Стиральная машина аристон avtl 109 инструкция на русском языке

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Характеристики, спецификации

Дополнительное полоскание:

Да

Отложенный старт:

2/ 4/ 6/ 9 ч

»Ручная стирка» шерсти:

Да

Тип управления:

электронный

Защита от протечек:

доп. опция

Наим. защиты от протечек:

Menalux

Габаритные размеры (В*Ш*Г):

90*40*60 см

Максимальная загрузка:

5 кг

Макс. скорость отжима:

1000 об/мин

Энергопотребление за цикл:

0.85 кВтч

Класс энергоэффективности:

A

Потребляемая мощность:

1850 Вт

Тип загрузки:

вертикальная

Инструкция к Стиральной Машине Hotpoint-Ariston AVTL 109

Instructions for use

WASHING MACHINE

Contents

GB

GB

Installation, 2-3

GB

ES

PL

CIS

Unpacking and levelling, 2

Electric and water connections, 2-3

English, 1

Polski, 13

ÐÓÑÑÊÈÉ, 25

The first wash cycle, 3

Technical details, 3

Washing machine description, 4-5

ES

CZ

HU

Control panel, 4

How to open and shut the drum, 5

Español, 37

Èeský, 49

Magyar, 61

Leds, 5

Starting and Programmes, 6

Briefly: how to start a programme, 6

Programme table, 6

Personalisations, 7

Setting the temperature, 7

Setting the spin cycle, 7

Functions, 7

Detergents and laundry, 8

Detergent dispenser, 8

Bleach cycle, 8

Preparing your laundry, 8

AVTL 109

Special items, 8

Woolmark Platinum Care, 8

Precautions and advice, 9

General safety, 9

Disposal, 9

Saving energy and respecting the environment, 9

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply, 10

Cleaning your appliance, 10

Caring for your appliance door and drum, 10

Cleaning the pump, 10

Checking the water inlet hose, 10

Cleaning the detergent dispenser, 10

Troubleshooting, 11

Service, 12

Before calling for Assistance, 12

1

Installation

Keep this instruction manual in a safe place for

loosening the adjustable front feet (see figure); the

GB

future reference. Should the appliance be sold,

angle of inclination, measured according to the

transferred or moved, make sure the instruction

worktop, must not exceed 2°.

Levelling your appliance correctly will provide it with

manual accompanies the washing machine to inform

stability and avoid any vibrations, noise and shifting

the new owner as to its operation and features.

during operation. If it is placed on a fitted or loose

carpet, adjust the feet in such a way as to allow

Read these instructions carefully: they contain vital

enough room for ventilation beneath the washing

information on installation, use and safety.

machine.

Unpacking and levelling

Putting your appliance in place and moving it.

If your washing machine

Unpacking

is equipped with a

special set of retractable

1. Unpack the washing

wheels you can easy

machine.

move it. To lower the

wheels and thus move

2. Check whether the

the appliance effortlessly,

washing machine has

just pull the lever,

been damaged during

situated on the left-hand

transport. If this is the

side beneath the base.

case, do not install it

Once the appliance is in

and contact your

the required position, put

the lever back in place. The washing machine is now

retailer.

firmly in place (see figure).

3. Remove the four

protective screws and

the rubber washer with

Electric and water connections

the respective spacer,

situated on the rear of

Connecting the water inlet hose

the appliance (see

figure).

1. Insert seal A into the

end of the inlet hose and

4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.

screw the latter onto a

5. Keep all the parts: you will need them again if the

cold water tap with a 3/4

gas threaded mouth (see

washing machine needs to be moved to another

figure).

location.

A

Before making the

connection, allow the

Warning: should the screws be re-used, make sure

water to run freely until it

you fasten the shorter ones at the top.

is perfectly clear.

Packaging materials are not children’s toys.

2. Connect the other end

of the water inlet hose to

the washing machine,

Levelling

screwing it onto the

Your machine may make a considerable amount of

appliance’s cold water

inlet, situated on the top

noise if the two front feet have not been adjusted

right-hand side on the rear

correctly

of the appliance

1. Install the washing

(see figure).

machine on a flat sturdy

3. Make sure there are

floor, without resting it

no kinks or bends in the

up against walls,

hose.

furniture cabinets or

other.

The water pressure at the tap must be within the

2. If the floor is not

values indicated in the Technical details table

perfectly level, compen-

(on the next page).

sate for any unevenness

If the water inlet hose is not long enough, contact

by tightening or

a specialist store or an authorised serviceman.

2

Connecting the drain hose

GB

Connect the drain hose,

When the washing machine is installed, the main

without bending it, to a

socket must be within easy reach.

draining duct or a wall

drain situated between

Do not use extensions or multiple sockets.

65 and 100 cm from

65 — 100 cm

the floor;

The power supply cable must never be bent or

dangerously compressed.

The power supply cable must only be replaced by

an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when

alternatively, place it

these norms are not respected.

over the edge of a

basin, sink or tub,

The first wash cycle

fastening the duct

supplied to the tap (see

Once the appliance has been installed, and before

figure). The free end of

you use it for the first time, run a wash cycle with

the hose should not be

detergent and no laundry, setting the 90°C

underwater.

programme without a pre-wash cycle.

We advise against the use of hose extensions; in

case of absolute need, the extension must have the

same diameter as the original hose and must not

Technical details

exceed 150 cm in length.

Model

AVTL 109

40 cm wide

Electric connection

Dimensions

85 cm high

60 cm deep

Before plugging the appliance into the mains socket,

Capacity

from 1 to 5 kg

make sure that:

the socket is earthed and in compliance with the

Electric

Please refer to the technical data plate

applicable law;

connections

fixed to the machine.

maximum pressure 1 MPa (10 bar)

Water

the socket is able to sustain the appliance’s

minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)

connections

maximum power load indicated in the Technical

drum capacity 42 litres

details table (on the right);

Spin speed

up to 1000 rpm

the supply voltage is included within the values i

Control

ndicated on the Technical details table

programmes

programme 3; temperature 60°C;

(on the right);

according to EN

run with a load of 5 kg.

60456 directive

the socket is compatible with the washing

machine’s plug. If this is not the case, replace the

This appliance is compliant with the

following European Community

socket or the plug.

Directives:

— 89/336/CEE of 03/05/89

The washing machine should not be installed in an

(Electromagnetic Compatibility) and

outdoor environment, not even when the area is

subsequent amendments

— 2006/95/CE (Low Voltage)

sheltered, because it may be very dangerous to

— 2002/96/CE

leave it exposed to rain and thunderstorms.

3

Аннотация для Стиральной Машиной Hotpoint-Ariston AVTL 109 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Hotpoint Ariston Manuals
  4. Washer
  5. AVTL 109
  6. Instructions for use manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Instructions for use

PL

GB

ES

Polski, 13

English, 1

ES

CZ

Español, 37

Èeský, 49

AVTL 109

Contents

CIS

ÐÓÑÑÊÈÉ, 25

HU

Magyar, 61

WASHING MACHINE

GB

1

loading

Related Manuals for Hotpoint Ariston AVTL 109

Summary of Contents for Hotpoint Ariston AVTL 109

  • Page 1: Table Of Contents

    Setting the spin cycle, 7 Functions, 7 Detergents and laundry, 8 Detergent dispenser, 8 Bleach cycle, 8 Preparing your laundry, 8 AVTL 109 Special items, 8 Woolmark Platinum Care, 8 Precautions and advice, 9 General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9…

  • Page 2: Installation

    Installation Levelling your appliance correctly will provide it with Keep this instruction manual in a safe place for stability and avoid any vibrations, noise and shifting future reference. Should the appliance be sold, during operation. If it is placed on a fitted or loose transferred or moved, make sure the instruction carpet, adjust the feet in such a way as to allow manual accompanies the washing machine to inform…

  • Page 3: The First Wash Cycle

    Technical details exceed 150 cm in length. Model AVTL 109 40 cm wide Electric connection Dimensions 85 cm high 60 cm deep…

  • Page 4: Washing Machine Description

    Washing machine description Control panel SPIN SPEED TEMPERATURE knob knob ON/OFF LID LOCKED LEDs START/RESET FUNCTION PROGRAMME knob keys Detergent dispenser to add detergent and fabric TEMPERATURE knob to set the temperature or the softener (see page 8). cold wash cycle (see page 7). LEDs to find out which wash cycle phase is under way.

  • Page 5: How To Open And Shut The Drum

    How to open and to close the drum A) Opening (Fig. 1). Lift the external lid and open it completely. B) Opening the drum (Soft opening): With one finger, push the button indicated in fig. 2 and the drum will open delicately. Fig.

  • Page 6: Starting And Programmes

    Starting and Programmes Briefly: starting a programme 4. Set the wash temperature (see page 7). 5. Set the spin speed (see page 7). 1. Switch the washing machine on by pressing button 6. Start he programme by pressing the START/RESET All the LEDS will light up for a few seconds and button.

  • Page 7: Personalisations

    Personalisations Setting the temperature Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ). Setting the spin speed Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected. The maximum spin speeds for each programme are as follows: Programmes Maximum spin speed…

  • Page 8: Detergents And Laundry

    Detergents and laundry Preparing your laundry Detergent dispenser • Divide your laundry according to: Good washing results also depend on the correct — the type of fabric/the symbol on the label. dose of detergent: adding too much detergent won’t — the colours: separate coloured garments from necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up whites.

  • Page 9: Precautions And Advice

    Precautions and advice The washing machine was designed and built in • Disposing of an old washing machine: compliance with the applicable international safety before scrapping your appliance, cut the power regulations. The following information is provided for your supply cable and remove the appliance door. safety and should consequently be read carefully.

  • Page 10: Care And Maintenance

    Care and maintenance Cutting off the water or electricity Make sure the wash cycle has ended and unplug supply the appliance. • Turn off the water tap after every wash. This will To recover any objects that have fallen into the pre- limit the wear of your appliance’s water system chamber: and also prevent leaks.

  • Page 11: Troubleshooting

    Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list. Possible causes/Solution: Problem • The appliance is not plugged into the socket, or not enough to The washing machine won’t make contact.

  • Page 12: Service

    Service Before calling for Assistance: • Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); • Restart the programme to check whether the problem has been solved; • If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.

  • Page 14
    (zobacz rysunek). (zobacz rysunek). w razie ponownego uzycia kròtsze srubki powinny byc przymocowane u gòry. (zobacz rysunek). (zobacz rysunek) . (zobacz na s¹siedniej stronie).
  • Page 15
    Po zainstalowaniu pr zobacz rysunek (zobacz obok); ° zobacz obok…
  • Page 16
    Œwiate³ka sygnalizuj¹ce Szufladka na œrodki pior¹ce zobacz str. 20 mŒwiate³ka sygnalizuj¹ce zobacz str. 17 zobacz str. 19 patrz str. 17 patrz str. 18…
  • Page 17
    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3…
  • Page 18
    (zobacz str. 19). (zobacz str. 19). (patrz str. 20) ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° na nastêpnej stronie Dzienny 30′ Zalecamy stosowanie p³ynnego œrodka pior¹cego.
  • Page 19
    na str. 18)
  • Page 20
    zobacz rysunek…
  • Page 21
    • zobacz str. 19…
  • Page 22
    patrz rysunek zobacz rysunek : zobacz rysunek Ris. 4 Ris. 2 Ris. 3 Ris. 1…
  • Page 23
    zobacz str. 24 zobacz str. 19). zobacz str. 15). zobacz str. 15). zobacz str. 18 zobacz str. 19). zobacz str. 15 zobacz str. 14). zobacz str. 14 zobacz str. 14 zobacz str. 14 zobacz str. 22 zobacz str. 15…
  • Page 24
    • zobacz str. 23);…
  • Page 25
    Èíäèêàòîðû, 29 Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 30 Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 30 Òàáëèöà ïðîãðàìì, 30 Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 31 Âûáîð òåìïåðàòóðû, 31 AVTL 109 Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà, 31 Ôóíêöèè, 31 Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 32 Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 32 Öèêë îòáåëèâàíèÿ, 32 Ïîäãîòîâêà…
  • Page 26: Óñòàíîâêà

    Óñòàíîâêà ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°. Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü â Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìî- êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðîäà- æåò èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ æè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà ðàáîòû…

  • Page 27: Ïðîáíûé Öèêë Ñòèðêè

    Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè Òåõíè÷åñêèå õàð àêòåð èñòèêè Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî áûòü çàçåìëåíî! Ìîäåëü AVTL 109 1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî- ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê- øèðèíà 40 ñì òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé…

  • Page 28: Îïèñàíèå Ñòèðàëüíîé Ìàøèíû

    Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè ÎÒÆÈÌÀ ñêîðîñòè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ËÞÊ Èíäèêàòîð ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ Ñâåòîâûå Êíîïêà èíäèêàòîðû ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ Êíîïêè Ðóêîÿòêà ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ âûáîðà ÔÓÍÊÖÈÈ ÏÐÎÃÐÀÌÌ ß÷åéêà äëÿ ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, íàïîëíÿå — Ðóêîÿòêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ ðåãóëÿöèè ìàÿ ñòèðàëüíûì…

  • Page 29: Êàê Îòêðûòü È Çàêðûòü Áàðàáàí

    Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí I) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1). Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå îòêðîéòå. II) Îòêðûâàíèå áàðàáàíà (Soft opening – Ïëàâíîå îòêðûâàíèå): Íàæìèòå êíîïêó, ïîêàçàííóþ íà ðèñ. 2, êðûøêà áàðàáàíà ïëàâíî îòêðîåòñÿ. III) ÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÒÈÐÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ (ðèñ. 3). Fig.

  • Page 30: Çàïóñê Ìàøèíû. Ïðîãðàììû

    Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà íóæíóþ ïðîãðàììó. 4. Âûáðàòü òåìïåðàòóðó ñòèðêè (ñì. ñòð. 31). ïðîãðàììû 5. Âûáðàòü ñêîðîñòü îòæèìà (ñì. ñòð. 31). 1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ íà êíîïêó . Âñå 6. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ èíäèêàòîðû çàãîðÿòñÿ íà íåñêîëüêî ñåêóíä, çàòåì (Start/Reset).

  • Page 31: Ïåðñîíàëèçàöèÿ Ñòèðêè

    Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè Âûáîð òåìïåðàòóðû Âûáîð òåìïåðàòóðû ñòèðêè ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ (ñì. Òàáëèöó ïðîãðàìì íà ñòð. 30). Çíà÷åíèå òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü óìåíüøåíî âïëîòü äî ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå ( ). Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà âûáðàííîé ïðîãðàììû ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÎÒÆÈÌ. Äëÿ…

  • Page 32: Ìîþùèå Ñðåäñòâà È Áåëüå

    Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ïîäãîòîâêà áåëüÿ Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëü- • Ðàçáåðèòå áåëüå: íîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå — â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìî- ýòèêåòêå…

  • Page 33: Ïðåäóïðåæäåíèÿ È Ðåêîìåíäàöèè

    Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå- • Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå- ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà- çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå- áåëü è ñíèìèòå äâåðöó. äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî- ïàñíîñòè.

  • Page 34: Îáñëóæèâàíèå È Óõîä

    Îáñëóæèâàíèå è óõîä Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû: • Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé 1. ñíèìèòå íèæíèé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñ îêðàùàåòñÿ èçíîñ ïëèíòóñ â ïåðåäíåé âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è ÷àñòè…

  • Page 35: Óñòðàíåíèå Íåèñïðàâíîñòåé

    Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ  ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá- ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 36), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè. Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ: Îáíàðóæåííàÿ…

  • Page 36: Ñåðâèñíîå Îáñëóæèâàíèå

    Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð: • Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 35). • Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû. •  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â ãàðàíòèéíîì…

  • Page 37
    Desembalaje y nivelación, 38 Conexiones hidráulicas y eléctricas, 38-39 Primer ciclo de lavado, 39 Datos técnicos, 39 Panel de control, 40 Cómo abrir y cerrar el cesto, 41 Luces testigo, 41 En la práctica: poner en marcha un programa, 42 Tabla de programas, 42 Seleccione la temperatura, 43 Seleccionar el centrifugado, 43…
  • Page 38
    delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación Es importante conservar este manual para poder medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, los 2º. de cesión o de traslado, verifique que permanezca Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la junto con la lavadora para informar al nuevo propieta- máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamien-…
  • Page 39
    No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de todos modos, si es indispensable, la prolongación AVTL 109 debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm. ancho 40 cm.
  • Page 40
    Perilla de Perilla de Botón Luz testigo de TAPA BLOQUEADA Luces Botón testigo Botones Perilla de Contenedor de detergentes para cargar Perilla de para seleccionar la temperatu- detergentes y aditivos (véase la pág. 44). ra o el lavado en frío (ver la pág. 43). Luces testigo para seguir el estado de avance del Botón de para encender y…
  • Page 41
    Levante la tapa externa y ábrala completamente Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y el cesto se abrirá delicadamente. Fig. 1 Fig. 2 — cierre bien el cesto bajando primero la puerta delantera y apoyando luego la posterior; — luego verifique que los ganchos de la puerta delantera estén perfectamente alojados en la sede de la puerta posterior;…
  • Page 42
    4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 43). 5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 43). 6. Ponga en marcha el programa pulsando el botón 1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las START/RESET. luces testigo se encenderán durante algunos segundos, Para anular, mantenga presionado el botón luego se apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/…
  • Page 43
    Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 42). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ). Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado. Las velocidades máximas previstas para los programas son: Programa Velocidad máxima…
  • Page 44
    El buen resultado del lavado depende también de la • Subdivida la ropa según: correcta dosificación del detergente: si se excede la — el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta. cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino — los colores: separe las prendas de color y las blan- que se contribuye a cas.
  • Page 45
    La lavadora fue proyectada y fabricada en confor- midad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Si en la puerta se ve poca agua es porque con la nueva tecnología Ariston basta menos de la mitad del agua para alcanzar la mayor limpieza: un objetivo alcanzado para respetar el medio ambiente.
  • Page 46
    Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina. • Cierre el grifo de agua después de cada lavado. Para recuperar los objetos caídos en la precámara: De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el 1.
  • Page 47
    Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 48), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista. • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto. •…
  • Page 48
    • Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 47); • Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; • Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
  • Page 50
    Viz obrázek) (viz obrázek), (viz obrázek) (viz obrázek). Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejší strana). (viz obrázek)
  • Page 51
    Technické údaje (viz Model AVTL 109 obrázek) šíøka 40 cm Rozmìry výška 85 cm hloubka 60 cm Kapacita od 1 do 5 kg napìtí 220/230 V 50 Hz Napájení maximální pøíkon 1850 W maximální tlak 1 MPa (10 bar) Pøipojení…
  • Page 52
    Kontrolky Dávkovaè pracích prostøedkù (viz str. 55 viz str. 56 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ Kontrolky do startu pracího programu (viz str. 53 ). (viz str. 55 ). viz str. 53 viz str. 54…
  • Page 53
    Obr. 2 Obr. 1 Obr. 3 Obr. 4…
  • Page 54
    (viz str. 55) (viz str. 55) viz str. 56 Volitelná Prací Doba Druh tkaniny a stupeò jejího zneèi Prací funkce Bìlení prostøedek Teplota Avivá± z cyklu (v Popis pracího cyklu štìní programy / Bìlící minutách) pøedp. praní prostøedek Bavlna Extrémnì zneèištìné bílé prádlo Pøedpírání, praní, máchání, •…
  • Page 55
    str. 54 Funkce Efekt Poznámky k pou± zití Aktivní pøi programech: Super Umo± z òuje Není kompatibilní s pou± z itím volitelné funkcí RYCHLÉ 1, 2, 3, 4, Wash dosa± z ení dokonalé PRANÍ. 5, 6, 7, 8 èistoty a viditelnì nejvýraznìjší…
  • Page 56
    obrázek…
  • Page 57
    • (viz str.
  • Page 58
    (viz obrázek): (viz obrázek)
  • Page 59
    (viz str. 60) viz str. 55). (viz str. 51). (viz str. 51). (viz str. 54 (viz str. 55). (viz str. 51 (viz str. 50). (viz str. 50 (viz str. 50 (viz str. 50 – viz str. 58 (viz str. 51…
  • Page 60
    • (viz str. 59);…
  • Page 62
    Illessze az A tömí (lásd ábra) (lásd ábra) . A csomagolóanyag nem gyermekjáték A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, ( lásd ábra). úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz. lennie (lásd a szemben lévõ oldalt). (lásd ábra)
  • Page 63
    Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva. A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. (lásd ábra) AVTL 109 szélesség 40 cm magasság 85 cm mélység 60 cm 1-tõl 5 kg-ig feszültség 220/230 Volt 50 Hz maximális felvett teljesítmény 1850 W…
  • Page 64
    Lámpák Mosószer rekesz lásd 68. old. lásd 67. old. Lámpák lásd 65. old. lásd 67. old. lásd 65. old. lásd 66. old.
  • Page 65
    1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra…
  • Page 66
    (lásd 67. oldal). (lásd 67. oldal). Fehérítés / Ciklus Mosószer Kelmék és a szennyezõdés Programok Hõmérséklet Öblítõszer Fehérítõszer idõtartama Mosóciklus leírása természete opció (perc) Elõmosás Mosás Különösen szennyezett fehér Elõmosás, mosás, öblítések, köztes • • • °C anyagok (lepedõ, asztalterítõ, stb.) és végsõ…
  • Page 67
    a 66. ol- dalon). Az A Osztályban Ez a GYORS funkcióval nem fér össze. szabványosnál láthatóan fehérebb, makulátlan tisztaság elérését teszi lehetõvé. Csökkenti az Ezt a funkciót bekapcsolva a 6, 7, 8, 11 programok és a anyagok gyûrését, Kíméletes öblítés leáll úgy, hogy a mosott ruha a vízben marad ezzel könnyítve a (Gyûrõdésgátlás), és az öblítés fázisának visszajelzõje villog:…
  • Page 68
    lásd ábra…
  • Page 69
    A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványok • lásd 67. oldal…
  • Page 70
    ábra ; az óra járásával ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra) : természetes, hogy egy kevés víz kifolyik; lásd ábra Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek. A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbant Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
  • Page 71
    (lásd 72. oldal) lásd 67. oldal). lásd 63. oldal). lásd 63. oldal). lásd 66. oldal lásd 67. oldal). lásd 63. oldal lásd 62. oldal). lásd 62. oldal lásd 62. oldal lásd 62. oldal lásd a 70. oldalon lásd 63. oldal…
  • Page 72
    05/2004 — 195044513.00 XEROX BUSINESS SERVICES • lásd 71. oldal); öz.

Стиральная машина Ariston AVTL 109 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к Ariston AVTL 109 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к Ariston AVTL 109?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

Instructions for use

WASHING MACHINE

Contents

GB

Installation, 2-3

GB

PL

CIS

Unpacking and levelling, 2

Electric and water connections, 2-3

Polski, 13

English, 1

РУССКИЙ, 25

The first wash cycle, 3

Technical details, 3

ES

CZ

HU

Español, 37

Èeský, 49

Magyar, 61

AVTL 109

Washing machine description, 4-5

Control panel, 4

How to open and shut the drum, 5 Leds, 5

Starting and Programmes, 6

Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6

Personalisations, 7

Setting the temperature, 7

Setting the spin cycle, 7

Functions, 7

Detergents and laundry, 8

Detergent dispenser, 8

Bleach cycle, 8

Preparing your laundry, 8

Special items, 8

Woolmark Platinum Care, 8

Precautions and advice, 9

General safety, 9 Disposal, 9

Saving energy and respecting the environment, 9

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10

Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10

Checking the water inlet hose, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10

Troubleshooting, 11

Service, 12

Before calling for Assistance, 12

1

Руководство по экпуатации

СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА

CIS

Содержание

CIS

Установка, 26-27

РУССКИЙ

Распаковка и выравнивание, 26

Подключение к водопроводной и электрической сети, 26-27

Пробный цикл стирки, 27

Технические характеристики, 27

Описание стиральной машины, 28-29

Панель управления, 28

Как открыть и закрыть барабан, 29 Индикаторы, 29

Запуск машины. Программы, 30

Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 30

Таблица программ, 30

Персонализация стирки, 31

AVTL 109

Выбор температуры, 31

Выбор скорости отжима, 31

Функции, 31

Моющие средства и белье, 32

Распределитель моющих средств, 32

Цикл отбеливания, 32

Подготовка белья, 32

Особенности стирки отдельных изделий, 32

Woolmark Platinum Care (Программа «Золотой кашемир»), 32

Предупреждения и рекомендации, 33

Общие правила безопасности, 33

Утилизация, 33

Экономия и охрана окружающей среды, 33

Обслуживание и уход, 34

Отключение воды и электричества, 34

Уход за стиральной машиной, 34

Уход за дверцей машины и барабаном, 34

Как чистить распределитель моющих средств, 34

Чистка насоса, 34

Проверка заливного шланга, 34

Устранение неисправностей, 35

Сервисное обслуживание, 36

#

Hotpoint-Ariston AVTL 109 User Manual

Установка

Сохраните данное руководство. Оно должно быть в +15 комплекте со стиральной машиной в случае прода-

жи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог ознакомиться с правилами его функционирования и обслуживания.

Внимательно прочитайте руководство: в нем содержатся важные сведения по установке и безопасной эксплуатации стиральной машины.

Распаковка и выравнивание

1.Распакуйте стиральную машину.

2.Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении повреждений – не подключайте машину – свяжитесь с поставщиком немедленно.

3.Удалите четыре транспортировочных винта и резиновые пробки с прокладками, расположенные в задней части стиральной машины

(ñì. ðèñ.).

4.Закройте отверстия прилагающимися пластиковыми заглушками.

5.Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при последующей транспортировке стиральной машины.

áолты, резиновые шайбы и большую металлическую поперечную планку. Закройте образовавшиеся отверстия пластмассовыми заглушками.

Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.

Выравнивание

1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и прочих предметов.

2. После установки машины на место отрегулируйте ее устойчивое положение путем вращения передних ножек (см. рис.). Для этого сначала ослабьте контр-

гайку, после завершения регулировки контргайку затяните. После установки машины на место проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение

горизонтали должно быть не более 2°.

Правильное выравнивание оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений во время работы машины.

Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвышается над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна.

Установка машины на место и перемещение

Ваша стиральная машина может быть оснащена специальными убирающимися колесами для облегче- ния ее перемещения. Чтобы опустить колеса и передвинуть оборудование, просто потяните за рычаг,

расположенный слева

под основанием машины. После установки оборудования в

требуемое положение верните рычаг в исходное поло.

Подключение к водопроводной и электрической сети

Подсоединение заливного шланга

1. Вставьте прокладку А в конец заливного шланга и наверните его на вывод водопровода холодной воды с резьбо-

A

вым отверстием 3/4 дюйма (см. рис.). Перед подсоединением откройте водопроводный кран и дайте стечь грязной воде.

2. Подсоедините заливной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, расположенный в задней верхней части справа (см. рис.).

3.Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.

Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технических характеристик (см. с. 3).

Если длина водопроводного шланга окажется недостаточной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр.

$

Описание стиральной машины

Панель управления

+15

Рукоятка регуляции

Рукоятка регуляции

скорости ОТЖИМА

ТЕМПЕРАТУРЫ

Кнопка

ВКЛЮЧЕНИЕ/

ВЫКЛЮЧЕНИЕ

Индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН

Световые

Кнопка

индикаторы

ПУСК/ОТМЕНА

Кнопки

Рукоятка

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ

выбора

ФУНКЦИИ

ПРОГРАММ

Ячейка для стирального порошка, наполняе —

Рукоятка ТЕМПЕРАТУРА служит для регуляции

мая стиральным порошком и добавками

температуры или для стирки в холодной воде

(смотреть стр. 32).

(смотреть стр. 31).

Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для

Световые индикаторы служат для контроля за

включения и выключения стиральной машины.

выполнением программы стирки.

Если была включена функция Таймер задержки,

Кнопка ПУСК/ОТМЕНА служит для запуска

индикаторы показывают время, остающееся до

программ или для отмены ошибочного

запуска программы (смотреть стр. 29).

программирования.

Рукоятка ОТЖИМ служит для регуляции скорости

Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН

отжима или для его исключения (смотреть стр.

мигает, когда стиральная машина включена, и горит,

31).

не мигая, если люк не заблокирован (смотреть

ñòð. 29).

Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ служат

для подключения имеющихся дополнительных

Рукоятка выбора ПРОГРАММ служит для выбора

функций. Кнопка выбранной функции останется

программ (смотреть стр. 30).

включенной.

В процессе выполнения программы рукоятка

остается неподвижной.

Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:

Горящий индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания.

во избежание повреждений перед тем как открыть люк, необходимо дождаться, когда замигает индикатор.

! Частое мигание индикатора ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН одновременно с любым другим индикатором означает неисправность. Обратитесь в Центр Технического Обслуживания.

&

background image

2

GB

Keep this instruction manual in a safe place for

future reference. Should the appliance be sold,

transferred  or  moved,  make  sure  the  instruction

manual  accompanies  the  washing  machine  to  inform

the  new  owner  as  to  its  operation  and  features.

Read  these  instructions  carefully:  they  contain  vital

information  on  installation,  use  and  safety.

Unpacking and levelling

Unpacking

1.  Unpack  the  washing

machine.
2.  Check  whether  the

washing  machine  has

been damaged during

transport. If this is the

case, do not install it

and  contact  your

retailer.
3.  Remove  the  four

protective  screws  and

the  rubber  washer  with

the  respective  spacer,

situated on the rear of

the  appliance  (see

figure).

4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the

washing  machine  needs  to  be  moved  to  another

location.

Warning:  should  the  screws  be  re-used,  make  sure
you fasten the shorter ones at the top.

Packaging  materials  are  not  children’s  toys.

Levelling

Your  machine  may  make  a  considerable  amount  of

noise if the two front feet have not been adjusted

correctly

1. Install the washing

machine on a flat sturdy

floor, without resting it

up against walls,

furniture  cabinets  or

other.
2. If the floor is not

perfectly  level,  compen-

sate  for  any  unevenness

by tightening or

loosening the adjustable front feet (see figure); the

angle of inclination, measured according to the

worktop,  must  not  exceed  2°.

Levelling your appliance correctly will provide it with

stability and avoid any vibrations, noise and shifting

during operation. If it is placed on a fitted or loose

carpet, adjust the feet in such a way as to allow

enough  room  for  ventilation  beneath  the  washing

machine.

Putting your appliance in place and moving it.

If  your washing machine

is equipped with a

special set of retractable

wheels  you  can  easy

move it.  To lower the

wheels  and  thus  move

the  appliance  effortlessly,

just pull the lever,

situated  on  the  left-hand

side  beneath  the  base.

Once the appliance is in

the required position, put

the lever back in place. The washing machine is now
firmly in place (see figure).

Electric and water connections

Connecting the water inlet hose

1. Insert seal A into the

end of the inlet hose and

screw  the  latter  onto  a

cold water tap with a 3/4

gas  threaded  mouth  (see

figure).

Before  making  the

connection,  allow  the

water to run freely until it

is  perfectly  clear.

2.  Connect  the  other  end

of  the  water  inlet  hose  to

the  washing  machine,

screwing  it  onto  the

appliance’s  cold  water

inlet,  situated  on  the  top

right-hand side on the rear

of 

the 

appliance

(see figure).
3.  Make  sure  there  are

no kinks or bends in the

hose.

The water pressure at the tap must be within the

values indicated in the Technical details table

(on the next page).

If the water inlet hose is not long enough, contact

a  specialist  store  or  an  authorised  serviceman.

Installation

A

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Токарный станок 1а62 инструкция по эксплуатации
  • Краснодаргазстрой официальный сайт руководство
  • Руководство по ремонту для ваз 2101
  • Вертум лор спрей цена инструкция по применению цена отзывы
  • Руководство большого гостиного двора