Technics rs az7 инструкция на русском

background image

Teclmics

Stereo-Cassettendeck

RS-AZ7/RS-AZ6

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Mode d’emploi

Инструкция по эксплуатации

‘ ‘ ■

^

•… •,,.

7′-.v ‘•

i Î . ‘ » ‘ i . • ‘

‘hfé’

Dieso Afjhndeng /oi.;jl e,ìs ¡Hf’Oon i-S-

i > . i ‘

^ Ф и ■ •• •

Bitte lesen Sie diese В о d i о n u n g sa n ! C‘ i t u

g ve- aoìn Лп->-

Inbetriebnehmen oder Einsteiion dieses Gerätes vülisîanr.ü

* ;v;,^ . . .

‘•1Ш

а



  • Инструкции
  • Аудио
  • Кассетные деки
  • Technics
  • Technics RS-AZ7

Модель, к которой подходит эта инструкция: Technics RS-AZ7

Скачать инструкцию к Technics RS-AZ7 (5.1 Мб)

Данная инструкция написана на русском языке

Вопросы и отзывы о Technics RS-AZ7

Пожалуйста, если у вас есть вопрос или отзыв, напишите пару строк в форме ниже.
Если вы скачали инструкцию, но не смогли разобраться, как пользоваться той или иной функцией прибора,
напишите свой вопрос, наши специалисты постараются найти ответ на ваш вопрос.

20 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации

Видео кассетная дека Technics RS-AZ6 возвращение в мою жизнь после 20 лет забвения (автор: Sergey S)07:58

кассетная дека Technics RS-AZ6 возвращение в мою жизнь после 20 лет забвения

Видео Technics RS-AZ7 Cassette Deck Demo with service and rebuild pictures (автор: Technics Guy)07:07

Technics RS-AZ7 Cassette Deck Demo with service and rebuild pictures

Видео Technics RS-B965 and Technics RS-AZ7 demo (автор: Technics Guy)05:17

Technics RS-B965 and Technics RS-AZ7 demo

Видео Technics RS -AZ7 vs. YAMAHA KX -650 RS (автор: pepino1607)03:57

Technics RS -AZ7 vs. YAMAHA KX -650 RS

Видео Technics RS - AZ7 - DJ DAVLAD - Борода (автор: Oleg Bolsholeg)04:54

Technics RS — AZ7 — DJ DAVLAD — Борода

Видео Кассетная дека Technics AZ-7 в действии 4K Video. (автор: dm)06:47

Кассетная дека Technics AZ-7 в действии 4K Video.

Видео Ошибка F03 в кассетных деках Technics (автор: Злой Рысь)09:59

Ошибка F03 в кассетных деках Technics

Commandes du panneau avant

Органы управления на лицевой панели

Commande de balance
d’enregistrement (BALANCE)

® Commande de niveau d’enregistrement

(REC LEVEL)

© Commande de minuterie (© TIMER)

KS-AZ7 seulement

© Prise de casque (PHONES)

© Potentiomètre de volume du casque

(PHONES LEVEL)

© Touche d’étalonnage automatique de

bande (АТС)

© Touche de pause d’enregistrement (REC PAUSE)

© Touche d’arrêt (■)

@ Touche de lecture/enregistrement ( ► )

© Touches de rebobinage/avance

rapide/recherche TPS (

/ ►► [TPS])

© Регулятор баланса записи (BALANCE)

© Регулятор уровня записи (REC LEVEL)

® Регулятор таймера (© TIMER)

только RS-AZ7

® Гнездо наушников (PHONES)

® Регулятор громкости наушников (PHONES LEVEL)

@ Кнопка автокалибровки (АТС)

® Кнопка паузы записи (REC PAUSE)

@ Кнопка остановки (■)

© Кнопка воспроизведения/записи (^)

@ Кнопки поиска вперед/назад (◄◄/►► [TPS])

Commandes du panneau avant Органы управления на лицевой пане...

Wiedergabe

Riproduzione

1

Drücken Sie den Netzschalter.

(Das Cassettendeck wird eingeschaltet.)

1

Premere POWER.

(L’apparecchio si accende.)

2 Drücken Sie die Auswurftaste und legen Sie eine

Cassette ein.

Drücken Sie die Taste nochmals, um das Cassettenfach zu
schließen.

(D

Rückseite

® Vorderseite
© Die Cassettenseite, an welcher das Band sichtbar ist, muß

nach unten gerichtet sein.

@ Durch jeden Tastendruck wird die Anzeige wie folgt

umgeschaltet:

3 stellen Sie mit der Dolby-Rauschunterdrückungstasten

das gewünschte Rauschunterdrückungssystem ein.

(e) Durch jeden Tastendruck wird die Anzeige wie folgt

umgeschaltet;

DOLBY NR B ——► DOLBY NR C

Aus

Wählen Sie die Einstellung, die Sie normalerweise für die
Aufnahme verwenden.

4 Drücken Sie die Wiedergabetaste ► .

(Damit wird die Wiedergabe eingeschaltet.)

® leuchtet

Ausschalten der Wiedergabe, Drücken Sie die
Stoptaste.

Zu Ihrer Information:

Wenn der Cassettenhalter geöffnet ist und Sie die Taste ►,
oder ►► drücken, wird der Cassettenhalter
geschlossen, und die Wiedergabe oder der Schnellvorlauf bzw. —

rücklauf des Tonbands beginnt.

Mit den folgenden Bandsorten ist eine einwandfreie Wiedergabe
gewährleistet.
Das cassettendeck erkennt die Bandsorte der eingesetzten
Cassette automatisch.

NORMAL-Position/TYP 1

O

HIGH-Position/TY 11

o

Metallband/TY IV

o

2

Premere OPEN/CLOSE e quindi inserire la nastrocas-

setta.

Premere un’altra volta per chiudere il vano portacassette.

@ Lato in senso inverso
® Lato in avanti
© Apertura del nastro rivolta verso il basso.
(d) Viene visualizzato il tipo di nastro.

3

Premere DOLBY NR per selezionare il sistema di

riduzione del rumore.

@ Ogni volta che il tasto viene premuto l’indicatore cambia nel­

l’ordine:

DOLBY NR B

— DOLBY NRC

— spento -■——‘

Selezionare quello normalmente usato per la registrazione.

4

Premere ►.

(La riproduzione ha inizio.)

® Accesso.

Per arrestare la riproduzione premere ■.

Per vostra informazione:

Quando il vano portacassetta è aperto, premendo ► , -4M o

►► il vano portacassetta si chiude ed ha inizio la

riproduzione, l’avanzamento veloce o il riavvolgimento del nastro.

Tipi di nastri che possono essere riprodotti correttamente;

L’apparecchio identifica automaticamente il tipo di nastro usato.

POSIZIONE NORMALEm’PE I

O

POSIZIONE ALTAyTYPE ||

o

Metal/TYPE N

o

Wiedergabe riproduzione

Lecture

Воспроизведение

1

Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation.

(L’appareil est mis sous tension.)

2

Appuyer sur ia touche d’ouverture/fermeture, puis

charger ia cassette.

Appuyer à nouveau sur cette touche pour refermer le comparti­
ment de la cassette.

(a) Face inverse
® Face avant
© Ouverture de la cassette dirigée vers le bas.
@ Le type de bande est affiché.

3 Appuyer sur ia touche de réduction de bruit Dolby

pour sélectionner ie système de réduction de bruit

approprié.

® A chaque pression sur la touche, l’indicateur change dans

l’ordre suivant:

DOLBY NR B—— -DOLBY NR C

i—Désactivé ———1

Sélectionner le système qu’on utilise habituellement pour l’en­
registrement.

4

Appuyer sur ia touche ^ .

(La lecture commence.)

Ф S’allume

Pour arrêter ia iecture, appuyer sur ia touche ■.

Pour votre référence:

Lorsque le compartiment de ia cassette est ouvert, si on appuie sur
la touche ► , ◄◄

OU

►► , le compartiment de la cassette se

refermera et la lecture, l’avance rapide ou le rebobinage com­
mencera.

Types de cassette qui pourront être lus correctement:
L’appareil détermine automatiquement le type de bande.

Position «NORMAL”/TYPE I

О

Position “HIGH”/ TYPE li

о

Métal/ TYPE IV

о

1

Нажмите кнопку POWER.

(Аппарат включится).

2 Нажмите кнопку OPEN/CLOSE и вставьте

кассету.

Нажмите кнопку еще раз, чтобы закрыть кассетоприе-
мник.

® Обратная сторона
® Передняя сторона
© Кассета вставляется лентой вниз.
(5) Индицируется тип ленты.

3

Нажмите кнопку DOLBY NR и выберите под­

ходящую систему шумоподавления.

® При каждом нажатии этой кнопки индикация будет

меняться следующим образом:

DOLBY NR В-^DOLBY NR С

Выберите систему, которую Вы обычно используете
при записи.

Нажмите кнопку ►.

(Воспроизведение начнется).

© Загорается

Чтобы

остановить

воспроизведение,

нажмите

кнопку ■.

К Вашему сведению:

Если при открытом кассетоприемнике Вы нажмете кнопку ►,

◄◄ или ►►, то кассетоприемник закроется и начнется вос­

произведение, перемотка ленты вперед/назад.

Тип ленты, воспроизводимой качественно:
Аппарат автоматически определяет тип вставленной ленты.

Normal роаШолЯил 1

О

High posltion^nn II

О

Metal position^nn IV

О

Lecture воспроизведение

A propos de la tête az, Pour annuler la fonction de lecture directe, O функции прямого воспроизведения

O головке az, Lecture воспроизведение

  • Изображение
  • Текст

Lecture

Воспроизведение

A propos de la tête AZ

O головке AZ

Cet appareil est équipé d’une tête AZ de conception nouvelle. AZ
signifie Z amorphe. La tête d’enregistrement est similaire à celle
des modèles précédents, mais la tête de lecture a été fabriquée
avec une technologie nouvelle [dispositif de résistance magnétique
(MR), tête de type film ultra-fin, matériau amorphe]. En comparai­
son des modèles de têtes précédents, la tête AZ offre les avan­
tages suivants.
• Niveau de bruit réduit, grâce au dispositif MR qui transforme effi­

cacement les signaux magnétiques en signaux électriques, ce qui
permet d’obtenir un bas niveau d’impédance.

En quoi consiste le dispositif MR ?
Ce dispositif permet de changer la résistance en faisant varier
la force des champs magnétiques.

• Il est possible d’effectuer la lecture avec des sources sonores plus

variées, grâce au dispositif MR et à la tête de type film ultra-fin.

• Des caractéristiques de fréquences plates peuvent être obtenues

car l’effer de contour ne se produit pas.

En quoi consiste l’effet de contour ?
Selon le type de configuration du corps de tête, les
caractéristiques de fréquences tendent à se perdre dans les
gammes inférieures. La tête AZ a une structure de type film
ultra-fin qui réduit la surface en contact avec la bande, et

ainsi l’effet de contour ne se produit pas.

A propos de la fonction de lecture

directe (Play Direct)

RS-AZ7 seulement

Этот аппарат включает в себя недавно разработанную головку
AZ. AZ обозначает “аморфная 2″. Головка записи та же, что и
прежде, а головка воспроизведения была разработана с
применением новой технологии [противомагнитное (MR)

устройство, головка, покрытая тонкой пленкой, аморфный

материал]. По сравнению со старыми головками AZ имеет
следующие преимущества.

•Снижается уровень помех, так как противомагнитное (MR)

устройство эффективно преобразует магнитные сигналы в
электрические, таким образом удерживая импеданс на низ­
ком уровне.

Что такое противомагнитное (МР) устройство?
Это устройство, которое изменяет сопротивляемость,

варьируя размеры магнитного поля.

• Благодаря противомагнитному (MR) устройству и головке,

покрытой тонкой пленкой, воспроизведение возможно с
большим количеством источников.

• Поскольку нет контурного эффекта, появляются плоские

частотные характеристики.

Что такое контурный эффект?
В зависимости от конфигурации стержня головки
частотные характеристики имеют тенденцию перемеща­
ться в низкочастотном диапазоне. Головка AZ покрыта
тонкой пленкой, что позволяет свести к минимуму
контакт с кассетной лентой и избежать контурного
эффекта.

Cette fonction vous offre toute la clarté des sons reproduits par la

tête AZ. Lorsque la lecture directe est en circuit, le préamplificateur
de la tête AZ émet les signaux directement à partir de la borne LINE
OUT au lieu de faire passer d’abord les signaux par la trappe de
polarisation et le circuit de réduction de bruit.

Tête
AZ

I utilisation I

[Lorsque la lecture est arrêtée]

PLAY DIRECT

I /-

■ay

1

.

2

.

Appuyer sur la touche PLAY DIRECT.

Le témoin situé juste au-dessus de la touche
clignote pendant environ 1,5 secondes, puis
s’allume continuellement.

Appuyer sur la touche ^ .

La lecture commence alors.

Remarque

Si on appuie sur la touche PLAY DIRECT pendant que la lecture
d’une source est effectuée, les sons seront immédiatement mis en
sourdine, mais ils seront rétablis à leur niveau normal environ 1,5
secondes plus tard.

Pour annuler la fonction de lecture directe

[Pendant que la lecture est arrêtée]

Appuyer sur la touche PLAY DIRECT.

Remarque

• Ne pas utiliser la fonction Play Direct lors de la lecture de cas­

settes enregistrées en système de réducteur de bruit Dolby.

• Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Play Direct pendant qu’on

effectue un enregistrement.

O функции прямого воспроизведения

только RS-AZ7

Эта функция позволяет Вам наслаждаться чистым звучанием
при воспроизведении с головкой AZ. При включенной функции
прямого воспроизведения головка AZ предусилителя выводит
сигнал напрямую через разъем LINE OUT, вместо того, чтобы
передавать сигналы сначала через фильтр смещения и контур
шумоподавления.

Головка

PLAY DIRECT

I /

I Как использовать эту функцию |

[Во время остановки воспроизведения]

1. Нажмите кнопку PLAY DIRECT.

Индикатор, расположенный непосред­
ственно над кнопкой, будет мигать в те­
чение прибл. 1,5 секунд, а затем заго­
рится.

2. Нажмите кнопку

Воспроизведение начнется.

%

Примечание

Если Вы нажмете кнопку PLAY DIRECT во время воспроизве­
дения источника, звук будет немедленно приглушен, но вер­
нется на прежний уровень приблизительно через 1,5 секунды.

A propos de la tête az, Pour annuler la fonction de lecture directe, O функции прямого воспроизведения

Compteur linéaire, Système de réduction de bruit dolby, Système de réduction de bruit dolby de type b

  • Изображение
  • Текст

Lecture

Воспроизведение

Compteur linéaire

Le compteur linéaire indique la quantité de défilement de la bande
en valeur chronométrique approximative.

Minutes

-Secondes

Pour remettre ie compteur linéaire à zéro, appuyer sur ia touche de
remise du compteur à zéro.
L’indication du compteur linéaire est remise à “00.00″.

Remarque

Le compteur linéaire n’est pas une horioge numérique. La
différence entre la durée véritable d’enregistrement et de lecture et
la valeur affichée au compteur peut atteindre plusieurs minutes.

Système de réduction de bruit Dolby

Le système de réduction de bruit Dolby sert à réduire efficacement
le bruit de “souffle” désagréable dans la gamme des hautes
fréquences, lequel est très audible sur des bandes n’utilisant pas ce
système. Pendant l’enregistrement, le système en question aug­
mente le niveau des sons de hautes fréquences, et ensuite, lors de
la lecture, ces sons sont atténués et ramenés au niveau original.
Cet appareil est doté des systèmes de réduction de bruit Doiby de
type B et de type C.

Système de réduction de bruit Dolby de type B

Le souffle est réduit à environ un tiers.
Utiliser ce système pour la lecture de bandes enregistrées avec le

système de réduction de bruit Dolby-B, telles que les cassettes
musicales préenregistrées, etc.

Système de réduction de bruit Dolby de type C

Le souffle est réduit à environ un dixième.
Utiliser ce sytème pour enregistrer des sources sonores possédant une
large gamme dynamique et une bonne qualité sonore, telies que des
émissions FM en direct, etc., et pour reproduire de teiles cassettes.

Système professionnel d’extension de
niveau de sortie maximum Dolby HX Pro

En améliorant le niveau de sortie maximum de la bande dans les
hautes fréquences, ce système permet d’enregistrer sans que le
niveau des hautes fréquences de ia source sonore soit atténué. Par
aiiieurs, l’utilisation de ce système en combinaison avec ie système
de réduction de bruit de cet appareil permet d’élargir de façon
importante la gamme dynamique, à l’enregistrement et à la lecture.

Réduction de bruit Dolby et HX Pro headroom extension fa­
briqués sous iicense de Doiby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro est d’origine Bang & Olufsen.
DOLBY, le symbole double-D DG et HX PRO sont des mar­
ques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Чтобы отменить функцию прямого воспроизведения

[Во время остановки воспроизведения]

Нажмите кнопку PLAY DIRECT.

Примечание

• Не используйте функцию прямого воспроизведения при вос­

произведении кассет, записанных в режиме Dolby NR.

•Вы не можете использовать функцию прямого воспроизве­

дения при записи.

О линейном счетчике

Линейный счетчик показывает количество отмотанной ленты,
выраженное приблизительным временем с начала воспроизве­
дения.

Минуты—I

I—Секунды

Чтобы сбросить линейный счетчик, нажмите кнопку COUNTER
RESET.
Индикация линейного счетчика вернется к показанию “00.00″.

Примечание

Линейный счетчик—это не то же самое, что и цифровые часы.

Разница между действительным временем записи и воспроиз­
ведения и индикацией счетчика может доходить до нескольких
минут.

о системе шумоподавления Dolby

Система шумоподавления Dolby предназначена для эффектив­
ного снижения неприятного высокочастотного “шипения”, ха­
рактерного для кассет. При записи система повышает уровень
высокочастотного звука, а затем во время воспроизведения в

такой же степени ослабляет звук, возвращая его к прежнему
уровню.
Данный аппарат включает в себя две системы шумоподавле­
ния Dolby—типа Dolby В NR и С NR.
Система шумоподавления типа Dolby В
Шум снижается примерно на одну треть.
Используйте данную систему при воспроизведении кассет,
записанных в системе шумоподавления Dolby В, таких как
студийные кассеты с музыкой и т.д.
Система шумоподавления типа Dolby С
Шум снижается примерно на одну десятую.
Используйте данную систему при записи и воспроизведении
звуковых источников, имеющих широкий динамический диа­
пазон и хорошее качество звучания, например, FM-программ,
“живых” концертов и т.д., а также для воспроизведения таких
кассет.

О системе расширения динамического
диапазона Dolby НХ-Рго

Увеличение максимального выходного уровня высокочастот­
ного диапазона кассеты этой системой позволяет осущес­

твлять запись, не понижая уровень высокочастотного диапазо­
на звукового источника. Также использование этой системы
параллельно с системой шумоподавления предоставляет воз­
можность записи и воспроизведения со значительно расширен­
ным динамическим диапазоном.

Система Долби для снижения шума и система НХ Pro
headroom extension, изготовленные по лицензии фирмы
Долби Лабораториз Лайсенсинг Коорпорэйшн. Система
НХ Pro разработана фирмой Бэнг энд Олафсен.
Слово DOLBY, ДОЛБИ, состоящий из двух букв D символ
DQ и система НХ Pro являются товарными знаками
фирмы Долби Лабораториз Лайсенсинг Коорпорэйшн.

Compteur linéaire, Système de réduction de bruit dolby, Système de réduction de bruit dolby de type b

Umspulen der cassette, Drücken sie die taste ◄◄ oder, Titelsuche (tps funktion) 10

Drücken sie die taste oder, Premere ◄◄ o, Premere -4m o, Titelsuche (tps funktion), Per trovare vinizio di un programma (funzione tps), Wiedergabe riproduzione

  • Изображение
  • Текст

Wiedergabe

Riproduzione

Umspulen der Cassette

[ausgeschalteter Bandlauf]

Drücken Sie die Taste ◄◄ oder ►► .

Hohe Umspulgeschwindigkeit

Beim Vorspulen vom Bandanfang an oder beim Zurückspulen am
Bandende ist die Umspulgeschwindigkeit höher als beim normalen
Vor-oder Zurückspulen.
• Bei hoher Umspulgeschwindigkeit leuchtet die Anzeige ¡

h

] ■

Umschalten von der hohen auf die normale

Umspulgeschwindigkeit
Drücken Sie die für die Bandlaufrichtung entsprechende Taste

◄◄ bzw ►► .

|Zu Ihrer Information Das Tonband bewegt sich nicht immer mit
hoher Geschwindigkeit, wenn Sie den Schnellvorlauf bzw. -rücklauf
irgendwo in der Mitte des Tonbands beginnen.

Titelsuche (TPS funktion) 10

[Während der Wiedergabe]

Drücken Sie die Taste oder .

(Das Band wird bis zum Beginn des Titles zurück- oder vorgespult
und danach beginnt die Wiedergabe automatisch.)

Das Band Wird an den Anfang
des gerade wiedergegebenen

Titels zurückgespult und die
Wiedergabe des Titels beginnt.

Die Wiedergabe beginnt vom

Anfang des nächsten Titels.

0

0

• Während dem Titelsuchlauf blinkt die Wiedergabesanzeige in

rescher Folge.

• Um nach dem Anfang eines weiter zurück- oder vorliegenden

Titels zu suchen müssen Sie diesen Schritt so oft wiederholen, bis
Sie den gewünschten Titel gefunden haben.

Weil beim Titeisuchlauf die Leerstellen zwischen den

Titeln abgetastet werden, können unter den folgenden

Bedingungen Funktionsstörungen auftreten:
• Wenn die Leerstelle zwischen den Titeln weniger als 4 Sekunden

beträgt.

• Wenn zwischen den Titeln Rauschen vorhanden ist (z.B. bei einer

Mikroionaufnahme).

• Wenn innerhalb eines Titels eine sehr leise Stelle oder eine

längere Pause vorhanden ist, wie bei klassischer Musik.

• Falls die Taste

oder ►► während der Wiedergabe

gedrückt wird, wenn die Spielzeit seit dem Beginn des Titels oder
bis zum Ende des Titels weniger als 10 Sekunden beträgt.

• Wenn die Titel bei der Aufnahme langsam ein- oder ausgeblendet

wurden.

Per Vavanzamento veloce o il riavvol­
gimento del nastro
Q

[Nel modo di arresto]

Premere ◄◄ o ►►.

Trascinamento nastro ad alta velocità

Nell’avanzamento veloce del nastro a partire da una posizione vicina alla
sua parte Iniziale, oppure nel riavvolgimento a partire da una posizione
vicina alla sua parte finale, la velocità del movimento del nastro è più
veloce di quella del normale avanzamento veloce o riavvolgimento.
• Durante il trascinamento nastro ad alta velocità è accessa l’indi­

cazione ® .

• Per ritornare alla velocità normale durante il trascinamento

nastro ad alta velocità
Premere il tasto ◄◄ 0 ►► corrispondentemente alla
direzione corrente di trascinamento nastro.

[Per vostra informazioneI Quando l’avanzamento veloce, o il
riavvolgimento, del nastro ha inizio in un punto lontano dalle

estremità, non sempre lo scorrimento del nastro avviene ad alta
velocità.

Per trovare Vinizio di un programma

(Funzione TPS)

IO

[Mentre che il nastro viene riprodotto]

Premere — 4 M o ►►.

(Il nastro viene riavvolto o fatto avanzare velocemente fino all’inizio
del brano dopodiché automaticamente ha inizio la riproduzione.)

Il nastro ritorna all’inizio del
brano correntemente riprodotto

e la riproduzione
incominsia.

0

La riproduzione incomincia
dall’inizio del brano
successivo.

0

• Durante il funzionamento della funzione TPS, l’indicatore “ D> »

lampeggia rapidamente.

• Per trovare l’inizio di un brano che si trova parecchi brani prima o

dopo il brano correntemente in riproduzione, ripetere la procedura
finché viene trovato il brano desiderato.

UgJ^Siccome la funzione TPS utilizza gli spazi bianchi tra i brani,

potrebbe non essere in condizione di operare bene nelle condizioni
elencate di seguito:
• Quando ci sono meno di 4 secondi di intervallo muto tra i brani.
• Quando si verificano degli intervalli non completamente muti (ad

esempio, quando il nastro viene registrato con un microfono).

• Quando all’intemo del brano sono presenti delle parti a livello particolar­

mente basso

0 delle parti mute (come capita, a volte, nella musica classica).

• Premendo ◄◄ 0 ►► nel corso della riproduzione quando sono

trascorsi meno di 10 secondi dall’inizio del brano oppure quando
sono rimasti meno di 10 secondi per l’inizio del brano seguente.

• Se i brani sono stati registrati con una dissolvenza in apertura

(aumento graduale del livello di registrazione) o con una dissolven­
za in chiusura (diminuzione graduale del livello di registrazione).

Umspulen der cassette, Drücken sie die taste ◄◄ oder, Titelsuche (tps funktion) 10

Pour rebobiner ou avancer rapidement la bande q, Appuyer sur la touche ◄◄ ou, Appuyer sur la touche ou

  • Изображение
  • Текст

Lecture

Воспроизведение

Pour rebobiner ou avancer rapidement

la bande Q

[En mode d’arrêt]

Appuyer sur la touche ◄◄ ou ►► .

Transport accéléré de la bande

Lorsqu’on effectue l’avance rapide au voisinage du début de la
bande, ou qu’on effectue le rebobinage au voisinage de la fin de la
bande, la vitesse de défilement de la bande sera plus grande que
lors d’une avance rapide ou d’un rebobinage ordinaires.
• Lors d’un transport accéléré de la bande, l’indication {

h

} s’allume.

• Pour repasser en vitesse normale lors du transport accéléré

de la bande
Appuyer sur la touche ou ►► selon le sens de défilement
actuel de la bande.

La bande ne défile pas toujours à grande

Pour votre référence

vitesse lorsqu’on enclenche l’avance rapide ou le rebobinage à par­
tir d’un point situé vers le milieu de la bande.

Pour trouver le début d’un morceau

(Fonction TPS) ID

[Lors de la lecture de la bande]

Appuyer sur la touche ou .

(La cassette est rebobinée ou avancée rapidement jusqu’au début
de la bande, puis la lecture s’enclenche automatiquement.)

La bande revient au début du
morceau en cours de lecture,
puis la lecture
commence.

0

La lecture commence à partir

du début du morceau
suivant.

0

>

Lorsque la fonction TPS est utilisée, l’indicateur “ [> ” clignote rapidement.

> Pour trouver le début d’un morceau se trouvant plusieurs

morceaux avant ou après le morceau en cours de lecture, répéter
la procédure décrite précédemment jusqu’à ce que le morceau

désiré soit atteint.

Remarque

La fonction TPS utilisant les espaces vierges compris

entre les morceaux, cette fonction risque de ne pas répondre cor­
rectement dans les cas suivants:
• Si l’espace vierge entre les morceaux est inférieur à 4 secondes
• Si les espaces vierges ne sont pas complètement silencieux (par

exemple lorsque l’enregistrement a été effectué au moyen d’un micro)

• Si un morceau en cours de lecture comprend des passages silen­

cieux ou à très faible niveau sonore (comme c’est parfois le cas
en musique classique)

• Si l’on appuie sur la touche ou ►► pendant la lecture

alors que moins de 10 secondes se sont écoulées depuis le début
de la plage en cours ou qu’il reste moins de 10 secondes avant le
début de la plage suivante

• Si les morceaux ont été enregistrés avec un fondu en début de

morceau (augmentation progressive du niveau d’enregistrement) ou en
fin de morceau (diminution progressive du niveau d’enregistrement)

Ускоренная перемотка ленты вперед или

назад т

[В режиме остановки]

Нажмите кнопку ◄◄ или

Ускоренная перемотка ленты

При перемотке вперед с позиции около начала ленты или при
перемотке назад с позиции около конца ленты скорость ленты
будет выше, чем при обычной перемотке вперед или назад.
•Во время ускоренной перемотки ленты загорается индикация

0

.

•Чтобы вернуться к нормальной скорости во время уско­

ренной перемотки

Нажмите кнопку ◄◄ или ►►, соответствующую текущему

направлению ленты.

I

К Вашему сведению

Лента не всегда начинает перематываться ускоренно, если Вы
начинаете перемотку вперед или назад с середины ленты.

Обнаружение начала программы

(Функция сенсора программы ленты TPS)

ш___________________________ ___

[Во время воспроизведения кассеты]

Нажмите кнопку ◄◄ или

(Лента будет перемотана вперед или назад к началу трека, а

затем автоматически начнется воспроизведение).

Лента вернется к началу
воспроизводимого трека, и
начнется воспроизведение.

Воспроизведение начнется
с начала следующего трека.

0

0

• Во время работы функции TPS будет быстро мигать индика­

тор

•Чтобы найти начало трека, находящегося за несколько

треков до или после трека, воспроизводимого в текущий
момент, повторяйте эту процедуру, пока не найдете желае­
мый трек.

Примечание

Поскольку TPS использует свободные участки между треками,
она иногда может неправильно срабатывать при следующих
условиях:
• Если немая пауза между треками менее 4 секунд
• Если на кассете нет полностью немых пауз (например, на

кассете, записанной с микрофона)

• Если на треке есть части с особенно низким уровнем звука

или бесшумные части (например, в классической музыке)

• Если во время воспроизведения Вы нажимаете кнопку ◄◄

или ►►, когда менее 10 секунд прошло с начала трека или
когда менее 10 секунд осталось до начала следующего трека

• Если треки были записаны с нарастаниями (постепенное

увеличение уровня записи) или замираниями (постепенное
уменьшение уровня записи) звука

Pour rebobiner ou avancer rapidement la bande q, Appuyer sur la touche ◄◄ ou, Appuyer sur la touche ou

Einstellen der nullstopposition q, Rückspulen des bandes an die markierte stelle, Auftheben der nullstopposition

Drücken sie die nullstopptaste, Wiedergabe über einen kopfhörer 10 vorbereitung, Funzione di arresto da memoria q, Per riavvolgere fino al punto memorizzato, Premere per riavvolgere il nastro, Per annullare un punto di arresto da memoria, Premere memor

  • Изображение
  • Текст

Wiedergabe

Riproduzione

Einstellen der Nullstopposition Q

1

[Bei eingeschalteter Pause während der Wiedergabe oder der

Aufnahme)

Drücken Sie die Nulistoptaste.

® leuchtet

2

[Bei eingeschalteter Pause oder während der Wiedergabe oder

der Aufnahme]

Drücken Sie die Zählwerk- Rückstelltaste an der
Stelle, an der Sie mit der Wiedergabe oder der
Aufnahme beginnen wollen.

Diese Stelle ist damit als Nullstopposition gespeichert.

® Das Zählwerk wird auf „00.00“ zurückgestellt.

Rückspulen des Bandes an die markierte Stelle:

[Nach der Wiedergabe oder der Aufnahme bei eingeschalteter Pause]

Drücken Sie die Taste -^-4 , um das Band zurückzuspulen.

Das Umspulen wird unterbrochen, sobald die Zählwerkposition
„00.00“ erreicht ist.

Auftheben der Nullstopposition:
Drücken Sie die Nullstopptaste.

Bemerkung

Die Nullstopposition des Zählwerks und die

Bandstopposition können geringfügig voneinander abweichen
(weniger als 4 Sekunden).

Wiedergabe über einen Kopfhörer 10

Vorbereitung:

stellen Sie den PHONES LEVEL auf „MIN“.

1

Schiießen Sie den Kopfhörer an.

© Kopfhörer (separat erhältlich)

6,3 mm-Stereostecker

2

Steiien Sie die Lautstärke mitdem Kopfhörer-

Lautstärkeregler ein.

Erhöhen des Lautstärkepegels:
Drehen Sie den Ragler nach rechts.

Vermindern des Lautstärkepegels:
Drehen Sie den Ragler nach links.

Bemerkung

Nicht zu lange mit allzu hoher Lautstärke hören, um

eine Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschließen.

Funzione di arresto da memoria Q

1

[Con il deck registratore in pausa, in riproduzione o in regis­

trazione di un nastro]

Premere MEMORY STOP.

@ Accesso.

2

[Con il deck registratore in pausa, in riproduzione o in regis

trazione di un nastro]

Premere COUNTER RESET dove si desidera

che la riproduzione o la registrazione del nastro
abbiano inizio.

Questo punto viene memorizzato come posizione tino a cui
riavvolgere.

® Il contatore viene azzerato a “00.00″.

Per riavvolgere fino al punto memorizzato:

[Con il deck registratore in pausa, dopo una riproduzione o una reg­
istrazione]

Premere per riavvolgere il nastro.

Il nastro smette di riavvolgersi quando II contatore raggiunge

00

.

00

«.

Per annullare un punto di arresto da memoria:
Premere MEMORY STOP.

MCPÌF!
La posizione in cui è stato azzerato il contatore e quella effettiva di
arresto potrebbero leggemente differire fra loro (con un errore di 4
secondi).

Ascolto in cuffia ID

Preparazione:

Regolare PHONES LEVEL su “MIN».

1

Collegare la cuffia

© Cuffia (non in dotazione) Tipo a spinotto:

Spinotto fono stereo di 6,3 mm

2

Usare il comando PHONES LEVEL per regolare

il volume.

Per aumentare il volume:
Ruotare verso destra

Per abbassare il volume:
Ruotare verso sinistra

Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo, perché ciò
potrebbe causare disturbi dell’udito.

Einstellen der nullstopposition q, Rückspulen des bandes an die markierte stelle, Auftheben der nullstopposition

Fonction d’arrêt mémorisé, Ecoute avec le casque i0 préparatifs, Функция остановки по памяти

Прослушивание с наушниками 1я, Ecoute avec le casque i0, Liecturë воспроизведение

  • Изображение
  • Текст

Liecturë

Воспроизведение

■■

т

Ш1

Fonction d’arrêt mémorisé

1

[Lorsque la platine à cassette est en mode de pause, de lecture

ou d’enregistrement]

Appuyer sur la touche MEMORY STOP.

@ S’allume

2

[Lorsque la platine à cassette est en mode de pause, de lecture

ou d’enregistrement]

Appuyer sur la touche COUNTER RESET au

point à partir duquei on veut faire démarrer la
lecture ou l’enregistrement.

Ce point sera mémorisé comme point de rebobinage.
(B) Le compteur sera remis à «00.00”.

Pour rebobiner jusqu’au point rémoriseé:

[Lorsque la platine à cassette est en mode de pause, après la lec­
ture ou l’enregistrement]

Appuyer sur la touche pour rebobiner la bande.

Le rebobinage de la bande s’arrêtera lorsque le compteur atteindra
la position “00.00”.

Pour effacer un point d’arrêt mémorisé:

Appuyer sur la touche MEMORY STOP.

Remarque

La position à laquelle le compteur a été remis à zéro et la position
d’arrêt réelle peuvent présenter une légère différence (dans une
marge d’erreur de 4 secondes).

Ecoute avec le casque I0

Préparatifs:

Mettre la commande de PHONES LEVEL sur la position “MIN”.

1

Brancher ie casque

© Casque d’écoute (vendu séparément)

Type de fiche utilisé: Fiche de casque stéréo de 6,3 mm

2

Régier ie voiume au moyen de ia commande

PHONES LEVEL.

Pour augmenter le volume:

tourner la commande vers la droite

Pour diminuer le volume:

tourner la commande vers la gauche

Remarque

Eviter une écoute prolongée au point qu’elle soit préjudiciable pour
l’ouïe.

Функция остановки по памяти

1

[Когда дека в режиме паузы, воспроизведения или записи]

Нажмите кнопку MEMORY STOP.

© Загорается

2

[Когда дека в режиме паузы, воспроизведения или записи]

Нажмите кнопку COUNTER RESET в месте, с
которого хотите начать воспроизведение или
запись.

Это место будет запомнено как позиция при перемотке
назад.

® Счетчик будет сброшен до показания «00.00”.

Для перемотки назад к запомненному месту:

[Когда дека в режиме паузы после воспроизведения или за­
писи]

Нажмите кнопку чтобы перемотать ленту назад.

Лента закончит перематываться, когда показание счетчика
достигнет «00.00”.

Чтобы сбросить место остановки по памяти:
Нажмите кнопку MEMORY STOP.

Примечание

Позиция, в которой счетчик был сброшен, и позиция действи­
тельной остановки могут немного отличаться (ошибка в преде­
лах 4 секунд).

Прослушивание с наушниками

Подготовка:
Установите регулятор PHONES LEVEL в положение MIN.

1

2

Подключите наушники.

© Наушники (не входят а комплект)

Тип разъема: звуковой стереоразъем 6,3 мм

При помощи регулятора PHONES LEVEL отрегу­
лируйте уровень звука.

Чтобы увеличить уровень звука:
Поверните вправо
Чтобы уменьшить уровень звука:
Поверните влево

Примечание

Избегайте продолжительного прослушивания в наушниках на

большой громкости во избежание повреждения слуха.

Fonction d’arrêt mémorisé, Ecoute avec le casque i0 préparatifs, Функция остановки по памяти

Aufnahme

Registrazione

Dieses Gerät ist mit einer Bandeinmeßfunktion (siehe Seite 30)
ausgerüstet, mit welcher die optimalen Einstellungen für die ver­

wendete Cassette automatisch eingestellt werden. Es wird
deshalb empfohlen, das Band vor der Aufnahme mit dieser

Funktion einzumessen.

Vorbereitung:

Spulen sie das Vorspannband vor, so daß Sie

unmittelbar mit der Aufnahme beginnen können. (Siehe Seite 28.)

1

Drücken Sie die Auswuftaste und iegen Sie eine

Cassette ein.

2

Drücken Sie die Doiby-Rauschunterdrückungs-

taste, um das gewünschte Rauschunter­
drückungssystem einzusteiien.

(Siehe Seite 18.)

Falls

die

eingesetzte

Cassette

nicht

mit

Dolby-

Rauschunterdrückung bespielt werden soll, die DOLBY NR-

Taste drükken, so daß die Dolby NR (B bzw. C)- Anzeige erlischt.
® Mit jedem Tastendruck wird die Betriebsart wie folgt

umgeschaltet:

DOLBY NR B ^ DOLBY NR C ^ Aus

t_____________________ I

3

Drücken Sie die Bandeinmeßtaste.

Die Bandeinmeßfunktion wird eingeschaltet (siehe Seite 30), um

die optimalen Einstellumgen für die verwendete Cassette
automatisch vorzunehmen. Der Bandeinmeßvorgang dauert
etwa 30 Sekunden. Nach abgeschlossener Einmessung wird das
Band wieder zurückgespult und das Gerät wird in die Stop-
Betriebsart geschaltet.

(£> D Zeigt an, daß die ATC-Funktion eingeschaltet ist. (Die

Anzeige blinkt zuerst und leuchtet dann.)

Hinweis

Wenn Sie die ATC-Funktion einschalten, wird auf dem Tonband
sofort ein Testsignal aufgenommen. Falls Sie mit der Aufnahme
beginnen, wird das Testsignal automatisch gelöscht. Falls Sie
aber nicht mit der Aufnahme beginnen, bleibt das Testsignal auf
dem Tonband erhalten. Denken Sie bitte daran, immer etwas
aufzunehmen, wenn Sie die ATC-Funktion verwenden.

4

Drücken Sie die Aufnahme-pausen-taste.

(Damit wird das Gerät auf Aufnahmebereitschaft umgeschaltet.)

(c) blinkt
(d) leuchtet

(Fortsetzung auf der nächsten Seite)

Mit den folgenden Bandsorten ist eine einwandfreie Aufnahme gewährleistet:
Das Cassettendeck erkennt die Bandsorte der eingesetzten
Cassette auto matisch.

NORMAL-Positionn’YP

I

О

HIGH-Positionn’YP

П

О

MetallbandЯYP IV

о

Ouest’apparecchio è dotato di una funzione АТС (vedere a pag­
ina 30) la quale automaticamente stabilisce le condizioni ottimali
per la registrazione conformemente alle caratteristiche del nas­
tro usato. Si raccomarida l’utilizzo di questa funzione quando si
registra.

Preparazione:

Avvolgere il nastro oltre la linea dell’estremità guida del nastro così
che la registrazione possa incominciare immediatamente. (Verdere
alla pagina 28.)

1

2

Premer OPEN/CLOSE e quindi inserire la nas-

trocassetta.

Premere DOLBY NR per selezionare il sistema
di riduzione del rumore più adatto.

(Vedere alia

pagina 18.)
Se non si intende registrare il nastro con il sistema Dolby di
riduzione del rumore, premere di nuovo DOLBY NR per spegn-
erre l’indicatore Dolby NR B o C.

@ Ogni volta che il tasto viene premuto l’indicatore cambia nel­

l’ordine:

DOLBY NR В ■

t_____

DOLBY NRC— spento

_______________I

О

Premere АТС.

Le operazioni di regolazione del sistema АТС hanno inizio
(vedere a pagina 30) e vengono completate in 30 secondi circa.
Una volta che queste sono state completate, il nastro ritorna
nella posizione in cui la funzione АТС aveva avuto inizio

dopodiché l’apparecchio si pone nel modo di arresto.
® Indica che la funzione АТС è attivata. (L’illuminazione cam­

bia da lampeggiante ad accesa a luce fissa.)

пая
Quando si attiva la funzione АТС, immediatamente un segnale
di prova viene registrato sul nastro. Appena si da inizio alla reg­
istrazione, il segnale di prova viene cancellato, automatica-
mente. Al contrario, se non si da inizio alla registrazione, esso
rimane registrato sul nastro. Ricordarsi sempre di registrare
qualcosa quando si usa la funzione АТС.

4

Premer REC PAUSE.

(L’apparecchio sarà nel modo di attesa per la registrazione.)

© Lampeggia
@ Accesso.

(Continua alla pagina seguente)

Tipi di nastri che possono essere registrati correttamente

L’apparecchio identifica automaticamente il tipo di nastro usato.

POSIZIONE NORMALE/TYPE I

О

POSIZIONE ALTA/TYPE II

о

Metal/ TYPE IV

о

Aufnahme registrazione

Комментарии

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Новые ответы на вопросы

Такой инструкции не будет. Смотрите разбор стиральной машины, а подшипники меняются примерно одинаково на всех, ни чего сложного.

Ремонт машинки

10 месяцев 3 недели назад

Гость

Проблема со сливом или не видит тен

Посудомойка индезит dif16 перед сушкой загораются 4 индикатора первых из 6

1 год 5 месяцев назад

manualsman

Проверьте провод питания. Если провод исправен, но так и не включается — несите в сервис!

Што может быть не включаеца

1 год 6 месяцев назад

manualsbot

болты сзади выкрутить. См инструкцию, траница 12

Убрать подставку

1 год 6 месяцев назад

manualsbot

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Виброцил капли для детей инструкция по применению капли в нос
  • Розы из листьев клена своими руками пошаговая инструкция
  • Флорон стимулятор роста инструкция по применению
  • Figma руководство на русском скачать бесплатно
  • Как продать квартиру без риэлтора пошаговая инструкция через мфц