружении (визуальном или звуковом) приближающегося подвижного состава. Сходить следует на обочину земляного полотна (в ниши, убежища), а при отсутствии достаточного места — сходить на обочину смежного пути, на расстояние:
не менее 2,5 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч;
не менее 4 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч;
не менее 5 м от крайнего рельса за 10 мин до прохода подвижного состава на скоростных и высокоскоростных участках железной дороги (при установленных скоростях более 140 км/ч).
При нахождении на путях станций допускается отойти на середину междупутья, обеспечивающего указанные выше минимально допустимые безопасные расстояния.
Запрещается:
находиться на междупутье при следовании подвижных составов по смежным путям, а также в местах отмеченных знаками «Негабаритное место»;
выполнять работу, находясь на междупутье, при следовании подвижного состава по смежному пути;
наступать или садиться на рельсы, концы шпал, балластную призму, электроприводы, путевые коробки и другие напольные устройства;
ходить по концам шпал;
переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин, ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, в желоб на стрелочном переводе;
переходить или перебегать через пути перед движущимся подвижным составом;
пролезать под стоящим подвижным составом, залезать на автосцепки или под них при переходе через пути, а также протаскивать под подвижным составом инструмент, приборы и материалы;
садиться и проезжать на подножках подвижного состава;
прислоняться к незакрепленному стоящему подвижному составу;
стоять на настиле у перил моста вне площадки убежища во время прохода подвижного состава;
подходить к краю пассажирской платформы ближе 0,5 м, а при наличии вдоль края платформы ограничительной черты заходить за нее.
1.19. При следовании на работу и с работы, к месту стоянки ВПО-С, при передвижениях по территории железнодорожной станции или структурного подразделения машинистам следует соблюдать следующие требования:
проходить необходимо по маршруту служебного прохода, разработанному и утвержденному установленным порядком (пешеходные мосты и настилы, тоннели, переезды, путепроводы и др.);
остановиться и выждать, пока глаза привыкнут к темноте, выходя из помещения или иного ярко освещенного места в ночное время;
смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;
следить за передвижением подвижных составов и переходить путь, убедившись в их отсутствии;
следить за состоянием проходящего подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых и оторванных лестниц, подножек;
учитывать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов.
1.20. Машинисты должны соблюдать следующие общие требования электробезопасности:
не наступать на электрические провода и кабели;
не прикасаться к оборванным и оголенным проводам, арматуре общего освещения, зажимам (клеммам), контактам и другим токоведущим частям электрооборудования ВПО-С или турного вагона;
не включать электробытовые приборы при неисправности элементов заземления (зануления);
не заменять плавкие предохранители промышленного производства самодельными, некалиброванными, нестандартными;
не использовать временную или неисправную электропроводку;
следить, чтобы на электрооборудование не попадало топливо, масло и другие жидкости;
следить, чтобы места электрических соединений имели надежный контакт, соединения проводов были надежно изолированы и закреплены.
Запрещается на электрифицированных участках железных дорог:
приближаться самому или допускать приближение используемого инструмента (приспособления) к находящимся под напряжением и не огражденным проводам или частям контактной сети и воздушной линии электропередач (далее — ВЛ) на расстояние менее 2 м;
касаться опор контактной сети;
приближаться самому или допускать приближение используемого инструмента (приспособления) к находящимся под напряжением, не огражденным и не заземленным проводам или частям контактной сети и ВЛ на расстояние менее 2 м;
касаться опор контактной сети, ВЛ и спусков заземления на данных опорах;
прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций.
Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме, шпалах, подвижном составе, опорах контактной сети или ВЛ провода следует считать находящимися под напряжением. К ним, а также к объектам, на которых они лежат, нельзя допускать людей и приближаться самому на расстояние менее 8 м.
1.21. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда (например, из-за отсутствия СИЗ, сигналистов или квалифицированного руководителя работ, наличие которых обязательно во время производства работ) машинисты имеют право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.
1.22. Ответственность за правильную эксплуатацию ВПО-С, турного вагона и за соблюдение требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности во время транспортировки несет старший машинист.
Машинисты, не выполняющие требования настоящей Инструкции, несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Перед началом работы машинисты должны:
надеть специальную одежду и специальную обувь. Одежда должна быть застегнута; волосы убраны под головной убор, который не должен препятствовать восприятию звуковых сигналов; специальная обувь зашнурована. Запрещается носить специальную одежду расстегнутой или с подвернутыми рукавами;
пройти предрейсовый медицинский осмотр;
получить целевой инструктаж по охране труда по своим задачам, виду выполняемых работ и мерам безопасности при нахождении на железнодорожных путях;
проверить наличие и исправность СИЗ простейшими способами (электрозащитные средства дополнительно должны быть проверены перед каждым применением);
проверить наличие на ВПО-С первичных средств пожаротушения, а также наличие на огнетушителях одноразовых пломб с указанием даты зарядки;
проверить чистоту ВПО-С и турного вагона.
2.2. Простейшие способы проверки исправности СИЗ:
осмотр диэлектрических перчаток, ковров и бот на отсутствие внешних повреждений;
проверка опытным путем диэлектрических перчаток на наличие проколов (скручиванием от рукава к пальцам);
проверка сроков испытаний диэлектрических перчаток и бот;
осмотр корпуса и внутренней оснастки каскетки на отсутствие повреждений, проверка плотности ее фиксации на голове ремнем;
проверка на отсутствие повреждений пояса предохранительного и работоспособности его муфт и карабинов;
осмотр креплений и стекол очков защитных открытых или щитка защитного лицевого на отсутствие повреждений;
проверка исправности указателя напряжения (вольтметра) с помощью предназначенных для этой цели специальных приборов или приближением к токоведущим частям, заведомо находящимся под напряжением.
Неисправные СИЗ, выявленные при проверке, необходимо заменить перед выездом ВПО-С на линию.
2.3. Перед осмотром или техническим обслуживанием ВПО-С машинисты должны:
затормозить ВПО-С ручным тормозом и подложить тормозные башмаки;
отключить дизельный двигатель и аккумуляторные батареи, вывесить запрещающий плакат «Не включать! Работают люди» на главном щите;
снять давление в гидравлической и пневматической системах;
обеспечить отсоединение ВПО-С от локомотива (при необходимости). Отцепка ВПО-С от локомотива должна выполняться составителем поездов или помощником машиниста локомотива после надежного закрепления ВПО-С тормозными башмаками и контролироваться руководителем работ, а при его отсутствии — старшим машинистом ВПО-С;
оградить ВПО-С переносными красными щитами на путях с обеих сторон, а в тупиках — со стороны стрелочного перевода.
2.4. При осмотре ВПО-С машинисты должны выполнить работы, предусмотренные ежесменным техническим обслуживанием и проверить:
исправность механизмов, систем, узлов и другого оборудования;
отсутствие трещин в несущих или ответственных элементах;
надежность затяжки крепежа и фиксации транспортными креплениями устройств (деталей) от падения на железнодорожный путь;
исправность предохранительных запоров;
исправность пола (настила), ступенек (подножек) и поручней лестниц, отсутствие на их поверхности масляных пятен и наледи (в зимнее время года);
исправность замков дверей и шкафов;
состояние и исправность остекления кабины, крепления кресел машинистов, боковых зеркал и солнцезащитных штор;
наличие и комплектность инструмента, запасных частей, инвентаря;
наличие и комплектность медицинской аптечки;
качество освещения рабочих мест;
наличие и работоспособность средств связи;
наличие и работоспособность системы безопасности движения;
наличие и состояние ограждений (кожухов) опасных зон, вращающихся механических и токоведущих частей оборудования;
отсутствие свисающих и оголенных частей электропроводки;
отсутствие посторонних предметов (инструмента, запасных частей и т.д.) на рамах тележек и кузове;
отсутствие течи в системах;
наличие на манометрах и электроизмерительных приборах пломб (клейм);
исправность принудительной вентиляции;
наличие и состояние тормозных башмаков;
комплектность сигнальных принадлежностей;
наличие, целостность и чистоту стекол прожектора, переносных сигнальных и буферных фонарей, проблескового сигнального маяка и электроламп;
наличие запасных электроламп;
тормоза и сцепные устройства;
действие звукового сигнала;
исправность стопорных устройств автосцепки;
работу световой и звуковой сигнализации.
2.5. После осмотра ВПО-С машинисты должны проверить работу рабочих органов и оборудования ВПО-С на холостом ходу и функционирование потребителей электроэнергии путем кратковременного их включения с пульта управления.
2.6. При осмотре турного вагона необходимо проверить:
чистоту купе для проживания, спальных мест и бытового помещения для приготовления пищи;
наличие и чистоту постельных принадлежностей и посуды для разогрева и приема пищи;
чистоту помещения для запасных частей и инвентаря;
наличие и исправность внутреннего и аварийного освещений, сигнального фонаря и запасных электроламп;
наличие первичных средств пожаротушения, а также наличие на огнетушителях одноразовых пломб с указанием даты зарядки;
наличие и исправность печи с дымовой трубой, ящика для хранения твердого топлива, совка и кочерги;
исправность системы отопления;
наличие твердого топлива.
2.7. Сцепление ВПО-С с локомотивом должно выполняться составителем поездов или помощником машиниста локомотива после надежного закрепления ВПО-С тормозными башмаками и контролироваться руководителем работ, а при его отсутствии — старшим машинистом ВПО-С.
После сцепления с локомотивом (турным вагоном) машинисты ВПО-С должны проверить:
правильность соединения тормозной магистрали;
работоспособность тормозов;
действие звуковой и световой сигнализации;
работу электроосвещения и прожекторов;
устойчивость связи с машинистом локомотива.
2.8. Запрещается выезд ВПО-С на линию при неисправности или отсутствии:
укомплектованной медицинской аптечки;
полного комплекта сигнальных принадлежностей и петард;
своевременно испытанных, осмотренных СИЗ (касок, диэлектрических перчаток, бот, ковров и т.п.);
первичных средств пожаротушения;
прибора подачи звукового сигнала;
радиосвязи;
тормозов;
освещения рабочих зон (рабочего места, рабочих органов);
буферных фонарей, прожектора, проблескового маячка;
тормозных башмаков (наличие неисправности или отсутствия хотя бы одного башмака);
поручней, входных дверей и ступенек (подножек).
2.9. Допуск к работе и запрет на эксплуатацию ВПО-С по техническому состоянию производится в соответствии с эксплуатационной документацией.
2.10. Обо всех неисправностях и недостатках, обнаруженных в процессе приемки и подготовки ВПО-С и турного вагона к работе, старший машинист должен доложить непосредственному руководителю для принятия им решения о мерах по их устранению.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Общие способы и приемы безопасного выполнения работ.
3.1.1. Ответственным лицом за обеспечение безопасности машинистов при работе ВПО-С должен быть руководитель работ, назначаемый руководителем соответствующего структурного подразделения.
3.1.2. Все технологические операции во время выполнения работ с применением ВПО-С по строительству, ремонту всех видов, по содержанию и техническому обслуживанию сооружений и устройств железнодорожного транспорта (далее — путевые работы) должны выполняться по команде руководителя работ.
3.1.3. Перед выполнением каждой технологической операции, которая может угрожать жизни или здоровью людей (любое передвижение ВПО-С, перемещение рабочих органов или включение движущегося оборудования), машинисты должны убедиться в отсутствии людей в опасных зонах и подать установленный звуковой сигнал.
3.1.4. При подъеме на ВПО-С (или турный вагон) или сходе с нее машинисты должны:
убедиться в исправности поручней и подножек и отсутствии на них посторонних предметов;
держаться за поручни и располагаться лицом к ВПО-С или турному вагону, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов;
закрывать и открывать двери ВПО-С или турного вагона плавно, без стука, держась за ручку;
осмотреть место спуска на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при спуске. В темное время суток место спуска необходимо осветить фонарем.
Перед спуском с ВПО-С или турного вагона в междупутье необходимо убедиться в отсутствии подвижного состава, движущегося по смежному пути.
Запрещается:
подниматься или сходить до полной остановки;
запрыгивать с земли на подножки и ступеньки или спрыгивать с них.
3.1.5. Все работы по техническому обслуживанию, ремонту узлов и механизмов оборудования ВПО-С и осмотру транспортных креплений необходимо производить только во время стоянки и при выполнении требований п. 2.3 Инструкции.
При осмотре, техническом обслуживании или ремонте ВПО-С, осуществляемых из смотровой канавы, машинисты должны быть в облегченных защитных касках (каскетках).
Осмотр или техническое обслуживание оборудования, расположенного в верхней части ВПО-С при ее нахождении на электрифицированных участках пути, производится при отключенной и заземленной контактной сети. Отключение и заземление контактной сети производится работниками дистанции электроснабжения согласно установленному в ОАО «РЖД» порядку.
3.1.6. Машинисты перед началом выполнения путевых работ должен:
убедиться в достаточной освещенности рабочей зоны в темное время суток;
уточнить у руководителя работ, что место производства работ ограждено и работники, выполняющие обязанности сигналистов и имеющие при себе удостоверение сигналиста, выставлены в соответствии с технологией производства работ.
3.1.7. Машинистам запрещается приступать к производству работ в следующих случаях:
если количество работников, привлеченных к работе на ВПО-С, меньше определенного технологией производства работ и эксплуатационной документацией;
при отсутствии ограждения места производства работ в соответствии с нормативными документами;
при отсутствии необходимых ему по технологии производства работ СИЗ, инструмента или материалов;
при отсутствии команды руководителя работ.
3.1.8. Машинисты должны осуществлять работы, выполняемые со стороны междупутья, только при соблюдении следующих требований:
место производства работ ограждено соответствующими сигналами;
сигналисты выставлены руководителем работ в количестве, соответствующем технологии производства работ.
3.1.9. Перед пропуском подвижного состава по смежному пути машинисты должны:
прекратить выполнение работ по команде руководителя работ;
вывести рабочие органы ВПО-С из габарита подвижного состава соседнего пути или привести их в транспортное положение;
сойти с междупутья в указанное руководителем работ место или в кабину ВПО-С, заперев двери и окна со стороны смежного пути.
На участках скоростного и высокоскоростного движения эти действия должны быть закончены за 10 мин до прохода поезда по расписанию.
3.1.10. Машинистам запрещается приступать к производству работ в следующих случаях:
если количество работников, привлеченных к производству работ, меньше определенного технологией производства работ, а состав бригады машинистов меньше определенного эксплуатационной документацией;
при отсутствии необходимых им по технологии производства работ СИЗ, сигнальных принадлежностей, средств связи, инструмента или материалов;
при отсутствии у руководителя работ подтверждения от дежурного по станции, ограничивающей перегон, о том, что заявка на выдачу предупреждения принята к исполнению (при выполнении работ на перегоне или станции);
при отсутствии команды руководителя работ.
Работник должен лично участвовать в обеспечении безопасных условий труда на своем рабочем месте в пределах выполнения своей трудовой функции.
Работник должен проходить в установленном порядке обучение по охране труда, в том числе обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, обучение оказанию первой помощи пострадавшим на производстве, обучение использованию (применению) средств индивидуальной защиты (для определенных категорий персонала), инструктажи по охране труда, стажировку на рабочем месте (для определенных категорий персонала) и проверку знания требований охраны труда.
При обнаружении перед началом работ (в ходе выполнения работ) неисправностей или отсутствия используемых оборудования, инструмента, защитных приспособлений, средств индивидуальной защиты и освещения, несоответствий используемых сырья и материалов, нарушений применяемой технологии на своем рабочем месте работник обязан незамедлительно сообщить об этом мастеру (бригадиру), а в его отсутствие — вышестоящему руководителю и не приступать к работе (приостановить работу) до их устранения.
При обнаружении нарушения требований охраны труда, промышленной безопасности, пожарной безопасности, создающих опасность для здоровья и жизни людей или являющихся предпосылкой к аварии или пожару, работник должен сообщить об этом мастеру (бригадиру), а в его отсутствие — вышестоящему руководителю. В случае, если обнаруженные нарушения способствуют возникновению опасности для жизни и здоровья самого работника, он имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.
3.2. Способы и приемы безопасной транспортировки ВПО-С.
3.2.1. Перед началом транспортировки ВПО-С машинистам необходимо:
убедиться, что все рабочие органы машины приведены в транспортное положение;
проверить надежность фиксации всех элементов конструкции, имеющих транспортные крепления;
убрать тормозные башмаки, снять ВПО-С и турный вагон с ручного тормоза;
запереть все двери и закрыть все окна ВПО-С, запереть изнутри двери турного вагона и закрыть его окна (при работе кондиционера);
сообщить машинисту локомотива о готовности к транспортировке.
3.2.2. Машинисты во время транспортировки ВПО-С должны:
находиться в турном вагоне;
не вмешиваться в процесс управления передвижением.
3.2.3. Во время транспортировки машинистам запрещается:
высовываться из окон;
открывать входные наружные двери и высовываться из них.
3.2.4. Маневры ВПО-С толчками не допускаются.
3.3. Способы и приемы безопасной работы машинистов ВПО-С.
3.3.1. Перед выполнением путевых работ машинисты должны лично убедиться, что напряжение с контактной сети снято установленным порядком:
руководителем работ получено письменное разрешение от работника дистанции электроснабжения, ответственного за снятие напряжения с контактной сети и ее заземление;
заземляющие штанги (основные и дополнительные) установлены.
3.3.2. Боковые крылья планировщика (распределителя) при проходе подвижного состава по соседнему пути должны быть приведены в транспортное положение со стороны пропуска. При пропуске высокоскоростного поезда все работы должны быть завершены за 20 мин до его появления.
3.3.3. Следить за работой рабочих органов машины допускается только со стороны широкого междупутья или обочины на расстоянии не менее 5 м от них.
3.3.4. При приведении машины в рабочее или транспортное положение машинистам запрещается находиться в зоне подъема-опускания рабочих органов на расстоянии ближе 1 м.
3.3.5. Во время натяжения трос-хорды машинистам запрещается находиться под машиной.
3.4. Способы и приемы безопасного использования ручного инструмента.
3.4.1. Перед началом работы с ручным инструментом необходимо проверить:
инструмент и приспособления на исправность и чистоту;
наличие маркировки на инструменте;
наличие необходимых для работы СИЗ (защитные очки, маски, рукавицы и т.п.).
3.4.2. Ручной слесарный инструмент и приспособления должны применяться по прямому назначению и соответствовать технологической потребности.
3.4.3. Допускается использовать соответствующий ручной инструмент только при соблюдении следующих условий:
рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов. На рукоятке должен быть указан размер ключа;
бойки молотков и другого инструмента ударного действия должны иметь гладкую поверхность без сколов, зазубрин, наплывов металла, выбоин, трещин, заусенцев и наклепа;
рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, иметь прочную посадку с дополнительным креплением стальным клином, быть гладкими и не иметь заусенцев, трещин и сучков;
свободный конец рукоятки молотков должен утолщаться во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом;
напильник и другой инструмент, рукоятка которого насажена на заостренный конец, должны иметь надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами;
полотна ручных ножовок по металлу должны быть закреплены и туго натянуты;
отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта;
зубила, крейцмейсели, бородки и керны должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов, их длина должна быть не менее 150 мм;
средняя часть зубила не должна иметь острых ребер и заусенцев на боковых гранях;
инструмент ручной изолирующий (отвертки, пассатижи, плоскогубцы, круглогубцы, кусачки и т.п.) должен иметь исправные изолирующие рукоятки и штамп об испытании. Если изоляционное покрытие рукояток инструмента состоит из двух слоев изоляции, то при появлении другого цвета изоляции из-под поврежденного верхнего слоя инструмент должен быть изъят из эксплуатации. Если покрытие состоит из трех слоев изоляции, то при повреждении или истирании верхнего слоя инструмент может быть оставлен в эксплуатации до появления нижнего слоя изоляции.
3.4.4. При работе с ручным инструментом запрещается:
удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами;
применять прокладки в зазоре между плоскостями губок гаечных ключей и головок болтов или гаек;
использовать молоток с вогнутым или разбитым бойком;
применять зубила, крейцмейсели, бородки и керны с повреждениями на рабочем конце инструмента;
применять напильник без рукоятки;
сбрасывать с высоты детали, приспособления и инструмент, а также размещать их на краю каких-либо поверхностей;
работать без защитных очков и рукавиц с ударным инструментом, а также при рубке металла зубилом, крейцмейселем.
3.4.5. При работе с домкратами необходимо:
проверить дату следующего технического освидетельствования;
провести осмотр на отсутствие повреждений, трещин в местах сварки, износа, деформации, ослабления креплений деталей и утечек жидкости;
проверить, что все трущиеся части домкрата достаточно смазаны, а все вращающиеся части привода домкрата свободно (без заеданий) проворачиваются вручную;
устанавливать домкрат на деревянную выкладку (шпалы, брусья, доски толщиной 40 — 50 мм), имеющую площадь больше площади основания корпуса домкрата, строго в вертикальном положении по отношению к опорной поверхности;
упирать головку (лапу) домкрата в прочные узлы поднимаемого груза <*> во избежание их поломки, прокладывая между головкой (лапой) домкрата и грузом упругую прокладку;
———————————
<*> Грузом могут являться рабочие органы ВПО-С при приведении их в транспортное положение (при отказе штатной системы) и сама ВПО-С (при сходе колеса с рельса).
обеспечить упор головки (лапы) домкрата всей своей плоскостью в узлы поднимаемого груза;
следить за устойчивостью груза;
вкладывать подкладки под груз по мере подъема головки (лапы) домкрата, а при ее опускании — постепенно вынимать;
закрепить груз в поднятом положении или поместить его на устойчивые опоры, например, шпальную клеть.
Запрещается:
использовать домкрат с истекшим сроком технического освидетельствования;
нагружать домкраты выше их грузоподъемности, указанной в технической документации организации-изготовителя;
находиться самому и допускать пребывание других людей под незакрепленным грузом;
применять удлинители (трубы), надеваемые на рукоятку домкрата;
снимать руку с рукоятки домкрата до опускания груза на подкладки;
приваривать к лапам домкратов трубы или уголки;
оставлять груз на домкрате во время перерывов в работе, а также по окончании работы без установки на опоры.
3.5. Способы и приемы безопасного использования переносного электроинструмента (далее — электроинструмент).
3.5.1. Перед началом работы с электроинструментом необходимо проверить:
приспособления и предохранительные сетки (щитки, кожухи) на исправность и чистоту;
работоспособность электроинструмента на холостом ходу;
наличие необходимых для работы СИЗ (перчатки, защитные очки, маски и т.п.).
3.5.2. При работе с электроинструментом необходимо соблюдать следующие требования безопасности:
класс электроинструмента должен соответствовать категории помещения и условиям производства работ с применением в отдельных случаях электрозащитных средств (в случае использования электроинструмента класса 0 или 1);
напряжение и частота тока в электрической сети должны соответствовать напряжению и частоте тока электродвигателя электроинструмента;
детали, подлежащие обработке, необходимо надежно закрепить (в тисках, струбциной);
сверла, шлифовальные круги, фрезы и т.д. (далее — съемный инструмент) должны соответствовать характеру работы с точки зрения безопасности;
съемный инструмент должен быть надежно закреплен в соответствии с эксплуатационной документацией электроинструмента;
заменять съемный инструмент только после отключения электроинструмента от сети;
ключ для закрепления съемного инструмента необходимо удалять из патрона перед включением электроинструмента;
расположение электроинструмента должно предотвращать его соскальзывание с обрабатываемой детали;
стружку или опилки следует удалять только после полной остановки электроинструмента;
электроинструмент следует переносить, удерживая за корпус или рукоятку.
3.5.3. Запрещается при работе с электроинструментом:
работать неисправным электроинструментом или с просроченной датой периодической проверки электроинструмента;
использовать электроинструмент с неисправными или снятыми предохранительными сетками или щитками;
работать с электроинструментом без применения соответствующих характеру работы СИЗ;
использовать электроинструмент на открытых площадках во время выпадения осадков;
работать с электроинструментом со случайных подставок (подоконники, ящики, стулья), на приставных лестницах и стремянках;
удалять стружку или опилки руками;
опирать рукоятку для нажима электроинструмента на поверхность, с которой возможно ее соскальзывание;
устанавливать рукоятку электроинструмента так, чтобы она мешала работе;
сверлить или обрабатывать незакрепленные детали, удерживаемые руками, пассатижами и другими ненадежными способами;
переносить электроинструмент, подключенный к сети;
удерживать палец на выключателе при перемещении электроинструмента, даже при отключении от сети;
использовать электроинструмент, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;
допускать нахождение тяжелых предметов на проводе электроинструмента;
заменять рабочую насадку до полной остановки вращающихся частей;
оставлять электроинструмент, подключенный к сети, без надзора или при перерывах в работе с ним;
передавать электроинструмент лицам, не имеющим права с ним работать;
разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) электроинструмент, кабель и штепсельные соединения;
регулировать электроинструмент, подключенный к сети;
касаться руками вращающихся частей, держаться за провод электроинструмента во время работы;
допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;
проводить работы на обледеневших и мокрых деталях.
3.5.4. При работе с электроинструментом необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:
при внезапной остановке;
при отсутствии напряжения в электрической сети;
при заклинивании движущихся частей;
при повреждении провода во время работы;
при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;
при ощущении действия электрического тока;
при искрении щеток на коллекторе, сопровождающемся появлением кругового огня на его поверхности;
при вытекании смазки из редуктора или вентиляционных каналов;
при появлении повышенного шума, стука и вибрации.
В этих случаях работа должна быть прекращена, а неисправный электроинструмент должен быть сдан для проверки и ремонта (при необходимости).
3.6. Способы и приемы безопасного использования переносных электрических светильников (далее — светильник).
3.6.1. Перед началом работы со светильниками необходимо проверить:
класс светильника электроинструмента, возможность его применения с точки зрения безопасности в соответствии с местом и характером работы;
наличие и исправность рефлектора, защитной сетки, крючка для подвески и их креплений, а также провода и штепсельной вилки;
соответствие рабочего напряжения светильника напряжению розетки, в которую осуществляется его подключение;
работоспособность светильника.
3.6.2. При использовании светильника необходимо соблюдать следующие требования безопасности:
переносить светильник, удерживая его за корпус или рукоятку;
заменять электролампу только после отключения светильника от сети.
3.6.3. Запрещается:
использовать неисправный светильник;
использовать светильник с неисправными или снятыми рефлектором или защитной сеткой;
использовать светильник на открытых площадках во время выпадения осадков;
использовать светильник, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;
допускать нахождение тяжелых предметов на проводе светильника;
разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) светильник, кабель и штепсельные соединения;
допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;
оставлять без надзора светильник, подключенный к сети.
3.6.4. При использовании светильника необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:
при отсутствии напряжения в электрической сети;
при повреждении провода во время работы;
при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;
при ощущении действия электрического тока;
при перегорании нити электролампы.
3.7. Способы и приемы безопасного использования электрооборудования ВПО-С.
3.7.1. Работы по осмотру, техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования машинисты должны выполнять по утвержденному перечню в порядке текущей эксплуатации.
3.7.2. Работы по осмотру, техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования необходимо производить:
при неработающем дизельном двигателе, отключенных аккумуляторах и вывешенном запрещающем плакате «Не включать! Работают люди», размещенном на главном щите;
при снятом кабеле-соединителе между ВПО-С и локомотивом;
после проверки отсутствия напряжения вольтметром или при помощи указателя напряжения (между всеми фазами и на каждой фазе по отношению к заземленным частям).
3.7.3. Снимать и устанавливать предохранители следует при отключенном напряжении.
Допускается снимать и устанавливать предохранители, находящиеся под напряжением, но без нагрузки.
Под напряжением и под нагрузкой допускается заменять:
предохранители в цепях управления, электроавтоматики, блокировки, измерения, релейной защиты, контроля и сигнализации (далее — вторичные соединения или цепи);
предохранители трансформаторов напряжения;
предохранители пробочного типа.
При снятии и установке предохранителей под напряжением необходимо пользоваться изолирующими клещами, диэлектрическими перчатками и средствами защиты лица, глаз от механических воздействий и термических рисков электрической дуги.
3.7.4. При эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования запрещается:
эксплуатировать электрооборудование, на котором отсутствуют или неисправны кожухи, закрывающие все вращающиеся и токоведущие части;
эксплуатировать неисправное электрооборудование, пользоваться пускателями, кнопками, реле с открытыми или поврежденными крышками, разбитыми штепсельными розетками, разъемами;
включать электрические устройства в работу без тщательного осмотра и проверки всех элементов, если они были отключены по причине неисправности;
заменять конденсаторы, плавкие вставки предохранителей нетиповыми, не соответствующими номинальному току потребителей;
ремонтировать и регулировать радиооборудование, блок навигационного управления и систему безопасности движения;
включать потребители электроэнергии без соответствующего контроля за показаниями на приборах (вольтметре, амперметре);
устанавливать электрические лампы, мощность которых выше установленной эксплуатационной документацией ВПО-С;
применять временную электропроводку;
производить какие-либо работы с электрооборудованием без снятия напряжения во всех электрических цепях;
эксплуатировать электрооборудование в случае обрыва перемычек или плохом контакте заземлений.
3.8. Способы и приемы безопасного использования гидрооборудования.
3.8.1. Перед техническим обслуживанием гидрооборудования необходимо снять давление в гидравлической системе.
3.8.2. Включение гидравлических приводов рабочих органов ВПО-С допускается при температуре рабочей жидкости не ниже, указанной в эксплуатационной документации ВПО-С.
3.8.3. Кран на маслоуказательной трубке должен быть всегда открыт, кроме случая его замены.
3.8.4. Запрещается применять неуказанные в руководстве газы для заполнения пневмогидроаккумулятора.
3.8.5. Эксплуатация гидрооборудования запрещается при наличии одного из следующих дефектов:
температура рабочей жидкости в гидравлическом баке превышает плюс 70 °C;
уровень рабочей жидкости в гидравлическом баке ниже минимально допустимой отметки;
термометр, манометр или предохранительный клапан неисправны или неповерены;
утечка рабочей жидкости в соединениях трубопроводов, рукавов, по плоскостям разъема и плоскостям соединения гидравлических аппаратов;
повреждения (механические) гидравлических аппаратов;
протертости, трещины, надрывы и местное увеличение диаметра рукавов высокого давления;
дефекты в зонах обжатия рукавов высокого давления: смятие обжимных муфт, граней накидных гаек и т.п.
3.9. Способы и приемы безопасного использования пневмооборудования.
3.9.1. Перед техническим обслуживанием пневмооборудования необходимо убедиться в отсутствии давления в пневматической системе.
3.9.2. В процессе использования пневмооборудования машинисты должны:
следить за состоянием системы подготовки воздуха и не допускать появления недостаточно осушенного сжатого воздуха, своевременно меняя фильтры и ежедневно сливая конденсат из ресиверов;
использовать арматуру и гибкие трубопроводы соответствующих размеров и характеристик;
убедиться в надежности креплений гибких трубопроводов перед подачей давления;
следить за показанием контрольно-измерительных приборов (манометров).
3.9.3. Запрещается в процессе использования пневмооборудования:
использовать пневмооборудование при неисправном манометре (отсутствие пломбы и действительного клейма, критической зоны на шкале и др.) и при появлении утечек сжатого воздуха в системе;
производить техническое обслуживание и ремонт элементов пневмооборудования при работе компрессорной установки;
открывать и закрывать вентили и краны воздушной магистрали, резервуаров ВПО-С ударами молотка или других предметов;
менять значения максимального давления сжатого воздуха и перенастраивать предохранительный клапан не в соответствии с руководством или проектом переоборудования.
3.10. Способы и приемы безопасного использования дизельного двигателя.
3.10.1. Перед включением дизельного двигателя необходимо:
проверить надежность крепления защитных ограждений на дизельном двигателе;
проверить исправность заземления, автоматического выключателя и наличие изоляции на проводах генераторной установки, подключенной к дизельному двигателю;
проверить отсутствие посторонних предметов в местах расположения дизельного двигателя и компрессора;
проверить (визуально) топливную, масляную, охлаждающую и выхлопную системы на наличие утечек;
проверить уровни топлива, масла и охлаждающей жидкости;
включить принудительную вентиляцию дизельного двигателя.
Запрещается включение дизельного двигателя:
при неправильно подключенных положительных и отрицательных клеммах аккумуляторной батареи;
при снятых пробках заправочных горловин баков топлива, масла или радиатора охлаждения;
при отсутствии масла или охлаждающей жидкости;
при снятых защитных панелях и крышках;
накрытого чехлом или другими предметами.
3.10.2. Запрещается во время работы дизельного двигателя:
прикасаться к дизельному двигателю и деталям системы выпуска отработавших газов во время работы или сразу после его отключения;
прикасаться к элементам системы зажигания;
останавливать, замедлять или блокировать вращающиеся части дизельного двигателя какими-либо предметами;
производить смазку, регулировку и обтирку дизельного двигателя;
открывать пробки и осуществлять дозаправку систем;
оставлять ВПО-С без присмотра.
3.10.3. При обслуживании дизельного двигателя необходимо убедиться в том, что отключены дизельный двигатель и аккумуляторная батарея.
Запрещается:
пробное включение дизельного двигателя при снятых защитных панелях и крышках;
наносить на дизельный двигатель масло и другие горючие жидкости для защиты от коррозии.
3.11. Требования безопасного обращения с топливом, рабочей жидкостью, маслом и охлаждающей жидкостью.
3.11.1. Требования охраны труда при работе с топливом:
дизельный двигатель должен быть остановлен;
топливный кран должен быть перекрыт;
наконечник заправочного пистолета следует отводить от горловины бака только после полного прекращения вытекания топлива;
заправка (заливка) топлива из канистры должна производиться с использованием воронки;
пробка заправочной горловины должна быть плотно завернута после заправки.
3.11.2. Требования охраны труда при работе с рабочей жидкостью:
гидростанция должна быть отключена;
заливка рабочей жидкости в гидростанцию должна производиться только посредством специального заправочного насоса или вручную из переносной емкости через фильтрующую сетку.
3.11.3. Требования охраны труда при работе с маслом:
дизельный двигатель должен быть остановлен;
заливка масла должна производиться с использованием воронки;
слив отработанного моторного масла должен производиться в специальную емкость;
пробки заливного и сливного отверстия должны быть плотно завернуты после завершения заливки или слива.
3.11.4. Требования охраны труда при работе с охлаждающей жидкостью:
дизельный двигатель должен быть остановлен;
удаление крышки радиатора должно производиться только после остывания в течение 10 — 15 мин;
крышка радиатора должна откручиваться с использованием плотной рукавицы или ветоши для предотвращения ожога;
заливка охлаждающей жидкости должна производиться с использованием воронки;
сапун должен быть прочищен перед установкой крышки радиатора.
3.11.5. При попадании топлива, рабочей жидкости, масла, охлаждающей жидкости на пол или элементы конструкции ВПО-С их следует вытереть мягкой тканью или ветошью, использованный обтирочный материал убрать в металлический ящик с плотно закрывающейся крышкой.
3.11.6. При обращении с топливом, рабочей жидкостью, маслом и охлаждающей жидкостью запрещается:
производить заправку при наличии течи в системах;
допускать расплескивание при заправке вручную;
допускать их попадание внутрь человека;
наполнять топливный бак, расширительный бачок, радиатор или бак гидростанции выше максимальной отметки;
использовать неуказанные в эксплуатационной документации топливо, рабочую жидкость, масло и охлаждающую жидкость;
производить слив на пол ВПО-С, землю, железнодорожный путь и в смотровые канавы, случайно пролитое — засыпать песком, после чего песок следует собрать в предназначенное для этого место.
3.12. Способы и приемы безопасной работы на высоте.
3.12.1. Запрещается выполнение работ на высоте:
при скорости воздушного потока (ветра) 15 м/с и более;
при грозе или тумане, исключающих видимость в пределах фронта работ, а также при гололеде с обледенелых конструкций и в случае нарастания стенки гололеда на оборудовании, инженерных конструкциях (в том числе опорах линий электропередачи), проводах, деревьях;
при монтаже (демонтаже) конструкций с большой парусностью при скорости ветра от 10 м/с и более;
без надетой на голову и застегнутой на подбородочный ремень защитной каски.
3.12.2. Перед использованием приставной лестницы или стремянки следует проверить:
наличие таблички (бирки) с указанием инвентарного номера, принадлежности производственному подразделению и даты следующего испытания;
наличие резиновых наконечников (шипов) и стяжек на ступеньках и тетивах;
отсутствие сколов и трещин;
работоспособность ограничителя от ее самопроизвольного раздвижения.
3.12.3. При работе с использованием приставной лестницы или стремянки должна быть обеспечена страховка работника на лестнице вторым работником.
Страхующий работник должен:
удерживать приставную лестницу или стремянку в устойчивом положении до схода работника с нее;
быть в защитной каске.
3.12.4. При установке приставной лестницы в условиях, когда возможно смещение ее верхнего конца, его необходимо надежно закрепить за устойчивые конструкции.
3.12.5. При работе с приставной лестницы на высоте более 1,8 м надлежит применять страховочную систему (предохранительный пояс), прикрепляемую к ВПО-С или к лестнице (при условии закрепления лестницы к ВПО-С).
3.12.6. При перемещении лестницы двумя работниками ее необходимо нести наконечниками назад, предупреждая встречных об опасности. При переноске лестницы одним работником она должна находиться в наклонном положении так, чтобы передний конец ее был приподнят над землей не менее чем на 2 м.
3.12.7. Запрещается при работе с приставной лестницей или стремянкой:
допускать приближение приставной лестницы или стремянки ближе 2 м к устройствам контактной сети или ВЛ;
применять приставную лестницу сбитую гвоздями, без скрепления тетив стяжками и врезки ступенек в тетивы;
работать с приставной лестницы, стоя на ступеньке, находящейся на расстоянии менее 1 м от верхнего ее конца;
работать с двух верхних ступенек стремянки, не имеющей перил и упоров;
устраивать дополнительные опорные сооружения из посторонних предметов в случае недостаточной длины приставной лестницы или стремянки;
находиться на ступеньках приставной лестницы или стремянки более чем одному человеку;
поднимать и опускать груз по приставной лестнице и оставлять на ней инструмент;
использовать приставную лестницу или стремянку над вращающимися механизмами и в непосредственной близости от них;
использовать приставную лестницу или стремянку для работы с использованием электрического и пневматического инструмента;
использовать приставную лестницу или стремянку для выполнения газосварочных и электросварочных работ;
использовать приставную лестницу или стремянку для поддержки деталей на высоте.
3.13. Способы и приемы безопасной установки тормозных башмаков.
3.13.1. Укладку тормозных башмаков необходимо производить в перчатках.
3.13.2. При закреплении ВПО-С тормозной башмак следует брать только за ручку.
3.13.3. Запрещается эксплуатировать тормозные башмаки:
с лопнувшей головкой;
с деформированной подошвой;
с лопнувшим, надломленным, расплющенным или изогнутым носком подошвы;
с ослабленным креплением головки с подошвой;
с изогнутой и надломленной рукояткой или без нее;
с поврежденными или значительно изношенными бортами подошвы.
3.13.4. Запрещается при закреплении ВПО-С:
подкладывать под колесные пары посторонние предметы вместо тормозных башмаков;
подкладывать тормозной башмак рукой под движущуюся ВПО-С.
3.13.5. Запрещается устанавливать тормозные башмаки при закреплении ВПО-С на станционных путях:
непосредственно перед рельсовым стыком и на рельсовом стыке;
перед крестовиной стрелочного перевода;
на наружный рельс кривой.
3.14. Действия машинистов, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.
3.14.1. Машинисты должны следить, чтобы численность работников, перевозимых в турном вагоне, не превышала нормы, установленные эксплуатационной документацией, и количества мест, специально оборудованных для их удобного и безопасного размещения.
3.14.2. Машинисты должны следить за характером и уровнем шума от работающего оборудования. При возникновении изменений в уровне или появлении нехарактерного шума приостановить работу до выяснения причины.
3.14.3. Машинисты должны следить за появлением посторонних запахов, при подозрении на продукты горения необходимо приостановить работу до выяснения причины.
3.14.4. Машинисты должны наблюдать за информацией и показаниями, отображаемыми на пультах управления ВПО-С, при возникновении отклонения от нормальных показателей, подозрения о наличии неисправностей или помех следует приостановить работу и выяснить причину.
3.14.5. В процессе эксплуатации электрооборудования необходимо:
следить за надежностью крепления самого оборудования к полу и его аппаратов к панелям;
следить за состоянием изоляции проводов, электрических вводов, гибких кабелей, надежностью контактов в местах электрических соединений;
проверять надежность узлов заземления электрооборудования;
при ослаблении контактов или обрыве перемычек подтянуть контакты, а перемычки заменить.
3.15. Требования к использованию средств защиты машинистов.
3.15.1. Для защиты от попадания под действие электрического тока необходимо использовать блокировку дверей силового электрического шкафа, систему сигнализации и знаки безопасности.
3.15.2. Для защиты от попадания под действие электрического тока при эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования необходимо использовать диэлектрические перчатки, боты, ковры.
3.15.3. Для защиты от пониженной температуры на открытом воздухе необходимо использовать теплую специальную одежду и обувь и ограничить время пребывания.
3.15.4. Для защиты от травм во время работы с ручным инструментом необходимо использовать защитные рукавицы.
3.15.5. Для защиты глаз от травм при работе с ручным ударным инструментом или при нахождении на расстоянии ближе 10 м от работающего этим инструментом необходимо использовать защитные очки.
3.15.6. Для защиты головы от травм при погрузочно-разгрузочных или снегоземлеуборочных работах, а также при нахождении в зоне производства этих работ необходимо надевать каску защитную и застегивать ее на подбородочный ремень.
3.15.7. Для защиты органов слуха необходимо использовать защитные наушники или противошумные вкладыши (беруши).
3.15.8. Для защиты от травм во время работы с трос-хордами необходимо использовать рукавицы.
3.16. При передаче ВПО-С другой бригаде старший машинист обязан:
сообщить обо всех неисправностях ВПО-С;
сообщить обо всех неисправностях оборудования турного вагона и принадлежностей, входящих в комплект вагона и ВПО-С;
передать средство радиосвязи с машинистом локомотива и совместно проверить его работоспособность.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. На стоянках, в пути следования и при работе ВПО-С могут возникнуть следующие основные аварии и аварийные ситуации:
загорание, которое может привести к пожару или взрыву;
сход подвижного состава с рельсов;
обрыв контактного провода, провода ВЛ;
саморасцеп ВПО-С от локомотива (турного вагона);
дорожно-транспортное происшествие (ДТП);
наезд на человека.
4.2. Действия машинистов при возникновении аварии или аварийной ситуации:
прекратить работу в случае возникновения угрозы жизни и здоровью себе и людям;
сообщить о случившемся машинисту локомотива (в пути следования) или поездному диспетчеру, дежурному по железнодорожной станции и руководителю работ (при выполнении работ), далее выполнять их указания;
принять меры по устранению аварии или аварийной ситуации с целью предупреждения несчастных случаев;
принять участие в оказании первой помощи пострадавшему, используя имеющуюся медицинскую аптечку и подручные средства.
4.2.1. При обнаружении задымления в ВПО-С или турном вагоне, появлении специфического запаха продуктов горения или открытого огня машинисты должны действовать согласно инструкции о мерах пожарной безопасности.
4.2.2. При саморасцепе ВПО-С или турного вагона от локомотива машинисты должны сообщить машинисту локомотива или руководителю работ о происшествии и следовать его указаниям, принять меры к торможению отцепленной части.
4.2.3. Машинисты при обнаружении обрыва проводов или других элементов контактной сети, проводов ВЛ, а также свисающих с них посторонних предметов, обязаны:
сообщить о случившемся старшему машинисту. Старший машинист должен сообщить о произошедшем руководителю работ, на ближайший дежурный пункт района контактной сети или района электроснабжения, дежурному по железнодорожной станции, энергодиспетчеру или поездному диспетчеру;
оградить место обрыва проводов любыми подручными средствами и не допускать людей к оборванным проводам на расстояние ближе 8 м (до прибытия бригады района контактной сети или района электроснабжения);
оградить место происшествия сигналами остановки, как место препятствия, если оборванные провода контактной сети, линии электропередачи или их элементы выходят из габарита приближения строений к железнодорожному пути и могут быть задеты при проходе подвижного состава.
Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода в зоне растекания тока замыкания на землю (зоне «шаговых напряжений»), следует выходить из нее, соблюдая следующие меры безопасности: соединить ступни ног вместе, не торопясь, мелкими шагами, не превышающими длину стопы, передвигать ступни ног по земле, не отрывая их одну от другой.
4.2.4. При падении оборванного провода контактной сети или ВЛ на корпус ВПО-С (турного вагона) запрещается ее покидать до устранения аварийной ситуации. Необходимо быть готовым к устранению возможных загораний. Если машинисты в этот момент находились снаружи ВПО-С, то необходимо отойти от нее, как от лежащего на земле оборванного провода. О создавшемся положении необходимо сообщить машинисту локомотива (в пути следования), руководителю работ (при выполнении работ) и энергодиспетчеру. После прибытия работников района контактной сети, отключения и заземления контактной подвески разрешено подняться в кабину ВПО-С (турный вагон).
Если загорание произошло, а ликвидировать его не представляется возможным, то необходимо покинуть ВПО-С (турный вагон), соблюдая следующие рекомендации:
спуститься до нижней ступеньки (подножки);
спрыгнуть на землю лицом вперед, не допуская одновременного касания земли и корпуса ВПО-С (турного вагона). Так как существует опасность попадания в зону «шаговых напряжений», при приземлении необходимо сохранить равновесие, а ноги расположить вместе. Если удержать равновесие не представляется возможным, то его необходимо восстановить с помощью прыжков с ноги на ногу;
покинуть зону «шаговых напряжений», соблюдая меры безопасности, изложенные в подпункте 4.2.3 Инструкции.
4.2.5. При сходе с рельсов подвижного состава и при устранении других аварийных последствий на месте аварии машинисты должны:
сообщить о сходе по радиостанции руководителю работ, идущим вслед подвижным составам и путевому диспетчеру или дежурному по станции;
сообщить место схода (километр пути, пикет);
сообщить о наличии пострадавших;
сообщить о расположении, степени повреждения ВПО-С и турного вагона;
сообщить о наличии габарита по соседнему пути;
сообщить о состоянии контактной сети;
охарактеризовать место схода (откос, болотистая местность и т.д.);
не допускать к месту схода посторонних лиц;
оградить место схода согласно Инструкции по сигнализации на железнодорожном транспорте Российской Федерации.
Запрещается разведение открытого огня, курение и любые работы, связанные с возможностью искрообразования в местах разлива нефтепродуктов, технического спирта и других легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, а также в местах утечки горючих газов.
4.2.6. Если на железнодорожном пути, который входит в маршрут движения ВПО-С, находится человек или автотранспортное средство, машинист, управляющий ВПО-С, обязан:
подавать соответствующий оповестительный сигнал до того момента, пока человек или автотранспортное средство не покинет опасную зону;
применить экстренное торможение в случае возникновения угрозы наезда или столкновения (человек не реагирует на подаваемые звуковые сигналы, автотранспортное средство не покидает опасную зону).
4.2.7. В случае столкновения с автотранспортным средством старший машинист обязан:
сообщить о причинах остановки по радиосвязи дежурному по станции или поездному диспетчеру и машинистам встречных и попутных подвижных составов, находящихся на перегоне;
сообщить после осмотра места происшествия о наличии пострадавших, необходимости вызова бригады скорой медицинской помощи, наличии габарита соседнего пути;
осмотреть ВПО-С и по возможности устранить неисправности, а при невозможности устранения сообщить об этом дежурному по станции или поездному диспетчеру;
затребовать при невозможности дальнейшего следования вспомогательный локомотив или восстановительный поезд (если в этом есть необходимость);
согласовать с дежурным по станции или поездным диспетчером порядок дальнейших действий в случае, если имеются пострадавшие, жертвы или нарушен габарит подвижного состава.
4.2.8. При наезде на человека старший машинист обязан:
сообщить о причинах остановки по радиосвязи поездному диспетчеру, дежурному по станции и машинистам встречных и попутных подвижных составов, находящихся на перегоне;
направить на место происшествия машинистов;
после получения информации от машиниста о положении на месте происшествия, дальнейшие действия согласовать с дежурным по станции или поездным диспетчером, в случае остановки ВПО-С в пределах станции;
вызвать при необходимости через дежурного по станции или поездного диспетчера бригаду скорой медицинской помощи или, в зависимости от обстоятельств, доставить пострадавшего до станции.
4.2.9. В случае столкновения с автотранспортным средством или наезда на человека машинисты обязаны:
осмотреть место происшествия, найти пострадавших, оценить их состояние и доложить старшему машинисту;
определить необходимость оказания первой помощи пострадавшим и оказать им первую помощь. Перечень состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечень мероприятий по оказанию первой помощи указаны в пункте 4.4. Инструкции;
наблюдать за пострадавшими до прибытия бригады скорой медицинской помощи.
В случаях, если невозможно прибытие бригады скорой медицинской помощи к пострадавшим на место транспортного происшествия, машинисты должны организовать транспортировку пострадавших (в вагоне пассажирского поезда, моторвагонного подвижного состава, на самоходном специальном подвижном составе и т.п.).
В случае смертельного исхода тело пострадавшего необходимо вынести за габарит подвижного состава.
4.2.10. Если при выполнении работ или нахождении на железнодорожных путях машинист оказался между движущимися по смежным путям подвижными составами, то он должен присесть или лечь на землю параллельно путям, дождаться в этом положении проследования или остановки подвижного состава по одному из путей.
4.2.11. При других авариях и аварийных ситуациях необходимо руководствоваться:
Регламентом взаимодействия локомотивных бригад с причастными работниками ОАО «РЖД», деятельность которых непосредственно связана с движением поездов, при возникновении аварийных и нестандартных ситуаций на инфраструктуре ОАО «РЖД», утвержденным распоряжением ОАО «РЖД» 30 декабря 2010 г. N 2817р;
Регламентом действий работников структурных подразделений ОАО «РЖД» при получении информации о травмировании граждан, не связанных с производством, подвижным составом, утвержденным ОАО «РЖД» 29 мая 2015 г. N 290.
4.3. Действия машинистов при возникновении неблагоприятных метеорологических условий.
4.3.1. Во время грозы машинисты должны прекратить все работы и укрыться в ВПО-С, закрытом помещении, турном вагоне или второй кабине локомотива. При невозможности укрыться следует держаться небольших углублений, склонов (откосов) холмов, насыпей или выемок, а также в отдалении от металлических предметов.
Запрещается:
производить работы на железнодорожном пути;
держать при себе или переносить инструмент и другие металлические предметы;
пользоваться мобильным телефоном;
прятаться под деревьями, прислоняться к их стволам, а также подходить к молниеотводам или высоким одиночным предметам (опорам, столбам, деревьям) на расстояние менее 10 м;
находиться на возвышенных или открытых местах.
4.3.2. Во время сильной метели при производстве работ машинисты должны следовать указаниям руководителя работ.
Во время следования к месту работы или с работы рекомендуется дождаться окончания стихии в укрытии (закрытом помещении).
4.3.3. Во время ливневого дождя машинисты должны надеть плащ для защиты от воды.
4.3.4. При усилении ветра машинистам следует укрыться. Не следует укрываться под деревьями, конструкциями с высокой парусностью или находиться вблизи контактной сети или ВЛ.
При необходимости выполнять работу, оставаясь на открытой местности, машинистам следует повернуться спиной к ветру.
4.3.5. Во время града машинисты должны прекратить все работы и укрыться в ВПО-С, закрытом помещении, турном вагоне или второй кабине локомотива. При невозможности укрыться необходимо защитить голову: надеть каску, растянуть куртку над головой.
4.3.6. При выполнении работ на участках железнодорожного полотна, во время угрозы схода селей или снежных лавин, машинистам следует убедиться в наличии наблюдателей, выставленных руководителем работ, и покинуть опасный участок в случае оповещения о начале схода лавины или селя.
4.3.7. Во время гололеда, гололедицы или ледяного дождя дополнительно к требованиям, изложенным в пунктах 1.18 — 1.19 Инструкции, машинисты должны передвигаться осторожно, наступая на всю подошву обуви, при этом ноги должны быть слегка расслаблены, руки свободны. При потере равновесия на льду, необходимо присесть, чтобы снизить высоту падения.
4.4. Перечень действий (мероприятий) машинистов по оказанию первой помощи пострадавшим при несчастных случаях, травмах, отравлениях и других состояниях и заболеваниях, угрожающих жизни и здоровью.
4.4.1. В соответствии с требованиями приказа Министерства здравоохранения и социального развития России от 4 мая 2012 г. N 477н «Об утверждении перечня состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечня мероприятий по оказанию первой помощи» первая помощь оказывается пострадавшему при наличии у него следующих состояний:
отсутствия сознания;
остановки дыхания и кровообращения;
наружных кровотечений;
инородных тел верхних дыхательных путей;
травм различных областей тела;
ожогов, эффектов воздействия высоких температур, теплового излучения;
отморожения и других эффектов воздействия низких температур;
отравлений.
4.4.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:
определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья, для жизни и здоровья пострадавшего (наличие загазованности, угрозы взрыва, загорания, обрушения здания, поражения электрическим током или движущимися механизмами и пр.);
устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);
прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;
оценка количества пострадавших;
извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест (при необходимости);
перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).
После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:
немедленно вызвать бригаду скорой медицинской помощи или другую специальную службу, сотрудники которой обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;
приступить к оказанию первой помощи пострадавшему согласно подпунктам 4.4.3 — 4.4.15 Инструкции;
придать пострадавшему оптимальное положение тела;
контролировать состояние пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;
передать пострадавшего бригаде скорой медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.
4.4.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:
определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);
определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);
запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника — неестественного положения головы);
выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);
определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;
при наличии инородных тел (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.) в полости рта — удалить;
при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания, проводится только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу», с частотой 12 — 18 раз в мин.
При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).
Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — суживается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артериях, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.
4.4.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:
придание пострадавшему устойчивого бокового положения;
запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);
выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).
4.4.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:
пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;
наружный массаж сердца необходимо выполнять выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем надавливания резкими толчками на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 3 — 4 см, частота надавливания — 90 — 110 раз в мин;
перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);
при проведении искусственного дыхания способом «Рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и сделать быстрый полный выдох в рот. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;
после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;
в случае, когда челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «Рот к носу». Для этого голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой — приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен через марлю или платок плотно обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;
гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи в соответствии с требованиями прилагаемым к ним инструкций;
на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (2 вдоха — 30 компрессий — 2 вдоха и т.д.);
реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия бригады скорой медицинской помощи или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.
4.4.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:
обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;
пальцевое прижатие артерии;
наложение жгута;
максимальное сгибание конечности в суставе;
прямое давление на рану;
наложение давящей повязки.
При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.
При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении.
Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой кверху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.
При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.
При наложении жгута (закрутки) под него обязательно следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут можно наложить не более чем на один час.
При длительной транспортировке (через 40 мин в тепле, через 30 мин в холоде) постепенно следует ослабить жгут на несколько минут до появления на ране капель крови, затем снова затянуть его несколько выше или ниже прежнего места.
4.4.7. Действия по удалению инородного тела верхних дыхательных путей:
встать позади пострадавшего;
наклонить его вперед;
нанести 5 резких ударов между лопатками пострадавшего основанием ладони;
проверить, не удалось ли устранить закупорку после каждого удара.
Если инородное тело не удалено, необходимо использовать следующий прием:
встать позади пострадавшего;
обхватить его обеими руками на уровне верхней половины живота;
наклонить пострадавшего вперед;
сжать одну руку в кулак и той стороной, где большой палец, положить ее на живот пострадавшего на уровне между пупком и реберными дугами;
обхватить кулак другой рукой и резко надавить на живот пострадавшего в направлении внутрь и кверху;
повторять серию надавливаний 5 раз.
У тучных пострадавших надавливания необходимо производить на нижнюю часть грудной клетки.
Если у пострадавшего отсутствует сознание необходимо:
положить пострадавшего на спину. Голова пострадавшего не должна быть повернута в сторону;
сесть верхом на бедра пострадавшего, лицом к голове;
поместить основание ладони одной руки между пупком и реберными дугами (в эпигастральную область живота), положив вторую руку на первую;
надавливать (энергично) на живот пострадавшего в направлении вверх к диафрагме, используя вес своего тела;
повторять несколько раз, пока дыхательные пути не освободятся.
4.4.8. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:
проведение осмотра головы;
проведение осмотра шеи;
проведение осмотра груди;
проведение осмотра спины;
проведение осмотра живота и таза;
проведение осмотра конечностей;
наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей при ранении грудной клетки;
проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);
фиксация шейного отдела позвоночника (вручную, подручными средствами или с использованием изделий медицинского назначения).
В случае проникающего ранения грудной клетки при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее.
Необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух.
При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доска, рейка, палка, фанера), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела.
При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану.
Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).
При падении с высоты, если есть подозрение, что у пострадавшего сломан позвоночник (резкая боль в позвоночнике при малейшем движении), уложить на ровный твердый щит или широкую доску (дверь, снятую с петель). Перемещение пострадавшего осуществляется только в тех случаях, если оказание медицинской помощи на месте происшествия невозможно.
Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.
При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).
При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), положить холодный предмет и обеспечить полный покой до прибытия врачей.
При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.
Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.
При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.
Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.
4.4.9. Первая помощь при травмах глаз.
При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах, пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.
Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. На глаз (оба глаза) наложить стерильную повязку.
При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.
При ожогах глаз химическими веществами необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 мин слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.
Не допускается промывание глаз при ожогах их горячей водой, паром, известью, карбидом кальция или кристаллами перманганата калия. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.
4.4.10. Первая помощь при электротравмах.
При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока (отключить электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия предохранителей, разъема штепсельного соединения).
При освобождении пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для его жизни. Необходимо следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под шаговым напряжением, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.
При напряжении до 1000 В для освобождения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться канатом, палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток. Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой. Можно оттащить пострадавшего за ноги, при этом оказывающий помощь не должен касаться его обуви или одежды без средств электрозащиты своих рук, так как обувь и одежда могут быть сырыми и являться проводниками электрического тока. Можно изолировать себя от действия электрического тока, встав на сухую доску. При освобождении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.
Если электрический ток проходит в землю через пострадавшего, который сжимает в руке провод, находящийся под напряжением, то прервать действие электрического тока можно следующим образом:
отделить пострадавшего от земли (например, подсунуть под него сухую доску);
перерубить провод топором с сухой деревянной рукояткой;
перекусить провод, применяя инструмент с изолирующими рукоятками (кусачки, пассатижи);
отбросить перерубленный (перекушенный) провод от пострадавшего, используя подручные средства из изоляционного материала (сухую доску, черенок лопаты и пр.).
Если пострадавший находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.
При напряжении свыше 1000 В оказывать помощь пострадавшему допускается только после снятия напряжения с токоведущих частей или провода.
При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.
В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.
Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца делаются до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия бригады скорой медицинской помощи.
При наличии у пострадавшего термического ожога на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.
Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.
4.4.11. Первая помощь при термических ожогах.
При ожогах первой (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степеней (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.
При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.
Не следует смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды.
4.4.12. Первая помощь при тепловом ударе.
Признаки теплового удара: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры и потеря сознания.
При тепловом ударе пострадавшего необходимо:
перенести в прохладное место;
уложить, подняв голову;
раздеть и обтереть тело холодной водой;
положить на голову и сердце холодный компресс и давать обильное питье (можно вылить на грудь ведро холодной воды);
применять искусственное дыхание, если пострадавший не дышит;
прижать плечевой пояс и голову к полу при судорогах и повернуть пострадавшего на живот;
при потере сознания более чем на 3 — 4 мин положить пострадавшего на живот, повернув его голову набок.
Пострадавшему, потерявшему сознание, не следует вливать в рот жидкость.
4.4.13. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях.
При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, надеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.
При легком отморожении (кожа бледная и холодная, отсутствует пульс у запястий и лодыжек, потеря чувствительности) необходимо пострадавшего доставить в теплое помещение, растереть место отморожения чистой суконкой или варежкой. Отмороженное место не допускается растирать снегом. Когда кожа покраснеет и появится чувствительность, наложить стерильную повязку.
Если при отморожении появились пузыри, необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.
Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду скорой медицинской помощи.
4.4.14. Первая помощь при отравлениях:
вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны;
расстегнуть одежду, стесняющую дыхание, и обеспечить приток свежего воздуха;
уложить пострадавшего, приподняв ноги;
растереть тело и укрыть потеплее;
оценить состояние пострадавшего;
приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;
положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 мин;
вызвать у пострадавшего искусственную рвоту и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (6 — 10 стаканов) теплой воды при отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами.
При отравлениях газами недопустимо:
употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;
проводить искусственное дыхание «Рот ко рту» без использования специальных масок, защищающих спасающего от выдоха пострадавшего.
4.4.15. Способы оказания первой помощи при укусах насекомых и змей:
удалить жало, промыть место укуса;
уложить пострадавшего и обеспечить ему покой при укусе змеи;
наложить повязку (не слишком тугую) на место укуса. При укусе конечности обязательно наложить шину, придать конечности возвышенное положение;
дать пострадавшему обильное питье (сладкую или подсоленную воду);
положить пострадавшего на живот, повернув его голову набок, если он потерял сознание;
приступить к реанимации (проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания) при отсутствии дыхания и сердцебиения.
При укусе клеща перед его удалением, необходимо приложить к нему на 3 мин тампон, смоченный бензином или керосином. Затем на клеща (как можно ближе к поверхности кожи) набросить петлю из тонкой прочной нити и, вращая, резко выдернуть его из кожи.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. По прибытии на место стоянки машинисты должны:
поставить ВПО-С на ручной тормоз, подложить тормозные башмаки;
отключить электропитание и другие системы, за исключением систем пожарной автоматики;
очистить от грязи и пыли узлы и агрегаты ВПО-С;
осмотреть состояние конструкций ВПО-С;
произвести необходимое техническое обслуживание;
протереть инструмент, инвентарь, приспособления и сложить их в специально предназначенные места;
выполнить уборку рабочих помещений, механизмов, настила, лестниц, перил и протирку элементов освещения. Сдача смены без уборки не допускается.
5.2. Произвести уборку турного вагона.
5.3. Обо всех неисправностях оборудования, недостатках, замеченных во время работы, о принятых мерах к их устранению, а также о случаях нарушения требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности машинисты должны сообщить непосредственному руководителю.
5.4. По окончании работы машинисты должны удалить из ВПО-С обтирочные материалы в отведенные для этого места.
5.5. Машинисты должны пройти послерейсовый медицинский осмотр (при необходимости).
5.6. По окончании работ машинисты должны соблюдать требования личной гигиены:
снять и убрать специальную одежду, специальную обувь и другие СИЗ в шкаф, а загрязненную и неисправную — сдать в стирку, химчистку или ремонт;
принять душ или удалить следы грязи с рук, используя очищающую пасту, а также защитные и восстановительные кремы по уходу за ними, при этом запрещается применение керосина, бензина и других токсичных нефтепродуктов для очистки кожных покровов и СИЗ.
Настоящая инструкция по охране труда для машиниста бульдозера доступна для бесплатного просмотра и скачивания.
Инструкция по охране труда для машиниста бульдозера подготовлена на основе СП 12-135-2003 «Безопасность труда в строительстве. Отраслевые типовые инструкции по охране труда», содержащего отраслевую типовую инструкцию по охране труда — ТИ РО 020-2003, с учетом требований действующих законодательных и нормативных правовых актов, содержащих государственные нормативные требования охраны труда, указанных в Приложении 1 и предназначена для машиниста бульдозера (далее — машиниста) при выполнении им работ согласно их профессии и квалификации, в том числе: разработка, перемещение и планировка грунтов при устройстве выемок, насыпей, резервов, кавальеров и банкет; строительство автомобильных и железных дорог, каналов, плотин, оградительных земляных дамб, котлованов под здания и сооружения и других сооружений.
1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА
1.1. Мужчины не моложе 18 лет, прошедшие соответствующую подготовку, имеющие профессиональные навыки машиниста, перед допуском к самостоятельной работе должны пройти:
— обязательные предварительные (при поступлении на работу) и периодические (в течение трудовой деятельности) медицинские осмотры (обследования) для признания годными к выполнению работ в порядке, установленном Минздравсоцразвития России;
— обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, инструктаж по охране труда, стажировку на рабочем месте и проверку знаний требований охраны труда.
1.2. Машинисты обязаны соблюдать требования безопасности труда для обеспечения защиты от воздействия опасных и вредных производственных факторов, связанных с характером работы:
— шум;
— вибрация;
— повышенное содержание в воздухе рабочей зоны пыли и вредных веществ;
— движущиеся машины, механизмы и их части;
— обрушающиеся горные породы.
1.3. Для защиты от общих производственных загрязнений и механических воздействий машинисты обязаны использовать предоставляемые работодателями бесплатно:
— комбинезоны хлопчатобумажные или костюмы из смешанных тканей;
— сапоги резиновые или ботинки кожаные;
— рукавицы комбинированные или перчатки с полимерным покрытием;
— наушники противошумные (с креплением на каску) или вкладыши противошумные;
— жилеты сигнальные 2-го класса защиты.
На наружных работах зимой следует использовать предоставляемые дополнительно:
— костюмы на утепляющей прокладке или костюмы для защиты от пониженных температур из смешанной или шерстяной ткани;
— валенки с резиновым низом или ботинки кожаные утепленные с жестким подноском;
— перчатки с защитным покрытием, морозостойкие, с шерстяными вкладышами;
— жилеты сигнальные 2-го класса защиты.
При нахождении на территории стройплощадки машинисты должны носить защитные каски.
1.4. Находясь на территории строительной (производственной) площадки, в производственных и бытовых помещениях, участках работ и рабочих местах, машинисты обязаны выполнять правила внутреннего трудового распорядка, принятые в данной организации.
Допуск посторонних лиц, а также работников в нетрезвом состоянии на указанные места запрещается.
1.5. В процессе повседневной деятельности машинисты должны:
— применять в процессе работы машины по назначению, в соответствии с инструкциями заводов-изготовителей;
— выполнять только ту работу, которая поручена руководителем работ;
— поддерживать машину в технически исправном состоянии, не допуская работу с неисправностями, при которых эксплуатация запрещена;
— быть внимательными во время работы и не допускать нарушений требований безопасности труда.
1.6. Машинисты обязаны немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).
2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
2.1. Перед началом работы машинисты обязаны:
— надеть спецодежду, спецобувь установленного образца;
— предъявить руководителю удостоверение о проверке знаний безопасных методов работ и получить задание с учетом обеспечения безопасности труда исходя из специфики выполняемой работы.
2.2. После получения задания на выполнение работы машинисты обязаны:
— осмотреть с руководителем место расположения подземных сооружений и коммуникаций, которые должны быть обозначены флажками или вешками, и уточнить последовательность выполнения работы и меры безопасности;
— произвести ежесменное техническое обслуживание согласно инструкции по эксплуатации бульдозера;
— предупредить о запуске двигателя работников, находящихся вблизи машины, и убедиться, что рычаг переключения скоростей находится в нейтральном положении;
— произвести запуск двигателя;
— после запуска двигателя проверить на холостом ходу работу всех механизмов и на малом ходу — работу тормозов.
2.3. Машинисты обязаны не приступать к работе в случае наличия следующих нарушений требований безопасности:
— при неисправностях или дефектах, указанных в инструкциях заводов-изготовителей, при которых не допускается эксплуатация;
— наличии людей, машин или оборудования в зоне работ;
— при уклоне местности, превышающем указанный в паспорте завода — изготовителя машины;
— наличии на месте работ подземных коммуникаций, не указанных руководителем работ.
Обнаруженные нарушения требований безопасности труда должны быть устранены собственными силами, а при невозможности сделать это машинисты обязаны незамедлительно сообщить о них бригадиру или руководителю работ.
3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
3.1. Перед началом движения машинисты должны убедиться в отсутствии людей в зоне движения и подать звуковой сигнал.
3.2. При движении машины своим ходом с одного места работы на другое машинисты обязаны:
— поднять отвал бульдозера на ограниченную высоту, обеспечивающую необходимую видимость машинисту по ходу движения;
— следить за тем, чтобы нож отвала не врезался и не задевал встречающиеся на пути предметы;
— соблюдать Правила дорожного движения;
— пересекать железнодорожный путь только на действующем переезде, руководствуясь действующими сигналами;
— устанавливать сигнальные красные фонари в случае вынужденной остановки бульдозера на дороге в ночное время.
3.3. При работе на пересеченной местности машинисты обязаны:
— выключить первую скорость при движении машины под уклон;
— при остановке на уклоне затормозить машину.
3.4. Перед засыпкой выемок машинисты обязаны убедиться в отсутствии в них людей, оборудования и строительных материалов. В процессе засыпки не допускается выход отвала бульдозера за край откоса.
Запрещается передвижение бульдозера в пределах призмы обрушения стенок котлована.
3.5. Работа бульдозера в зоне работающего экскаватора не допускается.
Производство работ бульдозером в зоне действия экскаватора следует осуществлять только после опускания ковша на землю и остановки экскаватора.
3.6. Одновременная работа двух бульдозеров с прицепными скреперами допускается при расстоянии между ними не менее 20 м. Интервал между работающими бульдозерами без скреперов должен быть не менее 10 м.
3.7. При работе бульдозера в местах проведения взрывных работ перед каждым взрывом грунта бульдозер следует удалить на безопасное расстояние, указанное руководителем работ.
Возвращение бульдозера к месту производства работ после взрыва разрешается только после соответствующего сигнала.
3.8. При необходимости очистки отвала бульдозера машинист обязан опустить отвал на землю и выключить двигатель.
3.9. При работе на косогорах машинистам не следует:
— делать резких поворотов;
— поворачивать машину с заглубленным отвалом;
— передвигать бульдозер поперек склонов, угол которых превышает указанный в паспорте машины.
3.10. При передвижении бульдозера по льду водоема машинистам следует:
— трогать машину с места плавно, на пониженной скорости, без буксировки;
— осуществлять повороты осторожно, на пониженной скорости;
— держать двери кабины открытыми.
3.11. Буксировать или вытаскивать бульдозером застрявшую машину следует с применением жесткого буксира, без резких рывков. Применение для этих целей стального каната допускается только при защищенности стекол кабины машиниста решеткой или проволочной сеткой.
3.12. При выполнении сцепки машинисты обязаны:
— осуществлять маневрирование на первой передаче и внимательно следить за работником, выполняющим сцепку;
— в процессе маневрирования избегать резких рывков;
— быть готовым по первому сигналу затормозить бульдозер;
— для осуществления сцепки остановить машину.
3.13. Перед заездом бульдозера на трейлер машинисты обязаны убедиться в том, что трейлер устойчив и заторможен. После заезда бульдозера следует опустить отвал и закрепить бульдозер. Во время перевозки бульдозера не разрешается машинисту находиться в кабине.
3.14. Машинистам в процессе работы не разрешается:
— передавать управление машиной лицам, не имеющим удостоверения машиниста;
— оставлять машину с работающим двигателем;
— перевозить в кабине посторонних лиц;
— выходить из кабины и входить в нее во время движения.
3.15. При техническом обслуживании бульдозера машинист обязан остановить двигатель и снять давление в гидросистеме.
3.16. Во время заправки бульдозера горючим машинисту и лицам, находящимся вблизи, не разрешается курить и пользоваться огнем. После заправки машину необходимо вытереть от подтеков топлива и масла, а замасленную ветошь положить в металлический закрывающийся ящик.
Разведение огня на расстоянии менее 50 м от места заправки не допускается.
3.17. При необходимости ремонта или профилактического осмотра бульдозера отвал следует заблокировать в поднятом состоянии страховочными цепями или опустить на прочную и устойчивую опору. При промывке деталей пользоваться этилированным бензином не допускается.
4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНОЙ СИТУАЦИИ
4.1. При обнаружении на участке выполнения земляных работ не указанных при получении задания подземных коммуникаций и сооружений или взрывоопасных предметов машинисты обязаны немедленно приостановить работу и сообщить об этом руководителю работ.
4.2. При обнаружении в процессе работы неисправностей, при которых согласно инструкции завода-изготовителя не допускается эксплуатация, работу следует остановить и сообщить об этом лицу, ответственному за технически исправное состояние машины.
4.3. При возникновении пожара машинисты должны принять меры для его тушения подручными средствами и сообщить через членов бригады в пожарную охрану.
5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ
5.1 По окончании работы машинисты обязаны:
— поставить машину на стоянку;
— установить рычаг переключения скорости в нейтральное положение и включить тормоз;
— выключить двигатель;
— закрыть кабину на замок;
— сообщить руководителю работ или лицу, ответственному за исправное состояние машины, о всех неполадках, возникших во время работы, и заполнить вахтенный журнал.
За эту инструкцию по охране труда благодарите Сергея 😉
Скачать Инструкцию
1. Общие требования охраны труда
1.1. Настоящая Инструкция устанавливает основные требования по охране труда для машиниста бульдозера.
1.2. Руководители подразделений обязаны разработать для своих подразделений Инструкцию по охране труда для машиниста бульдозера с учетом требований:
настоящей Инструкции;
Правил по охране труда при содержании и ремонте железнодорожного пути и сооружений (N ПОТ РО-32 ЦП-652-99, утв. МПС России 24.02.1999);
руководства по эксплуатации и другой заводской документации на бульдозеры, находящиеся в эксплуатации в этих подразделениях;
местных условий производства работ бульдозерами.
1.3. К самостоятельной работе в качестве машиниста бульдозера допускаются мужчины не моложе 18 лет, имеющие квалификационную группу по электробезопасности не ниже третьей и прошедшие в установленном порядке:
медицинское освидетельствование в соответствии с типовым порядком прохождения работниками ОАО «РЖД» обязательных предварительных (при поступлении на работу), периодических медицинских осмотров (обследований), психиатрического освидетельствования и психофизиологического обследования;
обучение правилам охраны труда;
вводный инструктаж по охране труда;
первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте;
инструктаж по пожарной безопасности;
проверку знаний требований охраны труда в объеме, установленном профессиональными требованиями и настоящей Инструкцией;
обучение по профессии, сдавшие экзамены и получившие удостоверение (с фотокарточкой) на право управления бульдозером.
1.4. Во время работы машинист бульдозера должен иметь удостоверение при себе и предъявлять его по требованию представителей контролирующих органов и лиц, ответственных по надзору за безопасным производством работ.
Кроме того, он должен иметь при себе предупредительный талон, в соответствии с Положением о порядке применения предупредительных талонов по охране труда в ОАО «РЖД», утвержденным распоряжением ОАО «РЖД» от 02.08.2011 N 1697р.
1.5. Перед допуском к работе машинист бульдозера должен получить вводный инструктаж; затем первичный инструктаж на рабочем месте; пройти обучение по охране труда, стажировку и проверку знаний требований охраны труда.
1.6. Периодически машинист бульдозера должен проходить повторные инструктажи по охране труда (не реже одного раза в три месяца), внеплановые и целевые инструктажи, а также периодическую и внеочередную проверку знаний по охране труда.
1.7. После приема на работу машинист бульдозера должен пройти обучение правилам оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях, но не позднее одного месяца после приема на работу.
1.8. Допущенный к самостоятельной работе, машинист бульдозера должен знать:
требования настоящей Инструкции;
действие на человека опасных и вредных производственных факторов, возникающих во время работы на бульдозере и меры защиты от их воздействия;
правила оказания первой помощи пострадавшим;
место расположения аптечки;
типы и порядок приведения в действие первичных средств пожаротушения, имеющихся на бульдозере и месте его стоянки;
требования охраны труда при тушении пожаров с применением имеющихся первичных средств пожаротушения;
безопасные способы работы на бульдозере, в том числе и на электрифицированных путях;
устройство обслуживаемого им бульдозера, его технические характеристики;
установленный порядок обмена сигналами при работе;
приемы освобождения от действия электрического тока лиц, попавших под напряжение, и способы оказания им первой помощи.
1.9. Машинист бульдозера обязан соблюдать правила внутреннего трудового распорядка, действующие на его предприятии, дисциплину труда, своевременно и точно исполнять распоряжения своего руководства, соблюдать технологическую дисциплину и требования по безопасности труда.
1.10. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, машинист бульдозера обязан получить соответствующие разъяснения у руководителя работ.
1.11. Знание и выполнение машинистом бульдозера требований настоящей Инструкции являются его служебной обязанностью.
За нарушение требований настоящей Инструкции, законодательных и иных нормативных актов по охране труда машинист и помощник машиниста привлекаются к ответственности в соответствии с законодательством Российской Федерации и нормативными документами ОАО «РЖД».
1.12. С машинистом бульдозера, допустившим нарушение требований охраны труда, проводится внеплановый инструктаж по охране труда и безопасным условиям работы и профилактическая беседа. Он также лишается предупредительного талона.
Кроме того, он может быть наказан в административном порядке. (В соответствии с положением «О порядке применения предупредительных талонов по охране труда в ОАО «РЖД» от 02.08.2011 N 1697р.)
1.13. Машинист бульдозера должен являться на работу в сроки, определяемые графиком его работы, или по вызову руководства своего структурного подразделения. А при невозможности явки на работу к установленному сроку немедленно сообщать об этом своему руководству.
1.14. Работать машинисту бульдозера более двух ночей подряд запрещается.
1.15. Сверхурочные работы у машиниста бульдозера не должны превышать четырех часов в течение двух дней подряд и 120 часов в год.
1.16. При работе на открытом воздухе в зимнее время (с целью предотвращения охлаждения и обморожения) для машиниста бульдозера должны быть предусмотрены перерывы в работе для обогрева, интервалы и продолжительность которых определяются правилами внутреннего трудового распорядка.
1.17. Машинист бульдозера должен работать только на закрепленном за ним бульдозере. Запрещается приступать к работе на бульдозере, закрепленном за другим машинистом, без разрешения руководителя работ.
1.18. Машинисту бульдозера при выполнении работ на электрифицированных участках железных дорог запрещается:
касаться металлических и железобетонных опор контактной сети, анкерных оттяжек опор и корпусов шкафов с электрооборудованием;
приближаться ближе двух метров к токоведущим частям или к изоляторам, либо работать в этой зоне какими-либо длинными предметами и приспособлениями;
приближаться к оборванным и лежащим на земле или деревьях проводам контактной сети и линий электропередач на расстояние ближе 8 м, а также допускать к ним посторонних лиц.
Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащих на земле оборванных проводов, необходимо выходить из опасной зоны мелкими шагами, не превышающими длину стопы, не отрывая ступней ног от земли.
Машинист должен принять все необходимые меры к ограждению опасного места.
1.19. Во время работы на машиниста бульдозера могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы:
движущиеся транспортные средства;
перемещаемые материалы и грузы;
обрушивающиеся грунты и горные породы;
разрушающиеся конструкции и детали машин при авариях;
наличие в воздухе рабочей зоны химических веществ и аэрозолей преимущественно фиброгенного действия (пыли);
повышенное значение напряжения в электрических цепях электрооборудования (на месте выполнения работ), замыкание которых может произойти через тело человека;
повышенная или пониженная температура атмосферного воздуха и его повышенная подвижность;
повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;
недостаточная освещенность рабочей зоны;
наличие скользких и неровных поверхностей, по которым приходится передвигаться машинисту;
работа на высоте;
падающие с высоты предметы;
химические факторы, воздействующие на организм человека через дыхательные пути, пищеварительную систему и кожный покров;
повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и материалов, используемых при работе;
физические и нервно-психические перегрузки.
1.20. Машинист бульдозера должен обеспечиваться следующими средствами индивидуальной защиты (далее — СИЗ), выдаваемыми в соответствии с установленными нормами:
костюмом «Механизатор — Л» или костюмом «Механик — Л»;
ботинками юфтевыми на полиуретановой подошве;
сапогами резиновыми;
перчатками комбинированными или перчатками с полимерным покрытием;
перчатками трикотажными;
жилетом сигнальным 2 класса защиты.
Зимой машинист бульдозера дополнительно обеспечивается:
костюмом для защиты от пониженных температур «Механизатор» или костюмом для защиты от пониженных температур «Механик»;
шапкой-ушанкой со звукопроводными вставками;
рукавицами утепленными, или перчатками утепленными, или перчатками утепленными с защитным покрытием, нефтеморозостойкими;
сапогами юфтевыми утепленными на нефтеморозостойкой подошве или валенками (сапогами валяными) с резиновым низом.
1.21. При получении, в случае необходимости, дополнительных средств индивидуальной защиты машинист должен пройти инструктаж по правилам их использования и простейшим способам проверки, а также тренировку по их применению.
1.22. Машинист бульдозера должен выполнять следующие требования пожарной безопасности:
не курить и не пользоваться открытым огнем во время заправки бульдозера горючим, при проверке системы питания двигателя и вблизи других огнеопасных и взрывоопасных веществ и предметов;
в рабочее время курить только в местах, специально предназначенных для этого и имеющих обозначение «Место для курения»;
заправлять бульдозер горючим на расстоянии не ближе 10 м от места хранения горючего;
после заправки необходимо насухо обтирать бак с горючим и другие части бульдозера от пролитого топлива;
не эксплуатировать бульдозер при наличии течи в системах питания, смазки или гидроприводе;
не использовать открытый огонь и паяльные лампы для разогревания масла в агрегатах бульдозера и при запуске двигателя в холодное время года;
не разводить костер вблизи бульдозера;
не хранить в кабине бульдозера промасленную ветошь, взрывоопасные вещества, легковоспламеняющиеся и горючие жидкости;
обтирочные, смазочные материалы и инструмент хранить в закрытых металлических ящиках.
1.23. Машинист бульдозера должен:
выезжать на работу только на исправном бульдозере, укомплектованном аптечкой первой медицинской помощи и огнетушителем;
содержать бульдозер, его механизмы и оборудование в чистоте и исправности, проводить техническое обслуживание с установленной в руководстве по эксплуатации периодичностью;
уметь определять неисправности в работе бульдозера;
применять только безопасные приемы выполнения работ;
соблюдать требования охраны труда, промышленной и пожарной безопасности, а также электробезопасности;
быть одет в сигнальный жилет со световозвращающими полосами 2 класса защиты при выполнении работ в зоне движения поездов, на проезжей части автодороги, при нахождении на железнодорожных путях, станции или перегоне;
соблюдать правила внутреннего трудового распорядка и установленный режим труда и отдыха своего структурного подразделения;
не производить самостоятельно ремонт вышедшего из строя электрооборудования;
использовать только по назначению и бережно относиться к выданным средствам индивидуальной защиты;
следовать к рабочему месту только по установленным маршрутам служебных проходов;
не находиться и не осуществлять работу в местах возможного скапливания выхлопных газов двигателей внутреннего сгорания;
во время работы быть внимательным, не отвлекаться и не отвлекать других, не допускать на рабочее место лиц, не имеющих отношения к выполняемой работе.
1.24. Выявленные незначительные неисправности должны быть устранены машинистом бульдозера. О наличии сложных неисправностей или поломок, которые невозможно устранить своими силами, машинист бульдозера должен приостановить работу и доложить руководителю работ, далее действовать в соответствии с его указаниями.
1.25. Движение бульдозера по территории структурного подразделения должно производиться только по установленным маршрутам, в соответствии с утвержденной руководством этого подразделения схемой движения транспортных средств.
Скорость движения бульдозера по территории и в производственных помещениях структурного подразделения устанавливается его руководством в зависимости от конкретных условий (интенсивности движения транспортных средств, протяженности территории, состояния дорожного покрытия, ширины и профиля дорог и проездов и др.). Она не должна превышать 10 км/ч по территории и 5 км/ч в производственных и других помещениях. Скорость движения на поворотах, при въезде и выезде из ворот, при выезде из-за угла здания, при переезде через железнодорожные пути, на перекрестках, в местах интенсивного движения работников и при движении задним ходом не должна превышать 3 км/ч.
1.26. Переезжать железнодорожные пути машинист бульдозера должен только на переездах и в установленных местах (оборудованных настилами на одном уровне с головками рельсов).
1.27. Перед проездом через пути машинист бульдозера должен убедиться в его исправности, наличии достаточного запаса топлива в баке, отсутствии запрещающих сигналов и движущегося на опасном расстоянии от него подвижного состава или других транспортных средств.
При вынужденной остановке на железнодорожном переезде машинист должен принять меры для освобождения переезда. Одновременно машинист бульдозера должен:
при имеющейся возможности послать двух человек вдоль путей в обе стороны от переезда на 1000 м (если одного, то в сторону худшей видимости пути), объяснив им, как подавать сигнал остановки машинисту приближающегося поезда. Сигналом остановки служит круговое движение руки: днем — с лоскутом яркой материи или каким-либо хорошо видимым предметом, ночью — с факелом или фонарем;
оставаться возле бульдозера и подавать сигналы общей тревоги (сигналом общей тревоги служат серии из одного длинного и трех коротких звуковых сигналов);
при появлении поезда бежать ему навстречу, подавая сигнал остановки.
Переезд через железнодорожные пути по временному технологическому настилу осуществляется под руководством руководителя работ по согласованию с дежурным по станции и поездным диспетчером.
1.28. Машинист бульдозера, заметив опасность, угрожающую людям или оборудованию подразделения, обязан предупредить о ней этих людей. После чего сообщить о случившемся лицу, осуществляющему технический надзор, и принять (по его указанию и с соблюдением соответствующих правил безопасности) меры по устранению опасности или уменьшению негативных последствий ее проявления.
1.29. Машинист бульдозера, находящийся вблизи места происшествия несчастного случая, должен оказать первую медицинскую помощь пострадавшему, сообщить об этом руководителю работ и, при необходимости, доставить пострадавшего в медицинское учреждение.
1.30. В случае заболевания или получения травмы машинист бульдозера должен прекратить работу, сообщить об этом лично или через других лиц руководителю работ и обратиться за помощью в медпункт или ближайшее медицинское учреждение.
1.31. Машинист бульдозера должен соблюдать правила личной гигиены:
личную одежду с обувью и спецодежду со спецобувью хранить отдельно в шкафчиках гардеробной, содержать эти шкафчики в чистоте и порядке;
следить за исправностью спецодежды, своевременно сдавая ее в стирку и ремонт;
перед сдачей в ремонт СИЗ должны подвергаться дезинфекции, чистке и стирке.
1.32. Хранение, ремонт и стирка спецодежды и защитных средств на дому запрещается.
1.33. Для защиты кожи от неблагоприятного воздействия производственных факторов (масла, топлива и т.д.) машинист должен применять защитные, регенерирующие и восстанавливающие средства (кремы, гели и т.д.), в соответствии с Типовыми нормами бесплатной выдачи смывающих и (или) обезвреживающих средств, утвержденными приказом Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации от 17 декабря 2010 г. N 1122н.
Кремы и гели необходимо наносить на предварительно вымытые и сухие руки дважды в течение рабочей смены (перед работой и после обеденного перерыва), а после работы смывать их с рук теплой водой с мылом.
1.34. Недопустимо применение керосина и других токсичных или огнеопасных веществ для очистки кожи и обработки СИЗ.
1.35. Для питья необходимо использовать только кипяченую воду из специальных закрытых бачков или бутилированную воду.
Принимать пищу необходимо только в столовых, буфетах или специально отведенных для этого местах, имеющих соответствующее оборудование. Запрещается хранить, подогревать и принимать пищу на рабочем месте.
Перед едой необходимо тщательно мыть руки теплой водой с мылом.
1.36. Запрещается хранить посторонние вещества (электролиты, кислоты, щелочи, огнеопасные, ядовитые жидкости и т.п.) в местах приема пищи.
1.37. При доставке к месту проведения работы поездом, дрезиной или автомобильным транспортом (далее — транспортным средством) машинист бульдозера должен выполнять посадку (высадку) на транспортное средство только после его полной остановки.
Посадку и высадку из вагонов на станциях и остановочных пунктах необходимо производить со стороны пассажирской платформы. При отсутствии пассажирской платформы посадку и высадку из вагонов необходимо производить с полевой стороны (обочины).
1.38. При невозможности доставки машиниста бульдозера к месту работ транспортными средствами, проход его вдоль железнодорожных путей должен осуществляться:
на станции — маршрутом служебного прохода по широкому междупутью, по пассажирским платформам, обочине земляного полотна (не ближе 2,5 м от крайнего рельса пути) или в стороне от железнодорожного пути. При этом необходимо внимательно следить за передвижениями подвижного состава на смежных путях, смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия (предельные и пикетные столбики, водоотводные, лотки и другие устройства и сооружения станционного хозяйства);
на перегонах — в стороне от железнодорожного пути или по обочине земляного полотна на расстоянии не ближе 2,5 м от крайнего рельса пути при скоростях движения поездов до 140 км/ч.
Не менее чем за 10 мин. до прохода поезда (в том числе и по соседнему пути) проход вдоль железнодорожных путей должен быть прекращен и обеспечен его безопасный пропуск. Материалы и инструмент с пути убраны на обочину и не позднее, чем за 5 мин. до прохода поезда все работающие должны отойти на расстояние:
при установленной скорости до 140 км/ч включительно — 2 м;
при скорости более 140 км/ч, на расстояние — 5 м.
1.39. При невозможности прохода на станции или перегоне в стороне от пути или по обочине земляного полотна (в тоннелях, на мостах, при разливе рек, отсутствии обочин, во время снежных заносов и в других случаях) допускается проход по пути с соблюдением особой осторожности.
На участках и перегонах, оборудованных двухсторонней автоблокировкой, направление движения поездов необходимо определять по показаниям светофоров.
На двух и многопутных участках идти необходимо навстречу движению поездов.
На однопутных участках и перегонах, не оборудованных автоблокировкой, при определении направления движения поездов и времени их подхода необходимо руководствоваться расписанием движения поездов или выпиской из расписания.
1.40. При нахождении на железнодорожных путях машинист бульдозера должен соблюдать следующие требования безопасности:
переходить пути под прямым углом, перешагивая через рельсы, не наступая на концы железобетонных шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в том, что к месту перехода не приближается подвижной состав, дрезина или другое транспортное средство;
при переходе пути, занятого стоящим подвижным составом, пользоваться переходными площадками вагонов, предварительно убедившись в исправности поручней, подножек и пола площадки. Прежде чем сойти с переходной площадки вагона на междупутье необходимо осмотреть место схода и убедиться в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава и посторонних предметов на междупутье. При подъеме на переходную площадку вагона и сходе с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону. В темное время суток место схода необходимо освещать фонарем;
проходить между расцепленными вагонами при расстоянии между автосцепками не менее 10 м;
обходить группу вагонов или локомотивы, стоящие на пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки;
обращать внимание на показания светофоров, звуковые сигналы и предупреждающие знаки.
1.41. При нахождении на железнодорожных путях запрещается:
переходить или перебегать железнодорожные пути перед движущимся подвижным составом;
подниматься и сходить с подвижного состава, а также находиться на подножке, лестнице или переходной площадке во время его движения;
прыгать с платформы на железнодорожный путь;
переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин, ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, в желоб на стрелочном переводе;
при переходе железнодорожных путей наступать на головки рельсов;
садиться на рельсы, концы шпал, балластную призму, электроприводы, путевые коробки и другие напольные устройства;
пролезать под стоящими вагонами, перелезать через автосцепные устройства и под ними между вагонами;
стоять на междупутье при безостановочном движении поездов по смежным путям;
находиться на территории станции и дистанции пути в местах, отмеченных знаком «Осторожно! Негабаритное место», при прохождении подвижного состава или специального подвижного состава.
1.42. Выходя на железнодорожный путь из помещения, а также из-за стрелочных постов, платформ, зданий и других сооружений, затрудняющих видимость пути, машинист бульдозера должен предварительно убедиться в отсутствии движущегося на опасном расстоянии от него подвижного состава.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Перед началом работы машинист бульдозера обязан:
осмотреть, убедиться в исправности и надеть спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты установленного образца. Спецодежда должна быть застегнута на все пуговицы, а свободные концы одежды заправлены так, чтобы они не свисали и не сковывали движения;
осмотреть с руководителем работ место расположения подземных сооружений и коммуникаций, которые должны быть обозначены флажками или вешками, проверить наличие ограждений и обозначений опасных зон знаками безопасности, а также убедиться в отсутствии помех от других машин и механизмов;
уточнить последовательность выполнения работы и меры по обеспечению безопасности;
получить от руководителя наряд на производство работ.
Перед проведением работ вблизи и в охранных зонах высоковольтных линий электропередачи, в непосредственной близости с участками, на которых возможно возникновение опасных или вредных факторов (газоопасных, пожаровзрывоопасных и др.), работ по разборке зданий и сооружений, монтажу, демонтажу и ремонту технологического и энергетического оборудования и других работ, указанных в утвержденном в структурном подразделении перечне работ с повышенной опасностью, машинист бульдозера обязан получить наряд-допуск и пройти целевой инструктаж по безопасным методам труда при выполнении указанных работ.
2.2. Перед началом работы машинист бульдозера должен ознакомиться с последними записями в бортовом журнале, провести осмотр бульдозера и проверить:
исправность ходовой части, трансмиссии, тормозов и механизмов управления;
состояние двигателя и натяжение его ремней;
исправность контрольных измерительных приборов и диагностической системы (при электронной системе управления);
наличие и исправность плавких предохранителей;
систем управления и крепления отвала;
наличие и исправность ограждений доступных движущихся частей;
исправность осветительных приборов, световой и звуковой сигнализации;
отсутствие подтеканий топлива, масла и охлаждающей жидкости;
наличие и исправность действия блокирующих устройств;
наличие табельного инструмента, огнетушителя, аптечки первой медицинской помощи;
заправку бульдозера необходимым количеством топлива, масла и охлаждающей жидкости.
Запустив двигатель, необходимо опробовать работу основных агрегатов и механизмов управления.
После осмотра машинист бульдозера (в случае выявления неисправности) должен произвести соответствующую запись в журнале учета результатов осмотра технического обслуживания и ремонта машин.
2.3. Запрещается выпускать на работу бульдозер, у которого имеется неисправность хотя бы одного из следующих устройств:
блокировки, исключающей запуск двигателя при включенной коробке передач;
основного и стояночного тормозов;
двигателя;
вентилятора системы охлаждения двигателя;
ведущих мостов трансмиссии и гусениц;
звукового сигнала;
световых приборов, в том числе проблескового маячка;
транспортных креплений рабочих органов;
приспособлений для буксировки;
электрооборудования;
гидросистемы;
средств пожаротушения.
2.4. При осмотре двигателя бульдозера, трансмиссии и аккумуляторных батарей следует пользоваться переносным светильником или аккумуляторным фонарем. Запрещается использовать переносные светильники без предохранительных сеток, с поврежденной вилкой или изоляцией проводов. При подключении переносных светильников к источнику питания их следует держать в руках или прочно закрепить (подвязать) во избежание самопроизвольного падения. При креплении, снятии и перемещении аккумуляторных батарей, а также установке перемычек следует пользоваться торцовыми ключами с изолирующими рукоятками. Запрещается класть инструмент или другие металлические предметы на аккумуляторные батареи.
2.5. При заправке бульдозера машинисту необходимо следить за соблюдением следующих требований:
заправку следует производить через раздаточные топливные и масляные колонки с помощью заправочных пистолетов;
наконечник заправочного пистолета должен быть изготовлен из не образующего искры материала;
для отвода статического электричества, которое может возникнуть в процессе заправки топливом или маслом, необходимо следить за тем, чтобы запорный клапан заправочного шланга соприкасался с металлической поверхностью топливного бака или картера двигателя;
наполнять топливные баки следует не полностью (не менее чем на 50 мм ниже верхнего его уровня), чтобы не допустить утечки топлива в результате его расширения;
заправочный пистолет следует отводить от горловины топливного бака только после полного прекращения вытекания топлива;
после заправки горловины топливных баков необходимо плотно закрыть пробками;
На заправочном пункте запрещается:
курение и пользование открытым огнем;
проведение ремонтных и регулировочных работ;
заправка бульдозера топливом при работающем двигателе;
перелив топлива.
2.6. Заправку системы охлаждения двигателя антифризом следует производить только при помощи специально предназначенной для этой цели посуды (ведра с носиком, бачка, воронки). Заправочная посуда должна быть очищена, промыта и иметь надпись «Только для антифриза».
При заправке антифризом необходимо принять меры, исключающие попадание в него нефтепродуктов (бензина, дизельного топлива, масла и т.п.), так как они во время работы приводят к его вспениванию.
Необходимо заливать антифриз в систему охлаждения, не имеющую расширительного бачка, не до горловины радиатора, а на 10% меньше объема системы охлаждения.
После каждой операции с антифризом (получение, выдача, заправка автомобиля, проверка качества) необходимо тщательно мыть руки водой с мылом.
При случайном заглатывании антифриза пострадавший должен быть немедленно отправлен в лечебное учреждение.
Запрещается:
допускать к работе с антифризом водителя и других лиц, не прошедших дополнительный инструктаж по мерам безопасности при его получении, хранении и использовании;
наливать антифриз в тару, не соответствующую указанным требованиям;
переливать антифриз через шланг путем засасывания ртом;
применять тару из-под антифриза для перевозки и хранения пищевых продуктов;
сливать отработанное масло, антифриз, некачественное топливо, а также охлаждающую жидкость на автодорогу и в смотровые канавы.
Случайно пролитое дизельное топливо или масло необходимо засыпать песком, после чего песок собрать в предназначенное для этого место.
2.7. Работы по ремонту и обслуживанию, проводимые под бульдозером, находящимся вне осмотровой канавы, подъемника или эстакады, должны осуществляться водителем лежа на специальных лежаках.
2.8. Машинисту бульдозера запрещается:
выполнять какие-либо работы на бульдозере, вывешенном только на одних подъемных механизмах (домкратах, талях и т.п.), кроме стационарных домкратов;
выполнять какие-либо работы под бульдозером без подкладывания козелков (упора или штанги под плунжер) либо вывешенном на передвижных подъемниках, не оснащенных страховочным приспособлением, препятствующим самопроизвольному их опусканию;
оставлять бульдозер после окончания работ вывешенным на подъемниках или домкратах;
проводить техническое обслуживание и ремонт бульдозера при работающем двигателе, за исключением отдельных видов работ, технология проведения которых требует запуска двигателя;
поднимать (вывешивать) бульдозер за буксирные приспособления (крюки) путем захвата за них тросами, цепями или крюком подъемного механизма;
работать на неисправном оборудовании, а также с неисправными инструментами и приспособлениями;
оставлять инструменты и детали на краях смотровой канавы;
работать с поврежденными или неправильно установленными упорами (при их наличии);
проворачивать карданный вал при помощи лома или монтажной лопатки;
сдувать пыль, опилки, стружку, мелкие обрезки сжатым воздухом.
Перед снятием узлов и агрегатов систем питания, охлаждения и смазки бульдозера, когда возможно вытекание жидкости, необходимо предварительно слить из них топливо, масло и охлаждающую жидкость в специальную тару, не допуская их пролива.
2.9. Перед началом работ по техническому обслуживанию и ремонту бульдозера машинист должен проверять исправность используемого инструмента.
Бойки молотков, кувалд и другого инструмента ударного действия должны иметь гладкую, слегка выпуклую поверхность без косины, сколов, выбоин, трещин и заусенцев.
Рукоятки молотков, кувалд и другого инструмента ударного действия должны быть изготовлены из сухой древесины твердых лиственных пород без сучков и косослоя или из синтетических материалов, обеспечивающих эксплуатационную прочность и надежность в работе. Рукоятки молотков и кувалд должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, быть гладкими и не иметь трещин.
К свободному концу рукоятки должны несколько утолщаться (кроме кувалд) во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом. У кувалд рукоятка к свободному концу должна несколько утончаться. Кувалда должна быть насажена на рукоятку в сторону утолщенного конца без клиньев.
Клинья для укрепления инструмента на рукоятке должны выполняться из мягкой стали и иметь насечки (ерши).
Напильники и шаберы должны иметь исправные, надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами.
Зубила, крейцмейсели, бородки и керны должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов. Длина их должна быть не менее 150 мм. На рабочем конце инструментов не должно быть повреждений.
Средняя часть зубила не должна иметь острых ребер и заусенцев на боковых гранях.
Рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов, а рукоятки — заусенцев.
Инструмент ручной изолирующий (отвертки, пассатижи, плоскогубцы, круглогубцы, кусачки и т.п.) должен иметь исправные изолирующие рукоятки. Если изоляционное покрытие рукояток инструмента состоит из двух слоев изоляции, то при появлении другого цвета изоляции из-под поврежденного верхнего слоя инструмент должен быть изъят из эксплуатации. Если покрытие состоит из трех слоев изоляции, то при повреждении или истирании верхнего слоя инструмент может быть оставлен в эксплуатации до появления нижнего слоя изоляции.
2.10. Запрещается:
удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами;
применять прокладки в зазоре между плоскостями губок гаечных ключей и головок болтов или гаек;
сбрасывать детали, приспособления и инструмент с высоты, выбрасывать из дверей и окон, а также размещать их на краях крыши, площадок и на ступеньках;
работать без защитных очков и рукавиц при рубке металла зубилом, крейцмейселем;
промывать детали и узлы в бензине, керосине или других растворителях без специальных перчаток и в неположенном месте.
2.11. При применении пневматического инструмента необходимо:
приводить пневмоинструмент в действие только после установки его в рабочее положение (прижатия его сменного инструмента сверла, зубила) к обрабатываемой детали;
работать в защитных очках и рукавицах;
не допускать перегиба шланга, его запутывания, пересечения с тросами, электрокабелями, ацетиленовыми или кислородными шлангами;
размещать шланг таким образом, чтобы исключить возможность наезда на него транспорта и прохода по нему людей;
при обрыве шланга, проверке или замене сменного инструмента, а также при других перерывах в работе необходимо перекрыть запорный вентиль на воздушной магистрали;
при переноске пневматический инструмент держать за рукоятку корпуса, а шланг свернуть в кольцо.
2.12. При применении электроинструмента, ручных электрических машин, переносных светильников необходимо:
подвешивать (по возможности) их провода и кабели. При этом непосредственное соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами не допускается;
защитить кабель электроинструмента от случайного механического повреждения и соприкосновения с горячими, сырыми и масляными поверхностями;
не допускать натяжения, перекручивания и перегибания, попадания под тяжелые предметы кабеля, а также пересечение его с тросами, другими кабелями или шлангами газосварки;
немедленно прекратить работу при обнаружении каких-либо неисправностей;
отключить инструмент выключателем при внезапной остановке, (например: при заклинивании сверла на выходе из отверстия, из-за отсутствия напряжения в электрической цепи и т.п.);
отключить инструмент от электросети при перерыве в работе, ее окончании или переходе с одного рабочего места на другое;
пользоваться средствами индивидуальной защиты (резиновыми диэлектрическими перчатками, диэлектрическими галошами или диэлектрическим ковриком) при работе ручным электрифицированным инструментом I класса.
2.13. Запрещается:
работать электроинструментом на открытых площадках во время дождя или снегопада;
сверлить и шлифовать детали, находящиеся в незакрепленном состоянии или удерживая их руками;
работать в рукавицах со сверлильным и другим вращающимся инструментом, а также касаться руками вращающегося режущего инструмента;
удалять стружку или опилки руками во время работы электроинструмента, стружку и опилки следует удалять после полной остановки электроинструмента крючками или щеткой;
самостоятельно ремонтировать электрический и пневматический инструмент;
сдувать сжатым воздухом мусор с рабочего места, оборудования и одежды;
прекращать подачу сжатого воздуха путем пережатия шланга;
устанавливать рабочую часть в патрон электроинструмента (буксу пневматического инструмента), изымать ее из патрона (буксы), а также регулировать электроинструмент до отключения его от сети штепсельной вилки и полной остановки, а в пневмоинструмент до перекрытия запорного вентиля на воздушной магистрали и выпуска сжатого воздуха из шланга.
2.14. Перед работами по осмотру и техническому обслуживанию бульдозера, он должен быть заторможен, под гусеницы, в сторону уклона, должен быть уложен упор.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Все работы машинист бульдозера должен выполнять в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации данного бульдозера, утвержденными проектами и планами работ, технологическими картами и своей производственной инструкцией.
3.2. Перед началом движения машинист бульдозера должен убедиться в отсутствии препятствий, посторонних предметов, оборудования и людей в зоне его движения, включить проблесковый маячок, подать звуковой сигнал и поднять отвал. Звуковой сигнал должен подаваться и перед выполнением каждого поворота бульдозера.
В зимнее время гусеницы бульдозера необходимо предварительно освободить от примерзания к грунту или льду.
При передвижении по глубокому снегу не допускается переключение скоростей, а поворот бульдозера необходимо производить плавно. Под снегом не должно быть скрытых провалов или препятствий.
3.3. Машинист бульдозера обязан всегда смотреть в направлении движения бульдозера и соблюдать особую осторожность в местах возможного появления людей, транспортных средств и вблизи подъездных путей.
3.4. При встрече с другими работниками по пути движения машинист бульдозера должен предупреждать их звуковым сигналом, находясь от них на расстоянии не менее 5 м, а если работники не сойдут с дороги — остановить бульдозер.
3.5. Во избежание столкновения с впереди идущим транспортным средством при его внезапной остановке машинист бульдозера должен при движении соблюдать дистанцию до него: на горизонтальных площадках — не менее 10 м, на уклонах — не менее 20 м.
3.6. При движении бульдозера по территории железнодорожных станций необходимо держаться правой стороны. Расстояние между бульдозером и встречным автомобилем должно быть не менее 2 м.
3.7. Передвижение бульдозера под проводами линий электропередач (далее — ЛЭП) допускается только в транспортном положении отвала. При этом до этих проводов должно быть не менее 2 м от крайней ближайшей точки металлоконструкции бульдозера.
3.8. Работать на бульдозере непосредственно под проводами ЛЭП на расстоянии менее 30 м от них без наличия наряда-допуска не разрешается.
3.9. Машинисту бульдозера запрещается работать на электрифицированных участках железных дорог под контактным проводом без снятия с него напряжения.
3.10. Место производства работ должно быть освещено в соответствии с проектом производства работ или нормативными документами.
Во время работы или движения машинист бульдозера должен следить по приборам за давлением в тормозной системе, давлением масла, температурой воды и наличием топлива. При эксплуатации бульдозера с гидравлической системой управления отвала необходимо дополнительно следить за исправностью предохранительного клапана, надежностью соединений деталей гидросистемы. В случае разрыва или повреждения маслопроводов необходимо выключить насос гидропривода и остановить бульдозер.
Предельные границы приближения бульдозера к бровке насыпей, траншей или котлованов должны быть обозначены. Выдвижение отвала бульдозера за бровку выемки или насыпи при сбросе грунта под откос запрещается.
Нельзя перемещать грунт бульдозером на подъем или под уклон более 30 градусов. При работе на крутых косогорах, высоких насыпях и при заглублении отвала во избежание опрокидывания и сползания бульдозера запрещается делать резкие повороты. При остановке бульдозера его отвал должен быть опущен на землю. Во время работы машинист бульдозера должен непрерывно наблюдать за отвалом. При продольном движении бульдозера по свеженасыпанному грунту во избежание его сползания под откос не разрешается приближаться к бровке ближе, чем на 1 м.
3.11. Во время работы бульдозера на балластной призме железнодорожного пути машинист обязан передвигаться по балластной призме и производить работу только в местах, указанных руководителем работ. Запрещается производить маневры и работы при прохождении поезда по соседнему пути.
При работе в стесненных условиях (подходы к мостам, путепроводы, переезды, опоры контрактной сети, светофоры и др.) машинист бульдозера должен проверить их габарит и убедиться, что любое поперечное сечение машины проходит в этих местах.
3.12. При производстве работ с балластными материалами, создающими повышенное пылеобразование (асбест, мелкий щебень, песок), машинист бульдозера должен пользоваться средствами индивидуальной защиты органов дыхания.
3.13. При работах по содержанию и ремонту пути на участках с асбестосодержащим балластом должны соблюдаться Санитарные правила при работе с асбестом.
3.14. Предельно допустимая концентрация пыли на рабочем месте машиниста бульдозера, занятого на работах с асбестосодержащим балластом, не должна превышать 2,0 мг/м3 (максимально-разовая) и 1,0 мг/м3 (среднесменная).
По окончании работ с асбестосодержащим балластом в кабинах путевых машин, рабочих помещениях и бытовом вагоне должна производиться тщательная влажная уборка.
3.15. Машинисту бульдозера запрещается:
работать на площадках с уклоном более 8 градусов;
работать с открытыми или снятыми дверями кабины бульдозера;
производить работу около полувагонов при выгрузке из них грузов или их зачистке с использованием вибрационных машин;
производить поворот бульдозера с заглубленным ножом отвала;
производить выгрузку грузов бульдозером с железнодорожных платформ с заездом на пол платформы;
оставлять без надзора бульдозер с работающим двигателем или поднятым отвалом;
при нахождении на железнодорожных путях пользоваться сотовым телефоном, а также работать без сигнального жилета со световозвращающими вставками;
передавать управление бульдозером лицам, не указанным в наряде;
допускать нахождение в кабине посторонних лиц;
во время движения бульдозера выходить из кабины и входить в нее, становиться на подвесную раму или отвал;
работать на бульдозере на крутых склонах при углах, не предусмотренных инструкцией по эксплуатации предприятия-изготовителя;
работать на бульдозере на склонах с глинистыми и неустойчивыми грунтами во время и после дождя;
наступать и наезжать бульдозером на электрические провода и кабели, прикасаться к оборванным проводам и другим токоведущим конструкциям.
3.16. При перемещении бульдозера своим ходом или на специальных транспортных средствах должны соблюдаться требования Правил дорожного движения Российской Федерации.
3.17. Транспортировать машины своим ходом разрешается только при полной их исправности и после проверочного осмотра.
3.18. Переезжать железнодорожные пути разрешается только на первой скорости по сплошному настилу и в местах, предназначенных для переезда, руководствуясь предупреждающими и дорожными знаками. Запрещается переключать скорость при переезде через железнодорожные пути.
3.19. При транспортировании бульдозеров отвал должен быть поднят над землей на высоту не менее 350 мм и закреплен транспортной подвеской к раме бульдозера. Запрещается транспортировать бульдозер без закрепления отвала в поднятом состоянии.
3.20. При транспортировании машин на большие расстояния отвал (навесное оборудование) бульдозера должен быть дополнительно закреплен.
3.21. Транспортировать бульдозер своим ходом ночью допускается только при наличии заднего стоп-сигнала и фар для освещения пути.
3.22. Проезд бульдозера под проводами ЛЭП (вне дороги) допускается в месте наименьшего провисания проводов (ближе к опоре), в пределах допустимых наименьших расстояний в зависимости от напряжения линии электропередачи. При этом рабочий орган бульдозера должен находиться в транспортном положении.
3.23. Запрещается транспортировать бульдозер своим ходом (с поднятым отвалом) поперек крутых откосов, во избежание сползания и опрокидывания его.
3.24. Передвижение бульдозера через естественные или искусственные препятствия, а также через неохраняемые железнодорожные переезды допускается только после обследования пути движения. При необходимости путь движения бульдозера должен быть спланирован и укреплен с учетом требований, указанных в эксплуатационной документации бульдозера.
3.25. При вынужденной остановке бульдозера на автомобильной дороге машинист бульдозера обязан оградить его днем знаком аварийной остановки, ночью — красными фонарями.
3.26. Перед погрузкой бульдозера на трейлер или железнодорожную платформу машинист обязан убедиться в том, что эти транспортные средства устойчивы и заторможены.
При перевозке бульдозера на трейлере или железнодорожной платформе управлять бульдозером при его заезде на трейлер или платформу должен только машинист бульдозера под руководством руководителя работ. Запрещается производить погрузку и разгрузку бульдозера в зоне повышенной опасности на подходах к мостам и искусственным сооружениям, а также под ЛЭП.
После погрузки отвал должен быть опущен, бульдозер закреплен от перемещений при транспортировке. Во время перевозки бульдозера машинисту запрещается находиться в его кабине.
3.27. Транспортирование бульдозера на трейлере или переезд своим ходом через мосты, предельно допустимая нагрузка которых не указана, допускается только по согласованию с организацией, в ведении которой находится мост. Переезжать мосты допускается только на первой скорости.
3.28. Транспортировать бульдозер на трейлере во время гололеда, а также при других неблагоприятных условиях допускается только под руководством руководителя работ. Во время гололеда или на крутых подъемах дополнительно должен использоваться автомобиль или трактор, который должен придерживать или помогать буксировать трейлер.
3.29. В местах работы бульдозера производство каких-либо работ и нахождение людей на пути его движения запрещается.
Граница опасной зоны вблизи работающего бульдозера определяется в пределах 5 м от него, если другие повышенные требования отсутствуют в его эксплуатационной документации от предприятия-изготовителя.
При одновременной работе двух и более бульдозеров, следующих друг за другом, расстояние между ними должно быть не менее 10 м.
3.30. При выполнении работ бульдозером по планировке балласта подъезд на нем к бровке откоса разрешается только отвалом вперед. Подавать бульдозер задним ходом к бровке откоса запрещается.
3.31. При засыпке выемок в грунте машинист бульдозера обязан убедиться в отсутствии в них людей, животных, оборудования, инструмента, строительных материалов и не допускать выход отвала бульдозера за край откоса.
3.32. Работа бульдозера в опасной зоне работающего экскаватора запрещается. Производство работ бульдозером в зоне действия экскаватора допускается только при остановке экскаватора и опущенном на землю его ковше.
3.33. Расстояние от края гусеницы бульдозера до бровки откоса должно быть не менее установленного в паспорте ведения работ.
3.34. При остановке бульдозера на наклонной поверхности машинист должен принять все меры, исключающие его самопроизвольное движение под уклон (опустить отвал, включить тормоз, установить колодки под гусеницы и т.д.).
3.35. При обнаружении во время разработки грунта любых не оговоренных и не обозначенных по проекту работ подземных сооружений, кабелей, труб или других коммуникаций, а также неизвестных или опасных предметов, машинист должен немедленно прекратить работу и доложить об этом руководителю работ.
3.36. При обнаружении во время работы на боковых уступах склона наличие нависающих «козырьков» из снега, льда, горных пород и валунов, машинист бульдозера должен приостановить работу, предупредить людей, работающих в опасной зоне, и сообщить об этом руководителю работ.
3.37. При обнаружении признаков самопроизвольного движения грунта в насыпи, бортах или почве карьера машинист бульдозера должен прекратить работу и доложить об этом руководителю работ.
3.38. При выполнении взрывных работ бульдозер должен быть удален на безопасное от места взрыва расстояние, а машинист бульдозера должен покинуть кабину и укрыться в специальном укрытии или выйти за пределы опасной для людей зоны.
3.39. Буксировать или вытаскивать бульдозером застрявшую машину допускается с применением жесткого буксира, но без сильных рывков. Применение для этих целей стального каната разрешается только при защищенности стекол кабины бульдозера (со стороны закрепления этого каната) решеткой или проволочной сеткой. При установке буксирных приспособлений машинист бульдозера должен осуществлять его движение с минимальной скоростью, постоянно контролировать и обеспечивать безопасное положение других людей и техники.
3.40. При использовании бульдозера в качестве толкача на скреперных работах контакт бульдозерного отвала с буфером скрепера должен производиться на передаче, близкой к скорости движения скрепера. При толкании недопустимо движение бульдозера под углом к направлению движения скрепера.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При работе бульдозера могут возникнуть следующие основные аварийные ситуации:
столкновение с другим транспортным или техническим средством;
наезд на людей;
повреждение электрического кабеля, элементов других коммуникаций, строительных конструкций, объектов верхнего строения железнодорожного пути или автомобильных дорог;
опрокидывание бульдозера при обрушении или оползании уступа в карьере и грунта на склоне горы, откосе или насыпи;
стихийные природные явления;
загорание бульдозера или других технических средств и сооружений.
4.2. При возникновении аварийной ситуации машинист бульдозера обязан прекратить работу, опустить отвал (или поднять его для освобождения пострадавшего), заглушить двигатель, включить тормоз и оказать помощь пострадавшим людям. При опрокидывании — отключить аккумуляторы или снять их (если и после отключения происходит искрение от короткого замыкания или вытекает электролит). Сообщить о случившемся своему непосредственному руководителю работ и принять меры по устранению возникшей аварийной ситуации.
4.3. При возникновении стихийных природных явлений (сильный ветер, гроза, наводнение, туман, ураган, землетрясение, лавинная опасность и т.п.) машинист бульдозера должен прекратить работу и предупредить об опасности других работающих. При необходимости, машинист должен переехать с бульдозером в безопасное место, оставаться в кабине бульдозера или перейти в более надежное укрытие.
4.4. При возникновении загорания машинист бульдозера должен:
немедленно сообщить о происшествии в пожарную охрану лично или через находящихся рядом людей;
удалить людей из опасной зоны;
приступить к тушению пожара, используя первичные средства пожаротушения;
немедленно покинуть опасную зону при возникновении непосредственной угрозы его жизни и здоровью вследствие воздействия открытого огня и искр, повышенной температуры, токсичных продуктов горения, дыма, пониженной концентрации кислорода или угрозы взрыва;
о происшествии сообщить руководителю работ.
4.5. При ликвидации загорания бульдозера необходимо применять только углекислотные, порошковые и аэрозольные огнетушители. При пользовании углекислотным огнетушителем запрещается браться незащищенной рукой за его раструб и подносить раструб ближе 2 м к не обесточенным электроустановкам и пламени. Не допускается при тушении порошковыми огнетушителями подносить пистолет-распылитель ближе 1 м к пламени.
Не допускается тушить горящие объекты, находящиеся на расстоянии менее 2 м от контактной сети, без получения сообщения от ответственного лица энергетической службы о том, что напряжение с контактной сети снято и она заземлена.
4.6. При воспламенении топлива запрещается тушить огонь водой. В этом случае необходимо применять пенный, порошковый или углекислотный огнетушитель, засыпать огонь землей, песком, накрывать объект горения брезентом или кошмой.
При тушении брезентом или кошмой пламя необходимо не сбивать, а накрывать так, чтобы огонь или продукты горения из-под них не попали на тушащего человека.
При тушении пламени песком нельзя бросать его против ветра и выше уровня, исключающего вероятность попадания пыли в глаза.
4.7. При пользовании огнетушителями струю пены (порошка, углекислоты, аэрозоля) необходимо направлять в сторону от людей. При случайном попадании пены на незащищенные участки тела необходимо стереть ее платком или другим мягким материалом и промыть водным раствором питьевой соды или чистой водой.
4.8. При возникновении пожара вблизи устройств контактной сети или других линий электропередач необходимо немедленно сообщить об этом энергодиспетчеру (или поездному диспетчеру) и в пожарную охрану. Тушить горящие предметы, находящиеся на расстоянии менее 2 м от контактной сети, можно только углекислотными, углекислотно-бромэтиловыми и порошковыми огнетушителями. При этом нельзя приближаться к проводам контактной сети на расстояние менее 2 м.
4.9. Тушение горящих предметов водой, эмульсионными или воздушно-пенными огнетушителями разрешается только при снятом с контактной сети напряжении и после ее заземления установленным порядком.
4.10. При обнаружении обрыва проводов контактной сети или воздушных линий электропередач, а также свисающих с них посторонних предметов, необходимо немедленно сообщить об этом в район контактной сети, дежурному по станции или энергодиспетчеру. При угрозе безопасности движения поездов оградить место сигналами остановки. Следить, чтобы никто не приближался к этим проводам на расстояние менее 8 м. Работник, оказавшийся на расстоянии менее 8 м от лежащих на земле оборванных проводов, должен выходить из опасной зоны не отрывая ног от земли мелкими шагами, не превышающими длину стопы, во избежание поражения электрическим током от шагового напряжения.
4.11. При устранении аварийных последствий (после схода с рельсов подвижного состава, автоаварии и т.п.) на месте работ не должны находиться посторонние лица.
Если на месте аварии обнаружен неприятный запах от разлива или запыленность от рассыпания неизвестных, предположительно опасных или вредных веществ из подвижного состава, то обходить их и выполнять любую работу необходимо так, чтобы ветер не нес на работников пары или частицы этих веществ.
Запрещается курение, разведение открытого огня и любые работы, связанные с возможностью искрообразования в местах разлива нефтепродуктов и других легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, а также в местах утечки горючих газов.
При работе на участках с асбестосодержащим балластом машинист бульдозера должен работать в одноразовом или многоразовом респираторе, защитных очках и перчатках.
4.12. При работах на участках радиоактивного загрязнения должны соблюдаться Санитарные правила и нормативы СП 2.6.1.2612-10. Основные санитарные правила обеспечения радиационной безопасности (ОСПОРБ-99/2010).
Работы в зонах радиоактивного загрязнения должны сопровождаться радиационным контролем (плановым и оперативным) за соблюдением норм радиационной безопасности, уровнями радиационного воздействия на работающих и радиационной обстановкой на обслуживаемых участках пути и прилегающей к ним территории.
Все работы на участках с повышенным уровнем радиоактивного загрязнения должны выполняться по письменному наряду-допуску.
4.13. О всех происшествиях, повлекших за собой причинение вреда здоровью работающих, необходимо сообщить руководителю работ и руководству структурного подразделения, вызвать (при необходимости) скорую помощь и принять меры по оказанию первой помощи пострадавшему.
1.1. Перечень мероприятий по оказанию первой помощи, согласно приказу Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации от 4 мая 2012 г. N 477н:
Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:
определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья;
определение угрожающих факторов для жизни и здоровья пострадавшего;
устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья;
прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;
оценка количества пострадавших;
извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест;
перемещение пострадавшего.
Вызов скорой медицинской помощи, других специальных служб, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.
Определение наличия сознания у пострадавшего.
Мероприятия по восстановлению проходимости дыхательных путей и определению признаков жизни у пострадавшего:
запрокидывание головы с подъемом подбородка;
выдвижение нижней челюсти;
определение наличия дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;
определение наличия кровообращения, проверка пульса на магистральных артериях.
Мероприятия по проведению сердечно-легочной реанимации до появления признаков жизни:
давление руками на грудину пострадавшего;
искусственное дыхание «Рот ко рту»;
искусственное дыхание «Рот к носу»;
искусственное дыхание с использованием устройства для искусственного дыхания <*>.
Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:
придание устойчивого бокового положения;
запрокидывание головы с подъемом подбородка;
выдвижение нижней челюсти.
Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:
обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;
пальцевое прижатие артерии;
наложение жгута;
максимальное сгибание конечности в суставе;
прямое давление на рану;
наложение давящей повязки.
Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм, отравлений и других состояний, угрожающих его жизни и здоровью, и по оказанию первой помощи в случае выявления указанных состояний:
проведение осмотра головы;
проведение осмотра шеи;
проведение осмотра груди;
проведение осмотра спины;
проведение осмотра живота и таза;
проведение осмотра конечностей;
наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе окклюзионной (герметизирующей) при ранении грудной клетки;
проведение иммобилизации (с помощью подручных средств, аутоиммобилизация, с использованием изделий медицинского назначения);
фиксация шейного отдела позвоночника (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения);
прекращение воздействия опасных химических веществ на пострадавшего (промывание желудка путем приема воды и вызывания рвоты, удаление с поврежденной поверхности и промывание поврежденной поверхности проточной водой);
местное охлаждение при травмах, термических ожогах и иных воздействиях высоких температур или теплового излучения;
термоизоляция при отморожениях и других эффектах воздействия низких температур.
Придание пострадавшему оптимального положения тела.
Контроль состояния пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказание психологической поддержки.
Передача пострадавшего бригаде скорой медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.
4.14. В целях профилактики острых кишечных инфекций необходимо соблюдать:
правила личной гигиены, мыть руки с мылом перед приемом пищи и после каждого посещения туалета;
рекомендуемые условия и сроки хранения готовой пищи, других продуктов питания, а также правила их употребления;
избегать контактов с больными людьми и их личными вещами.
При появлении признаков инфекционного заболевания немедленно обратиться к врачу и ни в коем случае не выходить на работу, чтобы не явиться источником распространения инфекции на окружающих.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. По окончании работы машинист бульдозера обязан:
поставить бульдозер на специально отведенное место;
опустить на землю отвал;
выключить муфту сцепления и поставить рычаг переключения скоростей в нейтральное положение;
включить стояночный тормоз и заглушить двигатель;
очистить бульдозер от пыли и грязи;
закрыть окна в кабине, а ее двери на замок;
привести в порядок рабочее место, убрать инструмент, приспособления и сдать ключи от дверей бульдозера лицу, ответственному за сохранность техники на стоянке;
снять спецодежду, спецобувь, а также другие средства индивидуальной защиты и убрать их в шкаф гардеробной;
вымыть руки, лицо и загрязненные части тела теплой водой с мылом или принять душ.
5.2. В зимнее время слить воду из системы охлаждения. При открывании пробки системы охлаждения двигателя принять меры предосторожности от возможного выброса горячей воды. Пробку открывать в рукавицах и предварительно положить на пробку плотную ткань во избежание ожогов рук и лица.
5.3. Для очистки кожи от производственных загрязнений по окончании рабочего дня необходимо применять защитно-отмывочные пасты и мази, сочетающие свойства защитных и моющих средств.
Для поддержания кожных покровов в хорошем состоянии после работы необходимо использовать смывающие и (или) обезвреживающие средства в соответствии с распоряжением ОАО «РЖД» от 17.12.2012 N 2587р, а также различные индифферентные мази и кремы (борный вазелин, ланолиновый крем и другие).
Не допускается применение керосина или других нефтепродуктов для очистки кожных покровов и средств индивидуальной защиты.
5.4. Загрязненную и неисправную спецодежду, при необходимости, машинист бульдозера должен сдать в стирку, химчистку или ремонт.
5.5. О неисправностях и дефектах, замеченных во время работы, и принятых мерах к их устранению машинист бульдозера должен сделать запись в бортовом журнале бульдозера и доложить руководителю работ.
5.6. При работе в несколько смен сдающий смену машинист бульдозера должен сообщить своему сменщику обо всех неполадках в работе бульдозера и, сдавая смену, сделать в вахтенном журнале соответствующую запись.
Типовая инструкция № 6
по охране труда для машиниста бульдозера
Утверждена
Федеральным дорожным департаментом
Минтранса РФ 11 марта 1993 г.
СОДЕРЖАНИЕ
Общие требования
Требования перед началом и во время производства работ
Требования при транспортировке бульдозера
Требования после окончания работ
Общие требования
1. К самостоятельной работе на бульдозере допускаются лица, достигшие 18 лет, имеющие удостоверение на право управления бульдозером, признанные годными к данной работе медицинской комиссией, прошедшие обучение безопасным методам и приемам производства работ и инструктажи по безопасности труда.
2. Поступающий на работу машинист должен ознакомиться с правилами внутреннего распорядка организации и условиями работы; правилами пожарной безопасности и производственной санитарии; экологическими требованиями и методами безопасного ведения работ; пройти вводный и первичный инструктаж на рабочем месте, о чем должны быть сделаны соответствующие записи в журналах с обязательными подписями инструктирующего и инструктируемого.
3. Каждый бульдозер должен быть закреплен приказом (распоряжением) за определенным машинистом. Запрещается приступать к работе на незакрепленной машине или, в исключительном случае, машине, закрепленной за другим машинистом, без письменного распоряжения руководства предприятия.
4. Во время работы машинисты должны пользоваться спецодеждой, используя в случае необходимости другие средства индивидуальной защиты, в соответствии с типовыми отраслевыми нормами.
Спецодежда не должна иметь свисающих и развевающихся концов, обшлага рукавов должны быть застегнуты. Запрещается работать в одежде, пропитанной горюче-смазочными материалами.
5. Бульдозеры должны находиться в технически исправном состоянии, быть оборудованы световой, звуковой сигнализацией, иметь аптечку первой помощи, термоизолированный бачок для питьевой воды и средства пожаротушения.
Запрещается работать на бульдозере с неисправными или снятыми ограждениями движущихся частей.
6. При ремонте двигателя запрещается выполнять какие-либо ремонтные работы под трактором и сменным оборудованием.
7. Открывать крышку радиатора неохлажденного двигателя следует обязательно в рукавицах или используя ветошь.
8. При открывании крышки радиатора лицо необходимо держать подальше от заливной горловины радиатора и находиться с наветренной стороны. Необходимо также соблюдать осторожность при сливе горячей воды из радиатора.
9. В случае заправки системы охлаждения двигателя антифризом машинист должен пользоваться специально предназначенными для этой цели средствами (тарой).
Запрещается переливать антифриз через шланг путем засасывания ртом.
10. В холодную погоду (при температуре ниже указанной в инструкции по эксплуатации) для обеспечения пуска двигателя в радиатор необходимо заливать горячую воду, а в картер двигателя — подогретое масло.
11. Запрещается пользоваться открытым огнем для подогрева двигателя при его заводке, а также эксплуатировать бульдозер при наличии течи в топливной или масляной системе.
Подогрев масла разрешается производить только в специальных маслогрейках.
12. При заправке запрещается курить, зажигать спички, пользоваться другими видами открытого огня.
Нельзя открывать металлическую тару с легковоспламеняющимся горючим ударами металлических предметов по пробке во избежание возможного воспламенения горючего.
13. Во время грозы машинист должен выйти из бульдозера и отойти в безопасное место, указанное руководителем работ (прорабом, мастером).
Требования перед началом и во время производства работ
14. Перед началом работ машинист бульдозера должен ознакомиться с зоной производства работ: рельефом местности, грунтами, выяснить и уточнить местонахождение подземных коммуникаций, линий электропередачи и пр.
15. Если в радиусе выполняемых работ имеются подземные сооружения и коммуникации, работы должны выполняться под непосредственным руководством мастера или производителя работ.
Все подземные сооружения (кабели, трубопроводы, колодцы и пр.), препятствующие производству работ, должны быть предварительно обозначены вешками с соответствующими надписями.
16. Перед запуском двигателя необходимо:
— убедиться в отсутствии посторонних предметов на вращающихся деталях в двигателе, коробке передач, бортовых передачах и заднем мосту, а также в защитных кожухах;
— убедиться, что рычаг переключения скоростей находится в нейтральном положении;
— вытереть насухо все наружные части машины, на которые попали бензин или масло, во избежание возможного воспламенения.
17. При запуске двигателя все пальцы руки должны находиться с одной стороны пусковой рукоятки. Пусковую рукоятку запрещается брать в обхват.
18. Запрещается заводить перегретый двигатель во избежание обратного удара от преждевременной вспышки (вследствие самовоспламенения рабочей смеси).
19. Запрещается во время работы смазывать и крепить детали, заправлять, регулировать и очищать от грязи бульдозер.
20. Запрещается во время работы двигателя регулировать натяжение ремня вентилятора и производить какие-либо ремонтные работы.
21. Движение под уклон должно производиться только на первой скорости; при переключении скоростей необходимо затормозить бульдозер; при движении на подъем переключать скорости запрещается.
22. Запрещается передвижение бульдозера поперек крутых склонов, угол наклона которых превышает 30°.
Типовая инструкция № 6 по охране труда для машиниста бульдозера
23. При встречном разъезде бульдозеров или параллельном движении в одном направлении необходимо соблюдать интервал между машинами не менее 2 м.
24. Не допускается работа бульдозера без ограждения движущихся деталей (шарнирных соединений приводного вала, вала отбора мощности, приводного ремня и др.).
25. Во время работы бульдозера машинист обязан:
— передвигаться по строительной площадке и производить работу только в местах, указанных непосредственным производителем работ (прорабом или мастером) и строго придерживаться разбивочных знаков, отклонение от которых может привести к аварии;
— перед началом передвижения, а также перед поворотом убедиться в отсутствии на пути препятствий или посторонних предметов на гусеницах или колесах, после чего дать предупредительный сигнал.
26. При обнаружении на разрабатываемом участке подземных коммуникаций или сооружений, не предусмотренных проектом производства работ, машинист обязан немедленно приостановить работу и доложить мастеру или прорабу (ответственному за производство работ на данном объекте).
27. В темное время суток место работ должно быть освещено.
28. При одновременной работе нескольких бульдозеров, следующих друг за другом, расстояние между ними должно быть не менее 5 м.
29. При работе в комплексе с экскаватором запрещается нахождение бульдозера в радиусе действия экскаватора плюс 5 м.
30. В процессе работы запрещается:
— передавать управление машиной другому лицу; перевозить в кабине бульдозера людей, кроме лиц, проходящих практическую подготовку;
— сидеть и стоять на раме и других частях машины;
— удалять руками корни деревьев, камни и другие предметы из-под рабочего органа машины;
— стоять вблизи колес машины или гусениц трактора;
— оставлять машину с работающим двигателем.
31. Прежде чем сойти с бульдозера, необходимо поставить рычаг переключения скоростей в нейтральное положение и включить тормоз.
32. В зимнее время года для предохранения стекол кабины от замерзания их следует протирать смесью соли с глицерином.
33. Запрещается поворачивать бульдозер с заглубленным рабочим органом (нож бульдозера, зубья рыхлителя, и пр.).
34. Крутые повороты машин разрешается делать только на первой скорости; выполнять команду «стоп» следует немедленно, кем бы она не подавалась.
35. Машинисту бульдозера необходимо в процессе работы внимательно следить за состоянием рабочих органов; опускать и поднимать рабочий орган следует плавно, без рывков; резкий подъем или опускание рабочего органа может привести к обрыву каната и вызвать аварию.
36. При перемещении грунта бульдозером на подъем необходимо следить, чтобы рабочий орган не заглублялся чрезмерно в грунт.
Запрещается перемещать грунт бульдозером на подъем или под уклон более 30° (если работа на большем уклоне не разрешена заводским паспортом).
37. При устройстве высоких насыпей во избежание сползания или опрокидывания агрегата расстояние от края гусениц трактора до края насыпи должно быть не менее 1 м. Высокие насыпи должны быть отсыпаны по краям выше, чем по оси.
38. При передвижении бульдозера вблизи траншей, котлованов, а также при производстве работ по обратной засыпке необходимо учитывать призму обрушения.
39. Запрещается работать на бульдозерах, не имеющих исправного сигнального устройства.
40. Очищать рабочий орган машины от налипшей земли разрешается только после остановки агрегата и обязательно лопатой или скребком, но не ногами или руками.
41. При работе на машинах с канатным управлением необходимо:
— следить и ежедневно осматривать канаты (сращивать стальные канаты узлами или скрутками запрещается);
— проверять и регулировать работу фрикционных муфт и тормозов лебедки (работы по регулированию нужно производить при опущенном рабочем органе);
— осматривать место закрепления каната на барабане лебедки;
— не допускать перегрева фрикционных барабанов и тормозных лент лебедки.
42. При работе машин с гидравлической системой управления необходимо:
— следить за исправностью предохранительного клапана, служащего для пропускания части масла из распределителя в бак;
— тщательно затягивать соединения гибких рукавов во избежание пропускания масла во время работы;
— в случае разрыва гибких шлангов выключить насос и остановить бульдозер (запрещается регулирование клапана «на глаз», так как чрезмерная затяжка его может привести к аварии),
43. При работе бульдозера на грунтах, при разработке которых пользуются взрывным способом, во время произведения взрывов машины отводятся на безопасное расстояние и возвращаются к месту производства работ только после сигнала «отбой».
44. При работе в населенной местности зона работы машин должна быть ограждена.
45. Работа бульдозера вблизи линий электропередачи допускается только при условии, если расстояние по воздуху между крайней точкой и ближайшим проводом линии электропередачи будет не менее:
Напряжение линии электропередачи, кВ |
до 1 |
1-20 |
35-110 |
150-220 |
до 330 |
330-800 |
Расстояние, м |
1,5 |
2 |
4 |
5 |
6 |
9 |
Работа и перемещение бульдозера вблизи линии электропередачи разрешаются под непосредственным руководством ответственного специалиста, фамилия которого указывается в письменном наряде-допуске.
При невозможности соблюдения указанных выше условий, с линии электропередачи должно быть снято напряжение как на время работы бульдозера, так и на время его перемещения.
46. При эксплуатации бульдозера в зимнее время года необходимо:
— строгое соблюдение заводских инструкций;
— перед запуском агрегата, во избежание обрыва звеньев гусениц или поломки бортовых передач, освободить гусеницы ото льда;
— при длительной стоянке машин без работы установить гусеницы на деревянные щиты или соломенные маты;
— запуск двигателя производить только после прогрева его горячей водой или паром;
— убедиться, осторожным опробыванием, в отсутствии в передаточных механизмах и системах управления примерзших деталей (особенно внимательно отнестись к фрикционным и тормозным лентам), обнаружив примерзание детали, ее следует отогреть, а грязь и лед удалить;
— проверить по показаниям приборов давление и температуру масла, топлива и воды;
— не допускать переключения скоростей при передвижении по глубокому снегу во избежание остановки машины и пробуксовки гусениц;
— производить поворот машины при передвижении по глубокому снегу плавно и с возможно большим радиусом, не останавливая движения гусениц; при поворотах необходимо выключать бортовой фрикцион и слегка притормозить гусеницу;
— передвигаться по льду на пониженных скоростях, плавным троганием с места, без пробуксовки, с обязательно открытой и зафиксированной дверью;
— повороты разрешается производить с большой осторожностью, предварительно снизив скорость.
47. При работе бульдозера на засыпке траншей и котлованов необходимо убедиться, что в них нет людей.
48. При сбросе грунта под откос во избежание сползания бульдозера вниз с откоса запрещается выдвигать отвал за бровку откоса.
Типовая инструкция № 6 по охране труда для машиниста бульдозера
49. Во время остановки машины в процессе работы все рабочие органы должны быть опущены на землю.
50. Буксировать или вытаскивать бульдозером застрявшие машины и механизмы разрешается при помощи жесткого буксира, без рывков, под руководством руководителя работ или мастера. Если вместо жесткого буксира применяется стальной канат, заднее окно кабины бульдозера необходимо закрыть надежной решеткой или прочной сеткой, так как в случае обрыва стальной канат может причинить травму бульдозеристу.
Требования при транспортировке бульдозера
51. Транспортировать машины своим ходом разрешается только при полной их исправности и после проверочного осмотра.
52. Переезжать железнодорожные пути разрешается только на первой скорости по сплошному настилу и в местах, предназначенных для переезда, руководствуясь предупреждающими и дорожными знаками, а также «Правилами дорожного движения». Запрещается переключать скорость при переезде через железнодорожные пути.
53. При транспортировании тракторов-бульдозеров отвал необходимо поднимать над землей на высоту не менее 350 мм и закреплять транспортной подвеской к раме бульдозера.
Запрещается транспортировать бульдозеры без закрепления отвала в поднятом состоянии.
54. При транспортировании машин на большие расстояния необходимо дополнительно закрепить отвал (навесное оборудование) бульдозера.
55. Транспортирование бульдозера на трейлере или переезд своим ходом через мосты, предельно допустимая нагрузка которых не указана, можно только по согласованию с организацией, в ведении которой находится мост.
56. Переезжать мосты разрешается только на первой скорости.
57. В случае вынужденной непредвиденной остановки на дороге бульдозер следует оградить днем красными флажками, ночью — красными фонарями.
58. Транспортировать машины своим ходом за пределы строительной площадки может разрешить только производитель работ или мастер, в распоряжении которого находятся машины.
59. Транспортировать бульдозер ночью можно только при наличии заднего стоп-сигнала и фар для освещения пути.
60. Проезд бульдозера под проводами линии электропередачи (вне дороги) допускается в месте наименьшего провисания проводов (ближе к опоре), в пределах допустимых наименьших расстояний в зависимости от напряжения линии электропередачи, при этом рабочий орган бульдозера должен находиться в транспортном положении.
61. Запрещается транспортировать бульдозер своим ходом (с поднятым отвалом) поперек крутых откосов, так как это может привести к сползанию и даже опрокидыванию его.
62. При перевозке бульдозера на трейлере или железнодорожной платформе управлять бульдозером при заезде его на платформу или транспортное средство должен только машинист бульдозера под наблюдением работника, ответственного за погрузку (выгрузку) и транспортировку.
Бульдозеры вкатываются на платформу или транспортное средство при помощи лебедки или собственным ходом по наклонным направляющим, или брусьям, уложенным на настиле. Брусья должны быть достаточно прочны, надежно закреплены и правильно уложены.
63. Въезд надо устраивать в виде шпального настила с уклоном не более 15°. Настил должен быть хорошо скреплен скобками.
64. Во время погрузки и выгрузки бульдозеров необходимо следить, чтобы:
— автотягач и трейлер были поставлены на тормоза, а под колеса были поставлены подкладки;
— место погрузки было расчищено и освобождено от каких-либо посторонних предметов;
— над местом погрузки не проходила линия электропередач;
— место погрузки должно быть хорошо освещено;
— установленная шпальная клетка соответствовала весу и размерам погружаемых на транспортное средство бульдозеров;
— в зоне погрузки бульдозеров не было посторонних лиц.
65. Все работы, связанные с перевозкой бульдозеров на транспортных средствах производит бригада такелажников. Во время перевозки в состав бригады входит водитель тягача, отвечающий за безопасное передвижение автопоезда.
66. Перевозить бульдозеры во время гололеда, а также при других неблагоприятных условиях можно только под руководством руководителя работ или мастера. Во время гололеда или крутых подъемах дополнительно используют автомобиль или трактор, которым придерживают или помогают буксировать трейлер.
67. Во время движения автопоезда запрещаются резкие развороты, обгон движущегося автотранспорта и превышение разрешенной скорости. Трейлер должен быть сцеплен с тягачей жестким буксиром.
68. При погрузке машинист бульдозера должен выполнять указания бригадира такелажников, если они не противоречат правилам безопасной эксплуатации машины. Погруженный на трейлер или платформу бульдозер должен быть прочно укреплен упорами (башмаками) и проволокой, диаметром не менее 6 мм. Отвал опущен и закреплен.
69. Запрещается во время перевозки бульдозера нахождение людей на трейлере и в кабине бульдозера.
70. При переправе в зимнее время года по льду, толщина льда должна соответствовать массе агрегата и температуре воздуха.
Толщину льда необходимо проверить заблаговременно, очистив переправу от снега. Если прочность льда сомнительна, его грузоподъемность усиливают накатником или досками. Настил должен быть вдвое шире переправляемой машины и проморожен. Непосредственный съезд с берега на лед разрешается только в том случае, если лед у берега не имеет трещин и выходит краем на берег. При движении по льду в колонне интервал между бульдозерами должен быть не менее 80 м.
Требования после окончания работ
71. Закончив работу, следует поставить бульдозер на специально отведенное место, выключить двигатель, перевести рычаг переключения передач в нейтральное положение, прекратить подачу топлива, затормозить машину, опустить рабочее оборудование на грунт или специальные подставки и принять меры, исключающие возможность пуска двигателя бульдозера посторонними лицами.
В холодное время года необходимо слить воду из радиатора бульдозера и дать двигателю поработать без воды 2 — 3 минуты, запрещается оставлять бульдозер с поднятым навесным оборудованием или работающим двигателем.
72. Машину необходимо очистить от пыли и грязи и осмотреть, устранив мелкие дефекты.
73. Механизмы бульдозера нужно смазать согласно инструкции, после чего следует убрать смазочные материалы на склад, а инструменты и обтирочный материал — в специальные ящики.
74. О всех неисправностях, обнаруженных при осмотре или работе бульдозера, машинист обязан сообщить механику или мастеру и сменщику.
Согласовано:
Заместитель председателя ЦК
профсоюза работников
автомобильного транспорта
и дорожного хозяйства
Н.Д. Силкин
29 декабря 1992 г.
Первый заместитель
генерального директора
Федерального дорожного
департамента Минтранса РФ
О.В. Скворцов
Инструкции по охране труда на железнодорожном транспорте и путевом хозяйстве железных дорог
Инструкция по охране труда для водителя грузового автомобиля
(ИОТ РЖД-4100612-ЦМ-223-2021)
с 10.01.2022
Инструкция предназначена для водителей грузовых автомобилей Центральной дирекции по управлению терминально-складским комплексом — филиала ОАО «РЖД»
Инструкции по охране труда для работников складов (баз) топлива ОАО «РЖД
(ИОТ РЖД — 4100612 — РЖДС — 135 — 2018)
с 27.11.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работников складов (баз) топлива ОАО «РЖД»: сливщика-разливщика нефтепродуктов, машиниста насосных установок, оператора заправочной станции, раздатчика нефтепродуктов, бригадира (освобожденного), слесаря-ремонтника, экипировщика и др.
Инструкция по охране труда при монтаже и демонтаже рельсошпальной решетки при упругих видах скреплений
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-195-2020)
с 01.11.2020
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при монтаже и демонтаже рельсошпальной решетки при упругих видах скреплений
Инструкция по охране труда для осмотрщика вагонов, осмотрщика-ремонтника вагонов и слесаря по ремонту подвижного состава в пассажирском хозяйстве ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦЛ-002-2012)
с 15.10.2012
Инструкция предназначена для осмотрщика вагонов, осмотрщика-ремонтника вагонов (осмотрщик) и слесаря по ремонту подвижного состава (слесарь), занятых техническим обслуживанием (ТО), текущим отцепочным (ТР) и деповским ремонтом (ДР) пассажирских вагонов в пунктах технического обслуживания (ПТО), пунктах формирования и оборота составов, пассажирских технических станциях и в вагонных депо (депо).
Инструкция не распространяется на работы по ТО, ТР и ДР систем вентиляции и кондиционирования, ремонту холодильных установок
Инструкция по охране труда для оператора по обслуживанию и ремонту вагонов и контейнеров
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-155-2019)
с 01.10.2019
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для оператора по обслуживанию и ремонту вагонов и контейнеров при дистанционном сопровождении процессов централизованного опробования тормозов вагонов, технического обслуживания и ремонта вагонов
Инструкция по охране труда при разделке в металлолом вагонов, исключенных из инвентаря
(ИОТ РЖД-4100612-ЦВ-043-2014)
с 01.02.2015
Инструкция применяется при разделке в металлолом вагонов, исключенных из инвентаря, на специально оборудованных производственных участках, структурных подразделений вагонного хозяйства ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для мойщика-уборщика подвижного состава, занятого наружной обмывкой кузовов и внутренней уборкой помещений пассажирских вагонов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦЛ-002-2013)
с 10.02.2014
Инструкция предназначена для мойщика-уборщика подвижного состава, занятого наружной обмывкой кузовов и внутренней уборкой помещений пассажирских вагонов при подготовке вагонов в рейс в пунктах формирования и оборота состава
Инструкция по охране труда для дефектоскописта по магнитному и ультразвуковому контролю в пассажирском комплексе, локомотивном и вагонном хозяйствах ОАО «РЖД»
с 01.04.2008
Инструкция предназначена для дефектоскописта пассажирских вагонных депо, эксплуатационных и ремонтных локомотивных и вагонных депо — структурных подразделений филиалов ОАО «РЖД», выполняющего контроль деталей и узлов вагонов, локомотивов и моторвагонного подвижного состава методами неразрушающего контроля
Инструкция по охране труда для машиниста бульдозера
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-127-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на бульдозерах всех типов
Инструкция по охране труда для монтера пути ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-035-2017)
с 01.02.2018
Инструкция предназначена для монтеров пути ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для локомотивных бригад моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-129-2018)
с 10.01.2019
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работников локомотивных бригад — машиниста и помощника машиниста при эксплуатации и техническом обслуживании моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда при зарядке и ремонте аккумуляторных батарей
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-063-2015)
с 01.01.2016
Инструкция применяется при выполнении работ по зарядке и ремонту аккумуляторных батарей в структурных подразделениях Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава — филиала ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для аппаратчика химической чистки
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-066-2015)
с 01.01.2016
Инструкция предназначена для аппаратчиков химической чистки структурных подразделений Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава — филиала ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для дефектоскописта по магнитному и ультразвуковому контролю
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-067-201)
с 01.01.2016 до 17.12.2025
Инструкция предназначена для дефектоскопистов структурных подразделений Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава — филиала ОАО «РЖД», выполняющих контроль деталей и узлов моторвагонного подвижного состава магнитопорошковым, феррозондовым, вихретоковым и ультразвуковым методами неразрушающего контроля
Инструкция по охране труда для машиниста моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД», работающего без помощника машиниста
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-068-2015)
с 01.01.2016 до 17.12.2025
Инструкция предназначена для машиниста моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД», работающего без помощника машиниста при эксплуатации и техническом обслуживании по циклу ТО-1 моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда при обслуживании щебнеочистительных машин всех типов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-050-2015
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала щебнеочистительных машин всех типов
Инструкция по охране труда при обслуживании путевого моторного гайковерта
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-051-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала путевого моторного гайковерта
Инструкция по охране труда при обслуживании состава для засорителей
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-052-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала состава для засорителей
Инструкция по охране труда при обслуживании выправочно-подбивочно-рихтовочных машин всех типов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-056-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала выправочно-подбивочно-рихтовочных машин всех типов
Инструкция по охране труда при обслуживании динамических стабилизаторов всех типов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-057-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала динамических стабилизаторов пути всех типов
Инструкция по охране труда при обслуживании планировщиков балласта всех типов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-058-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования безопасности труда для персонала планировщиков балласта всех типов
Инструкция по охране труда при обслуживании рельсофрезерного поезда
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-059-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала рельсофрезерного поезда
Инструкция по охране труда при обслуживании универсального тягового модуля
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-060-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала универсального тягового модуля
Инструкция по охране труда при обслуживании машины вакуумно-уборочной
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-061-2015)
с 01.08.2016
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала вакуумно-уборочной машины
Инструкция по охране труда для машиниста мотовоза, дрезины или автомотрисы, управляющего машиной без помощника машиниста
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-081-2016)
с 30.09.2016
Инструкция предназначена для машиниста, управляющего мотовозом, дрезиной или автомотрисой без помощника машиниста
Инструкция по охране труда при работе системы для перемещения и укладки путевой решетки и стрелочных переводов PEM 807 P/LEM 460 J
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-082-2016)
с 30.09.2016
Инструкция предназначена для обслуживающего персонала систем для перемещения и укладки путевой решетки и стрелочных переводов PEM 807 P/LEM 460 J во время производства работ по перемещению и укладке путевой решетки и стрелочных переводов
Инструкция по охране труда для наладчика железнодорожных строительных машин
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-083-2016)
с 30.09.2016
Инструкция предназначена для наладчика железнодорожных строительных машин
Инструкция по охране труда для осмотрщика вагонов, осмотрщика-ремонтника вагонов и слесаря по ремонту подвижного состава в вагонном хозяйстве ОАО «РЖД
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-174-2019)
с 03.02.2020
Инструкция предназначена для осмотрщика вагонов, осмотрщика-ремонтника вагонов и слесаря по ремонту подвижного состава, занятых на работах по техническому обслуживанию и ремонту грузовых и пассажирских вагонов на пунктах технического обслуживания и входящих в них производственных участках всех наименований, а также на пунктах подготовки вагонов и участках текущего отцепочного ремонта
Инструкция по охране труда для сопровождающих рельсовозные составы при перевозке рельсовых плетей
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-084-2016)
с 01.01.2017
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для персонала, сопровождающего рельсовозные составы при перевозке рельсовых плетей
Инструкции по охране труда при производстве погрузочно-разгрузочных работ на производственных участках моторвагонных депо
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-085-2016)
с 01.07.2016
Инструкция предназначена для работников, занятых выполнением погрузочно-разгрузочных работ и размещением грузов с применением подъемных сооружений при техническом обслуживании и текущем ремонте моторвагонного подвижного состава
Инструкция по охране труда для работников мобильных средств диагностики
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИДМ-086-2016)
с 01.10.2016
Инструкция предназначена для работников центров диагностики и мониторинга устройств инфраструктуры Центральной дирекции инфраструктуры
Инструкция по охране труда при проведении электрогазосварочных работ на моторвагонном подвижном составе ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-100-2017)
с 01.09.2017
Инструкция предназначена для работников, занятых выполнением электрогазосварочных работ при техническом обслуживании и текущем ремонте моторвагонного подвижного состава
Инструкция по охране труда при работе по перемещению вагонов моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД» с использованием электролебедки
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-101-2017)
с 01.09.2017
Инструкция предназначена для работников моторвагонных депо Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава, выполняющих работы по перемещению вагонов моторвагонного подвижного состава с использованием электрической лебедки
Инструкция по охране труда при работе роторных снегоочистителей
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-104-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для машинистов и помощников машинистов при работе на электрических роторных и фрезерно-роторных снегоочистителях
Инструкция по охране труда для машинистов и помощников машинистов снегоуборочных и снегоочистительных машин ИОТ
(РЖД-4100612-ЦДИ-105-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для машинистов и помощников машинистов при работе на одно- и двухпутных плужных снегоочистителях, стругах-снегоочистителях и снегоуборочных машинах
Инструкция по охране труда для машинистов и помощников машинистов универсальной машины типаПУМА
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-106-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для машинистов и помощников машинистов при работе на универсальной машине типа ПУМА
Инструкция по охране труда для работы с использованием крана на железнодорожном ходу
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-107-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для работников, выполняющих погрузочно-разгрузочные работы с применением крана на железнодорожном ходу
Инструкция по охране труда для машинистов и помощников машинистов машины, предназначенной для срезания поросли вдоль железнодорожного пути типа СП
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-108-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для машинистов и помощников машинистов при работе на машине, предназначенной для срезания поросли вдоль железнодорожного пути типа СП
Инструкция по обеспечению безопасных условий труда при проведении ремонтно-путевых работ объектов инфраструктуры в тоннелях
с 01.07.2017
Инструкция устанавливает требования по обеспечению безопасных условий труда при проведении ремонтно-путевых работ объектов инфраструктуры в тоннелях
Инструкция по охране труда при работе на диагностическо-ремонтном комплексе
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-199-2020)
01.01.2021
Инструкция предназначена для наладчиков железнодорожностроительных машин и механизмов и бригадира (освобожденного) предприятий железнодорожного транспорта
Инструкция по охране труда для бригад, осуществляющих сопровождение транспортируемого подвижного состава (нового при получении с завода-изготовителя, в ремонт и из ремонта, для производства путевых работ)
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-202-2020)
с 01.01.2021
Инструкция устанавливает основные требования безопасности труда для бригад, осуществляющих сопровождение транспортируемого подвижного состава (новых при получении с завода изготовителя, в ремонт и из ремонта, для производства путевых работ)
Инструкции по охране труда при обслуживании пневмоочистительной машины
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-201-2020)
с 01.01.2021
Инструкции устанавливает основные требования охраны труда при обслуживании пневмоочистительной машины
Инструкция по охране труда для машиниста и помощника машиниста снегоуборочного самоходного поезда ПСС-1К
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-200-2020)
с 01.01.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на снегоуборочном самоходном поезде ПСС-1К
Инструкция по охране труда при работе специального подвижного состава на комбинированном ходу
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИМ-009-2013)
с 01.01.2014
Инструкция применяется при выполнении машинистами специального самоходного подвижного состава или водителями специального самоходного подвижного состава на комбинированном ходу работ, связанных с его управлением, содержанием, ремонтом и техническим обслуживанием
Инструкция по охране труда для машиниста (водителя) и помощника машиниста (водителя) автомотрисы, мотовоза и дрезины ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-144-2018)
с 01.02.2019
Инструкция предназначена для работников филиалов и структурных подразделений ОАО «РЖД», выполняющих обязанности машиниста и помощника машиниста автомотрисы, мотовоза и дрезины
Инструкция по охране труда при работе на многофункциональном гидромеханическом оборудовании (роботизированном комплексе) УПТО РОИН
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-272-2022)
с 01.01.2023
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе по содержанию и ремонту земляного полотна, искусственных сооружений, полосы отвода, зданий, сооружений, инженерных коммуникаций инфраструктуры ОАО «РЖД» на многофункциональном гидромеханическом оборудовании (роботизированном комплексе) УПТО РОИН на базе железнодорожной платформы или грузового автомобиля
Инструкция по охране труда для электромеханика и электромонтера при техническом обслуживании и ремонте устройств сигнализации, централизации и блокировки в ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-245-2022)
с 01.03.2022
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для электромеханика и электромонтера по обслуживанию устройств сигнализации, централизации и блокировки, выполняющих работы по техническому обслуживанию и ремонту устройств сигнализации, централизации и блокировки, средств автоматического контроля технического состояния железнодорожного подвижного состава на ходу поезда, средств технической диагностики и мониторинга, устройств и систем механизированных и автоматизированных сортировочных горок в хозяйстве автоматики и телемеханики ОАО «РЖД»
Типовая инструкция по охране труда для водителей электропогрузчиков, автопогрузчиков, ковшовых погрузчиков и машинистов бульдозеров
(ТИ РО-13153-ЦМ-903-2002)
с 25.05.2002
Инструкция предназначена для водителей электропогрузчиков, автопогрузчиков, ковшовых погрузчиков и машинистов бульдозеров при эксплуатации и обслуживании этих транспортных средств в хозяйстве грузовой и коммерческой работы
Инструкция по охране труда для работников химико-технических лабораторий ОАО «РЖД»
с 07.10.2020
Инструкция предназначена для работников химико-технических лабораторий, связанных с проведением испытаний веществ и материалов, применяемых в подразделениях филиалов ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для электрогазосварщика (при путевых работах)
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-140-2018)
с 17.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении путевых работ с применением электро — и газосварочного оборудования (далее — электро — и газосварочные работы)
Инструкция по охране труда для стропальщика при укладке кранами рельсошпальной решетки
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-126-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при укладке рельсошпальной решетки или блоков стрелочных переводов с применением укладочных кранов
Инструкция по охране труда при работе машины выправочно-подбивочно-отделочной ВПО-С
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-125-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на машине выправочно-подбивочно-отделочной ВПО-С
Инструкция по охране труда для машинистов железнодорожных строительных машин
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-109-2017)
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для машинистов при работе на железнодорожных строительных машинах
Инструкция по охране труда для машинистов передвижных компрессорных установок ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-110-2017
с 01.12.2017
Инструкция предназначена для машинистов при работе с передвижными компрессорными установками
Инструкция по охране труда для машинистов железнодорожно-строительных машин при работе машины для оздоровления земляного полотна с интегрированной установкой для переработки (рециклинга) щебня AHM 800R
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-203-2020)
с 01.01.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при обслуживании машины для оздоровления земляного полотна с интегрированной установкой для переработки (рециклинга) щебня AHM 800R
Инструкция по охране труда для дежурного стрелочного поста железнодорожной станции ОАО «РЖД
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-218-2021)
15.12.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей дежурным стрелочного поста железнодорожной станции
Инструкция по охране труда для дежурного по парку железнодорожной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-219-2021)
15.12.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей дежурным по парку железнодорожной станции
Инструкция по охране труда для доставщика перевозочных документов ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-027-2013)
с 01.06.2014 по 31.12.2023
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении работы доставщиком перевозочных документов ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для дежурного по железнодорожной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-139-2018)
с 15.05.2019
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей дежурным по железнодорожной станции ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для оператора сортировочной горки ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-138-2018)
с 15.05.2019
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей оператором сортировочной горки ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для дежурного по сортировочной горке ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-137-2018)
с 15.05.2019
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей дежурным по сортировочной горке ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для агента по передаче грузов на пограничной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-042-2014)
с 01.06.2015 по 12.11.2024
Инструкция применяется при выполнении должностных обязанностей агента по передаче грузов на пограничной станции ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для составителя поездов железнодорожной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-189-2020)
с 30.04.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей составителем поездов железнодорожной станции ОАО «РЖД», включая помощника составителя поездов
Инструкциия по охране труда для регулировщика скорости движения вагонов железнодорожной станции ОАО «РЖД
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-188-2020)
с 30.04.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей регулировщиком скорости движения вагонов железнодорожной станции ОАО «РЖД», включая старшего регулировщика скорости движения вагонов
Инструкция по охране труда для приемщика поездов ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-071-2015)
с 01.05.2016
Инструкция применяется при выполнении должностных обязанностей приемщиком поездов ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для машиниста (кочегара) котельной
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-124-2017)
с 01.02.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для лиц, выполняющих работу машиниста (кочегара) котельной
Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту оборудования котельной
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-123-2017)
с 01.02.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для слесаря, занятого ремонтом оборудования котельной
Инструкция по охране труда для персонала, обслуживающего трубопроводы пара и горячей воды
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-121-2017)
с 01.02.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для персонала (слесаря, мастера и др.), обслуживающего трубопроводы пара и горячей воды
Инструкция по охране труда для оператора котельной
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-120-2017)
с 01.02.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для оператора котельной
Инструкция по охране труда для работников, занятых на эксплуатации теплопотребляющих установок и тепловых сетей
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-119-2017);
с 01.02.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работника (слесаря, мастера и др.), занятого на эксплуатации теплопотребляющих установок и тепловых сетей
Инструкция по охране труда для машиниста насосных установок канализационно-насосной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-270-202)
с 01.12.2022
Инструкция устанавливает устанавливает основные требования охраны труда для машиниста насосных установок канализационно-насосной станции Центральной дирекции по тепловодоснабжению
Инструкция по охране труда для оператора по обработке поездной информации и перевозочных документов ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД — 4100612 — ЦД — 255 — 2022)
с 07.11.2022
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей оператором по обработке поездной информации и перевозочных документов ОАО «РЖД», включая старшего оператора по обработке поездной информации и перевозочных документов
Инструкция по охране труда для приемосдатчика груза и багажа ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-116-2017)
с 15.05.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей приемосдатчиком груза и багажа ОАО «РЖД», включая старшего приемосдатчиком груза и багажа
Инструкция по сварке и наплавке при ремонте грузовых вагонов
с 01.06.2016
Инструкция применяется при ремонте грузовых вагонов
Инструкция по сварке и наплавке при ремонте грузовых вагонов
Срок действия не определен
Инструкция распространяется на все предприятия вагонного хозяйства магистральных железных дорог, ремонтные заводы, а также на предприятия, имеющие лицензию на ремонт грузовых вагонов, предназначенных для эксплуатации в межгосударственном сообщении на железных дорогах государств-участников Содружества
Инструкция по охране труда для оператора дефектоскопной тележки
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-130-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе с дефектоскопной тележкой
Инструкция по охране труда для оператора по путевым измерениям
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-131-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении путевых измерений с применением путеизмерительной тележки
Инструкция по охране труда для работы со средствами малой механизации
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-211-2020)
с 01.01.2021
Инструкция применяется при работе со средствами малой механизации
Инструкция по охране труда для ремонтника искусственных сооружений ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-080-2015)
с 01.02.2016
Инструкция применяется при выполнении работ ремонтниками искусственных сооружений
Инструкция по охране труда при производстве работ на лавиноопасных участках железнодорожного полотна ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-093-2016)
с 01.02.2017
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работников ОАО «РЖД» на лавиноопасных участках железнодорожного полотна ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда сигналиста подразделений инфраструктуры
(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-094-2016)
с 01.02.2017
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для сигналистов
Инструкция по охране труда для дежурного по переезду
(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-095-2016)
с 01.02.2017
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении работ дежурным по железнодорожному переезду
Инструкция по охране труда для энергодиспетчера
(ИОТ РЖД-4100612-ТЭ-261-2022)
17.10.2022
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для энергодиспетчера, управляющего электроустановками дистанций электроснабжения, при выполнении им должностных обязанностей
Инструкция по охране труда для электромонтера района электроснабжения
(ИОТ РЖД-4100612-ТЭ-186-2020)
с 01.04.2020
Инструкция применяется при выполнении должностных обязанностей электромонтером ЭЧС
Инструкция по охране труда для электромонтера тяговой подстанции
(ИОТ РЖД-4100612-ТЭ-000-2019)
с 01.01.2020
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при техническом обслуживании и ремонте оборудования стационарных и передвижных ЭЧЭ, ПСКС, ППС, АТП, стационарных и передвижных установок компенсации реактивной мощности, ППП электрифицированных железных дорог постоянного и переменного тока ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда при работе моторной платформы с кабиной
(МПК ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-133-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на моторной платформе с кабиной МПК
Инструкция по охране труда для машиниста автогрейдера
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-134-2018)
с 01.12.2018
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на автогрейдерах всех типов
Инструкции по охране труда по вагонному хозяйству
(ИОТ РЖД-4100612-ЦВ-003-2012 — ИОТ РЖД-4100612-ЦВ-015-2012)
с 01.02.2013
Инструкции применяются
в вагонном хозяйстве:
для аппаратчика химчистки;
при работе на комплексе средств малой механизации при обслуживании грузовых вагонов на ППВ и ТР;
при работе по перемещению вагонов с использованием электролебедки;
при производстве погрузочных и разгрузочных работ на производственных участках вагонного хозяйства;
при зарядке и ремонте аккумуляторных батарей;
для проведения целевого инструктажа на малодеятельных железнодорожных станциях
Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-147-2019)
с 01.04.2019
Инструкция предназначена для слесаря по ремонту и техническому обслуживанию подвижного состава, занятого на техническом обслуживании и текущем ремонте моторвагонного подвижного состава (моторные и немоторные вагоны, из которых формируются электропоезда, дизель-поезда, автомотрисы, рельсовые автобусы, дизель-электропоезда, электромотрисы) в моторвагонных депо и на пунктах технического обслуживания ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для слесаря механосборочных работ при техническом обслуживании и ремонте вагонных замедлителей
(ИОТ (РЖД-4100612-ЦДИ-241-2021)
с 01.03.2022
Инструкция устанавливает основные требования по охране труда для слесаря механосборочных работ, выполняющего работы по техническому обслуживанию и ремонту вагонных замедлителей сортировочных горок железных дорог
Инструкция по охране труда для локомотивных бригад ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТ-273-2022)
с 01.12.2022
Инструкция предназначена для работников локомотивных бригад Дирекции тяги — филиала ОАО «РЖД»: машинистов и помощников машинистов электровозов, тепловозов, паровозов, локомотивов, работающих на сжиженном природном газе, а также кочегаров паровозов
Инструкция по охране труда для проводника пассажирского вагона Дирекции скоростного сообщения — филиала ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ДОСС-247-2022)
с 18.04.2022
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для проводника пассажирского вагона Дирекции скоростного сообщения при эксплуатации электропоездов и автомотрис серии 611м, а также обслуживаемых пассажирских вагонов Дирекцией скоростного сообщения и выполняемых видах работ с учетом специфики местных условий
Инструкция по охране труда для локомотивных бригад скоростных и высокоскоростных электропоездов ОАО «РЖД» (в том числе для машинистов электропоезда, работающих без помощника машиниста электропоезда)
(ИОТ РЖД-4100612-ДОСС-222-2021)
с 13.12.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для локомотивных бригад скоростных и высокоскоростных электропоездов ОАО «РЖД» (в том числе для машинистов электропоезда, работающих без помощника машиниста)
Инструкция по охране труда для инженера I категории (по обслуживанию подвижного состава) ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ДОСС-177-2020)
с 01.12.2020
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для инженера I категории (по обслуживанию подвижного состава) при обслуживании, приемке, сдаче, при приеме-передаче на техническое обслуживание высокоскоростных электропоездов «Сапсан» и автомотрис серии 611М
Инструкция по охране труда для машинистов локомотивов, работающих без помощников машинистов при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТ-169-2019)
с 15.01.2020
Инструкция предназначена для машиниста локомотива, работающего без помощника машиниста при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для начальника высокоскоростного поезда ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ДОСС-030-2014)
с 01.08.2014
Инструкция предназначена для начальника высокоскоростного электропоезда при эксплуатации высокоскоростных электропоездов ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда при обслуживании и ремонте бортовых устройств безопасности локомотивов ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-087-2016)
с 01.09.2016
Инструкция предназначена для работников Дирекции по ремонту тягового подвижного состава, выполняющих техническое обслуживание и ремонт устройств безопасности, установленных на подвижном составе
Инструкция по охране труда при работе на поворотном круге в ремонтном локомотивном депо ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-06-2013)
с 01.01.2014
Инструкция применяется при работе на поворотном круге в ремонтном локомотивном депо ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту тепловозов в ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-166-2019)
с 09.01.2020
Инструкция предназначена для слесаря по ремонту тепловозов, занятого на техническом обслуживании и текущем ремонте тепловозов
Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту электровозов в ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-19-2012)
с 01.01.2013
Инструкция предназначена для слесаря по ремонту электровозов и работников других профессий, занятых на техническом обслуживании и текущем ремонте электровозов в локомотивных ремонтных депо и на пунктах технического обслуживания локомотивов ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для оператора поста централизации ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-118-2017)
с 15.05.2018
Инструкция предназначена для оператора поста централизации ОАО «РЖД»
Инструкции по охране труда для дежурного помощника начальника железнодорожного вокзала»
ИОТ РЖД-4100612-ДЖВ-187-2020
с 01.09.2020
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для дежурного помощника начальника железнодорожного вокзала
Инструкция по охране труда для станционного рабочего железнодорожной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-039-2014)
с 01.06.2015 по 17.01.2024
Инструкция предназначена для станционного рабочего железнодорожной станции ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для машиниста крана-манипулятора на базе автомобильных кранов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-160-2019)
с 09.10.2019
Инструкция предназначена для машинистов кранов-манипуляторов и устанавливает основные требования безопасности в его работе
Инструкция по охране труда для оператора при дежурном по железнодорожной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-159-2019)
с 15.05.2020
Инструкция предназначена для оператора при дежурном по железнодорожной станции ОАО «РЖД» и устанавливает основные требования охраны труда при выполнении его должностных обязанностей
Инструкция по охране труда для дежурного станционного поста централизации железнодорожной станции ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-158-2019)
с 15.05.2020
Инструкция предназначена для дежурного станционного поста централизации железнодорожной станции ОАО «РЖД» и устанавливает основные требования охраны труда при выполнении его должностных обязанностей
Инструкции по охране труда для работников, занятых на эксплуатации (периодическом осмотре и текущем ремонте) водопроводных и канализационных сооружений и сетей
с 10.11.2021
Инструкции устанавливает основные требования охраны труда для работника (слесаря аварийно-восстановительных работ, слесаря-сантехника и др.), занятого на эксплуатации (периодическом осмотре и текущем ремонте) водопроводных и канализационных сооружений и сетей
Инструкцияпо охране труда для работников, занятых на эксплуатации очистных сооружений
с 08.09.2020
Инструкция предназначена для работников (оператора очистных сооружений, аппаратчика очистных сооружений и др.), занятых эксплуатацией очистных сооружений
Инструкция по охране труда для водителя транспортно-уборочной машины в пассажирском хозяйстве ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦЛ-001-2012)
с 15.10.2012
Инструкция предназначена для водителя транспортно-уборочной машины, водителей машин (универсально-уборочные машины, снегопогрузчики, авто- и электропогрузчики, электрокары, электротягачи), используемых для уборки железнодорожных станций (станций), вокзалов и остановочных пунктов ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для электромеханика участка входного контроля и обследования физических лиц, их ручной клади и багажа
(ИОТ РЖД-4100612-ДЖВ-249-2022)
с 01.09.2022
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей электромехаником участка входного контроля и обследования физических лиц, их ручной клади и багажа в Дирекции железнодорожных вокзалов
Инструкция по охране труда кладовщика камеры хранения ручной клади железнодорожного вокзала
(ИОТ РЖД-4100612-ДЖВ-224-2021)
с 15.12.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении кладовщиком камеры хранения ручной клади железнодорожного вокзала своих должностных обязанностей в стационарных и автоматических камерах хранения
Инструкция по охране труда для носильщика железнодорожного вокзала
(ИОТ РЖД-4100612-ДЖВ-221-2021)
с 15.12.2021
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для носильщика железнодорожного вокзала
Инструкция по охране труда для экипировщика локомотивов ОАО «РЖД»
с 01.02.2009
Инструкция предназначена для экипировщика локомотивов ОАО «РЖД» при заправке локомотивов, дизель-поездов и автомотрис топливом, смазкой, маслом, охлаждающей водой и песком
Инструкция по охране труда для кондуктора грузовых поездов ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-091-2016)
с 01.05.2017
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей кондуктором грузовых поездов ОАО «РЖД»
Инструкция по охране труда для рейсовой бригады вагона-ресторана в пути следования
с 01.06.2008
Инструкция предназначена для работников рейсовой бригады вагона-ресторана при выполнении ими работ при подготовке вагона-ресторана в рейс, в пути следования и по прибытии из рейса
Инструкция по охране труда для слесаря механосборочных работ при обслуживании и ремонте вагонных горочных замедлителей в ОАО «РЖД»
с 01.04.2008
Инструкция предназначена для слесаря механосборочных работ, занятого техническим обслуживанием и ремонтом вагонных горочных замедлителей сортировочных горок железных дорог
Инструкция по охране труда для сигналиста железнодорожной станции ОАО «РЖД
(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-092-2016)
с 01.05.2017
Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей сигналистом железнодорожной станции
Инструкция по охране труда при выполнении работ в передвижных вагонах-лабораториях центров метрологии железных дорог — филиалов ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТЕХ-251-2022)
с 01.09.2022
Инструкция предназначена для работников центров метрологии железных дорог — филиалов ОАО «РЖД», занятых выполнением работ в передвижных вагонах-лабораториях
Инструкция по охране труда при выполнении работ по техническому и метрологическому обслуживанию весоизмерительных приборов, в том числе с использованием весоповерочных вагонов
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТЕХ-252-2022)
с 01.09.2022
Инструкция предназначена для работников центров метрологии железных дорог — филиалов ОАО «РЖД», занятых выполнением работ по техническому и метрологическому обслуживанию весоизмерительных приборов, в том числе с использованием весоповерочных вагонов
Инструкция по охране труда для проводника пассажирского вагона
с 01.12.2007
Инструкция устанавливает основные требования по охране труда для проводников ОАО «РЖД» пассажирских вагонов
Инструкция по охране труда для слесарей санитарно-технических систем оборудования пассажирских вагонов и производственно-технических помещений пассажирского хозяйства
с 01.06.2008
Инструкция предназначена для слесарей, занятых ремонтом и обслуживанием санитарно-технических систем пассажирских вагонов и производственно-технических помещений
Инструкция по охране труда для машиниста пескоподающей установки в ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-176-2019)
с 10.02.2020
Инструкция применяется машинистом пескоподающей установки при выполнении работ по подготовке песка для снабжения локомотивов
Инструкция по охране труда для электромеханика и электромонтера хозяйства связи ОАО «РЖД»
(ИОТ РЖД-4100612-ЦСС-099-2016)
с 01.03.2017
Инструкция предназначена для работников хозяйства связи ОАО «РЖД», работающих по профессиям электромеханика и электромонтера по ремонту и обслуживанию аппаратуры и устройств связи, и устанавливает требования охраны труда при проведении технологических операций и работ, связанных с размещением, монтажом, техническим обслуживанием и ремонтом устройств технологической электросвязи ОАО «РЖД»