Teclmics
Stereo-Cassettendeck
RS-AZ7/RS-AZ6
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Инструкция по эксплуатации
‘ ‘ ■
^
•… •,,.
7′-.v ‘•
i Î . ‘ » ‘ i . • ‘
‘
‘hfé’
Dieso Afjhndeng /oi.;jl e,ìs ¡Hf’Oon i-S-
i > . i ‘
’
^ Ф и ■ •• •
Bitte lesen Sie diese В о d i о n u n g sa n ! C‘ i t u
g ve- aoìn Лп->-
Inbetriebnehmen oder Einsteiion dieses Gerätes vülisîanr.ü
* ;v;,^ . . .
‘•1Ш
а
- Инструкции →
- Аудио →
- Кассетные деки →
- Technics →
- Technics RS-AZ7
Модель, к которой подходит эта инструкция: Technics RS-AZ7
Скачать инструкцию к Technics RS-AZ7 (5.1 Мб)
Данная инструкция написана на русском языке
Вопросы и отзывы о Technics RS-AZ7
Пожалуйста, если у вас есть вопрос или отзыв, напишите пару строк в форме ниже.
Если вы скачали инструкцию, но не смогли разобраться, как пользоваться той или иной функцией прибора,
напишите свой вопрос, наши специалисты постараются найти ответ на ваш вопрос.
20 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации
07:58
кассетная дека Technics RS-AZ6 возвращение в мою жизнь после 20 лет забвения
07:07
Technics RS-AZ7 Cassette Deck Demo with service and rebuild pictures
05:17
Technics RS-B965 and Technics RS-AZ7 demo
03:57
Technics RS -AZ7 vs. YAMAHA KX -650 RS
04:54
Technics RS — AZ7 — DJ DAVLAD — Борода
06:47
Кассетная дека Technics AZ-7 в действии 4K Video.
09:59
Ошибка F03 в кассетных деках Technics
Commandes du panneau avant
Органы управления на лицевой панели
Commande de balance
d’enregistrement (BALANCE)
® Commande de niveau d’enregistrement
(REC LEVEL)
© Commande de minuterie (© TIMER)
KS-AZ7 seulement
© Prise de casque (PHONES)
© Potentiomètre de volume du casque
(PHONES LEVEL)
© Touche d’étalonnage automatique de
bande (АТС)
© Touche de pause d’enregistrement (REC PAUSE)
© Touche d’arrêt (■)
@ Touche de lecture/enregistrement ( ► )
© Touches de rebobinage/avance
rapide/recherche TPS (
/ ►► [TPS])
© Регулятор баланса записи (BALANCE)
© Регулятор уровня записи (REC LEVEL)
® Регулятор таймера (© TIMER)
только RS-AZ7
® Гнездо наушников (PHONES)
® Регулятор громкости наушников (PHONES LEVEL)
@ Кнопка автокалибровки (АТС)
® Кнопка паузы записи (REC PAUSE)
@ Кнопка остановки (■)
© Кнопка воспроизведения/записи (^)
@ Кнопки поиска вперед/назад (◄◄/►► [TPS])
Wiedergabe
Riproduzione
1
Drücken Sie den Netzschalter.
(Das Cassettendeck wird eingeschaltet.)
1
Premere POWER.
(L’apparecchio si accende.)
2 Drücken Sie die Auswurftaste und legen Sie eine
Cassette ein.
Drücken Sie die Taste nochmals, um das Cassettenfach zu
schließen.
(D
Rückseite
® Vorderseite
© Die Cassettenseite, an welcher das Band sichtbar ist, muß
nach unten gerichtet sein.
@ Durch jeden Tastendruck wird die Anzeige wie folgt
umgeschaltet:
3 stellen Sie mit der Dolby-Rauschunterdrückungstasten
das gewünschte Rauschunterdrückungssystem ein.
(e) Durch jeden Tastendruck wird die Anzeige wie folgt
umgeschaltet;
DOLBY NR B ——► DOLBY NR C
Aus
Wählen Sie die Einstellung, die Sie normalerweise für die
Aufnahme verwenden.
4 Drücken Sie die Wiedergabetaste ► .
(Damit wird die Wiedergabe eingeschaltet.)
® leuchtet
Ausschalten der Wiedergabe, Drücken Sie die
Stoptaste.
Zu Ihrer Information:
Wenn der Cassettenhalter geöffnet ist und Sie die Taste ►,
oder ►► drücken, wird der Cassettenhalter
geschlossen, und die Wiedergabe oder der Schnellvorlauf bzw. —
rücklauf des Tonbands beginnt.
Mit den folgenden Bandsorten ist eine einwandfreie Wiedergabe
gewährleistet.
Das cassettendeck erkennt die Bandsorte der eingesetzten
Cassette automatisch.
NORMAL-Position/TYP 1
O
HIGH-Position/TY 11
o
Metallband/TY IV
o
2
Premere OPEN/CLOSE e quindi inserire la nastrocas-
setta.
Premere un’altra volta per chiudere il vano portacassette.
@ Lato in senso inverso
® Lato in avanti
© Apertura del nastro rivolta verso il basso.
(d) Viene visualizzato il tipo di nastro.
3
Premere DOLBY NR per selezionare il sistema di
riduzione del rumore.
@ Ogni volta che il tasto viene premuto l’indicatore cambia nel
l’ordine:
DOLBY NR B
— DOLBY NRC
— spento -■——‘
Selezionare quello normalmente usato per la registrazione.
4
Premere ►.
(La riproduzione ha inizio.)
® Accesso.
Per arrestare la riproduzione premere ■.
Per vostra informazione:
Quando il vano portacassetta è aperto, premendo ► , -4M o
►► il vano portacassetta si chiude ed ha inizio la
riproduzione, l’avanzamento veloce o il riavvolgimento del nastro.
Tipi di nastri che possono essere riprodotti correttamente;
L’apparecchio identifica automaticamente il tipo di nastro usato.
POSIZIONE NORMALEm’PE I
O
POSIZIONE ALTAyTYPE ||
o
Metal/TYPE N
o
Lecture
Воспроизведение
1
Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation.
(L’appareil est mis sous tension.)
2
Appuyer sur ia touche d’ouverture/fermeture, puis
charger ia cassette.
Appuyer à nouveau sur cette touche pour refermer le comparti
ment de la cassette.
(a) Face inverse
® Face avant
© Ouverture de la cassette dirigée vers le bas.
@ Le type de bande est affiché.
3 Appuyer sur ia touche de réduction de bruit Dolby
pour sélectionner ie système de réduction de bruit
approprié.
® A chaque pression sur la touche, l’indicateur change dans
l’ordre suivant:
DOLBY NR B—— -DOLBY NR C
i—Désactivé ———1
Sélectionner le système qu’on utilise habituellement pour l’en
registrement.
4
Appuyer sur ia touche ^ .
(La lecture commence.)
Ф S’allume
Pour arrêter ia iecture, appuyer sur ia touche ■.
Pour votre référence:
Lorsque le compartiment de ia cassette est ouvert, si on appuie sur
la touche ► , ◄◄
OU
►► , le compartiment de la cassette se
refermera et la lecture, l’avance rapide ou le rebobinage com
mencera.
Types de cassette qui pourront être lus correctement:
L’appareil détermine automatiquement le type de bande.
Position «NORMAL”/TYPE I
О
Position “HIGH”/ TYPE li
о
Métal/ TYPE IV
о
1
Нажмите кнопку POWER.
(Аппарат включится).
2 Нажмите кнопку OPEN/CLOSE и вставьте
кассету.
Нажмите кнопку еще раз, чтобы закрыть кассетоприе-
мник.
® Обратная сторона
® Передняя сторона
© Кассета вставляется лентой вниз.
(5) Индицируется тип ленты.
3
Нажмите кнопку DOLBY NR и выберите под
ходящую систему шумоподавления.
® При каждом нажатии этой кнопки индикация будет
меняться следующим образом:
DOLBY NR В-^DOLBY NR С
Выберите систему, которую Вы обычно используете
при записи.
Нажмите кнопку ►.
(Воспроизведение начнется).
© Загорается
Чтобы
остановить
воспроизведение,
нажмите
кнопку ■.
К Вашему сведению:
Если при открытом кассетоприемнике Вы нажмете кнопку ►,
◄◄ или ►►, то кассетоприемник закроется и начнется вос
произведение, перемотка ленты вперед/назад.
Тип ленты, воспроизводимой качественно:
Аппарат автоматически определяет тип вставленной ленты.
Normal роаШолЯил 1
О
High posltion^nn II
О
Metal position^nn IV
О
A propos de la tête az, Pour annuler la fonction de lecture directe, O функции прямого воспроизведения
O головке az, Lecture воспроизведение
- Изображение
- Текст
Lecture
Воспроизведение
A propos de la tête AZ
O головке AZ
Cet appareil est équipé d’une tête AZ de conception nouvelle. AZ
signifie Z amorphe. La tête d’enregistrement est similaire à celle
des modèles précédents, mais la tête de lecture a été fabriquée
avec une technologie nouvelle [dispositif de résistance magnétique
(MR), tête de type film ultra-fin, matériau amorphe]. En comparai
son des modèles de têtes précédents, la tête AZ offre les avan
tages suivants.
• Niveau de bruit réduit, grâce au dispositif MR qui transforme effi
cacement les signaux magnétiques en signaux électriques, ce qui
permet d’obtenir un bas niveau d’impédance.
En quoi consiste le dispositif MR ?
Ce dispositif permet de changer la résistance en faisant varier
la force des champs magnétiques.
• Il est possible d’effectuer la lecture avec des sources sonores plus
variées, grâce au dispositif MR et à la tête de type film ultra-fin.
• Des caractéristiques de fréquences plates peuvent être obtenues
car l’effer de contour ne se produit pas.
En quoi consiste l’effet de contour ?
Selon le type de configuration du corps de tête, les
caractéristiques de fréquences tendent à se perdre dans les
gammes inférieures. La tête AZ a une structure de type film
ultra-fin qui réduit la surface en contact avec la bande, et
ainsi l’effet de contour ne se produit pas.
A propos de la fonction de lecture
directe (Play Direct)
RS-AZ7 seulement
Этот аппарат включает в себя недавно разработанную головку
AZ. AZ обозначает “аморфная 2″. Головка записи та же, что и
прежде, а головка воспроизведения была разработана с
применением новой технологии [противомагнитное (MR)
устройство, головка, покрытая тонкой пленкой, аморфный
материал]. По сравнению со старыми головками AZ имеет
следующие преимущества.
•Снижается уровень помех, так как противомагнитное (MR)
устройство эффективно преобразует магнитные сигналы в
электрические, таким образом удерживая импеданс на низ
ком уровне.
Что такое противомагнитное (МР) устройство?
Это устройство, которое изменяет сопротивляемость,
варьируя размеры магнитного поля.
• Благодаря противомагнитному (MR) устройству и головке,
покрытой тонкой пленкой, воспроизведение возможно с
большим количеством источников.
• Поскольку нет контурного эффекта, появляются плоские
частотные характеристики.
Что такое контурный эффект?
В зависимости от конфигурации стержня головки
частотные характеристики имеют тенденцию перемеща
ться в низкочастотном диапазоне. Головка AZ покрыта
тонкой пленкой, что позволяет свести к минимуму
контакт с кассетной лентой и избежать контурного
эффекта.
Cette fonction vous offre toute la clarté des sons reproduits par la
tête AZ. Lorsque la lecture directe est en circuit, le préamplificateur
de la tête AZ émet les signaux directement à partir de la borne LINE
OUT au lieu de faire passer d’abord les signaux par la trappe de
polarisation et le circuit de réduction de bruit.
Tête
AZ
I utilisation I
[Lorsque la lecture est arrêtée]
PLAY DIRECT
I /-
■ay
1
.
2
.
Appuyer sur la touche PLAY DIRECT.
Le témoin situé juste au-dessus de la touche
clignote pendant environ 1,5 secondes, puis
s’allume continuellement.
Appuyer sur la touche ^ .
La lecture commence alors.
Remarque
Si on appuie sur la touche PLAY DIRECT pendant que la lecture
d’une source est effectuée, les sons seront immédiatement mis en
sourdine, mais ils seront rétablis à leur niveau normal environ 1,5
secondes plus tard.
Pour annuler la fonction de lecture directe
[Pendant que la lecture est arrêtée]
Appuyer sur la touche PLAY DIRECT.
Remarque
• Ne pas utiliser la fonction Play Direct lors de la lecture de cas
settes enregistrées en système de réducteur de bruit Dolby.
• Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Play Direct pendant qu’on
effectue un enregistrement.
O функции прямого воспроизведения
только RS-AZ7
Эта функция позволяет Вам наслаждаться чистым звучанием
при воспроизведении с головкой AZ. При включенной функции
прямого воспроизведения головка AZ предусилителя выводит
сигнал напрямую через разъем LINE OUT, вместо того, чтобы
передавать сигналы сначала через фильтр смещения и контур
шумоподавления.
Головка
PLAY DIRECT
I /
I Как использовать эту функцию |
[Во время остановки воспроизведения]
1. Нажмите кнопку PLAY DIRECT.
Индикатор, расположенный непосред
ственно над кнопкой, будет мигать в те
чение прибл. 1,5 секунд, а затем заго
рится.
2. Нажмите кнопку
Воспроизведение начнется.
%
Примечание
Если Вы нажмете кнопку PLAY DIRECT во время воспроизве
дения источника, звук будет немедленно приглушен, но вер
нется на прежний уровень приблизительно через 1,5 секунды.
Compteur linéaire, Système de réduction de bruit dolby, Système de réduction de bruit dolby de type b
- Изображение
- Текст
Lecture
Воспроизведение
Compteur linéaire
Le compteur linéaire indique la quantité de défilement de la bande
en valeur chronométrique approximative.
Minutes
-Secondes
Pour remettre ie compteur linéaire à zéro, appuyer sur ia touche de
remise du compteur à zéro.
L’indication du compteur linéaire est remise à “00.00″.
Remarque
Le compteur linéaire n’est pas une horioge numérique. La
différence entre la durée véritable d’enregistrement et de lecture et
la valeur affichée au compteur peut atteindre plusieurs minutes.
Système de réduction de bruit Dolby
Le système de réduction de bruit Dolby sert à réduire efficacement
le bruit de “souffle” désagréable dans la gamme des hautes
fréquences, lequel est très audible sur des bandes n’utilisant pas ce
système. Pendant l’enregistrement, le système en question aug
mente le niveau des sons de hautes fréquences, et ensuite, lors de
la lecture, ces sons sont atténués et ramenés au niveau original.
Cet appareil est doté des systèmes de réduction de bruit Doiby de
type B et de type C.
Système de réduction de bruit Dolby de type B
Le souffle est réduit à environ un tiers.
Utiliser ce système pour la lecture de bandes enregistrées avec le
système de réduction de bruit Dolby-B, telles que les cassettes
musicales préenregistrées, etc.
Système de réduction de bruit Dolby de type C
Le souffle est réduit à environ un dixième.
Utiliser ce sytème pour enregistrer des sources sonores possédant une
large gamme dynamique et une bonne qualité sonore, telies que des
émissions FM en direct, etc., et pour reproduire de teiles cassettes.
Système professionnel d’extension de
niveau de sortie maximum Dolby HX Pro
En améliorant le niveau de sortie maximum de la bande dans les
hautes fréquences, ce système permet d’enregistrer sans que le
niveau des hautes fréquences de ia source sonore soit atténué. Par
aiiieurs, l’utilisation de ce système en combinaison avec ie système
de réduction de bruit de cet appareil permet d’élargir de façon
importante la gamme dynamique, à l’enregistrement et à la lecture.
Réduction de bruit Dolby et HX Pro headroom extension fa
briqués sous iicense de Doiby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro est d’origine Bang & Olufsen.
DOLBY, le symbole double-D DG et HX PRO sont des mar
ques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Чтобы отменить функцию прямого воспроизведения
[Во время остановки воспроизведения]
Нажмите кнопку PLAY DIRECT.
Примечание
• Не используйте функцию прямого воспроизведения при вос
произведении кассет, записанных в режиме Dolby NR.
•Вы не можете использовать функцию прямого воспроизве
дения при записи.
О линейном счетчике
Линейный счетчик показывает количество отмотанной ленты,
выраженное приблизительным временем с начала воспроизве
дения.
Минуты—I
I—Секунды
Чтобы сбросить линейный счетчик, нажмите кнопку COUNTER
RESET.
Индикация линейного счетчика вернется к показанию “00.00″.
Примечание
Линейный счетчик—это не то же самое, что и цифровые часы.
Разница между действительным временем записи и воспроиз
ведения и индикацией счетчика может доходить до нескольких
минут.
о системе шумоподавления Dolby
Система шумоподавления Dolby предназначена для эффектив
ного снижения неприятного высокочастотного “шипения”, ха
рактерного для кассет. При записи система повышает уровень
высокочастотного звука, а затем во время воспроизведения в
такой же степени ослабляет звук, возвращая его к прежнему
уровню.
Данный аппарат включает в себя две системы шумоподавле
ния Dolby—типа Dolby В NR и С NR.
Система шумоподавления типа Dolby В
Шум снижается примерно на одну треть.
Используйте данную систему при воспроизведении кассет,
записанных в системе шумоподавления Dolby В, таких как
студийные кассеты с музыкой и т.д.
Система шумоподавления типа Dolby С
Шум снижается примерно на одну десятую.
Используйте данную систему при записи и воспроизведении
звуковых источников, имеющих широкий динамический диа
пазон и хорошее качество звучания, например, FM-программ,
“живых” концертов и т.д., а также для воспроизведения таких
кассет.
О системе расширения динамического
диапазона Dolby НХ-Рго
Увеличение максимального выходного уровня высокочастот
ного диапазона кассеты этой системой позволяет осущес
твлять запись, не понижая уровень высокочастотного диапазо
на звукового источника. Также использование этой системы
параллельно с системой шумоподавления предоставляет воз
можность записи и воспроизведения со значительно расширен
ным динамическим диапазоном.
Система Долби для снижения шума и система НХ Pro
headroom extension, изготовленные по лицензии фирмы
Долби Лабораториз Лайсенсинг Коорпорэйшн. Система
НХ Pro разработана фирмой Бэнг энд Олафсен.
Слово DOLBY, ДОЛБИ, состоящий из двух букв D символ
DQ и система НХ Pro являются товарными знаками
фирмы Долби Лабораториз Лайсенсинг Коорпорэйшн.
Umspulen der cassette, Drücken sie die taste ◄◄ oder, Titelsuche (tps funktion) 10
Drücken sie die taste oder, Premere ◄◄ o, Premere -4m o, Titelsuche (tps funktion), Per trovare vinizio di un programma (funzione tps), Wiedergabe riproduzione
- Изображение
- Текст
Wiedergabe
Riproduzione
Umspulen der Cassette
[ausgeschalteter Bandlauf]
Drücken Sie die Taste ◄◄ oder ►► .
Hohe Umspulgeschwindigkeit
Beim Vorspulen vom Bandanfang an oder beim Zurückspulen am
Bandende ist die Umspulgeschwindigkeit höher als beim normalen
Vor-oder Zurückspulen.
• Bei hoher Umspulgeschwindigkeit leuchtet die Anzeige ¡
h
] ■
•
Umschalten von der hohen auf die normale
Umspulgeschwindigkeit
Drücken Sie die für die Bandlaufrichtung entsprechende Taste
◄◄ bzw ►► .
|Zu Ihrer Information Das Tonband bewegt sich nicht immer mit
hoher Geschwindigkeit, wenn Sie den Schnellvorlauf bzw. -rücklauf
irgendwo in der Mitte des Tonbands beginnen.
Titelsuche (TPS funktion) 10
[Während der Wiedergabe]
Drücken Sie die Taste oder .
(Das Band wird bis zum Beginn des Titles zurück- oder vorgespult
und danach beginnt die Wiedergabe automatisch.)
Das Band Wird an den Anfang
des gerade wiedergegebenen
Titels zurückgespult und die
Wiedergabe des Titels beginnt.
Die Wiedergabe beginnt vom
Anfang des nächsten Titels.
0
0
• Während dem Titelsuchlauf blinkt die Wiedergabesanzeige in
rescher Folge.
• Um nach dem Anfang eines weiter zurück- oder vorliegenden
Titels zu suchen müssen Sie diesen Schritt so oft wiederholen, bis
Sie den gewünschten Titel gefunden haben.
Weil beim Titeisuchlauf die Leerstellen zwischen den
Titeln abgetastet werden, können unter den folgenden
Bedingungen Funktionsstörungen auftreten:
• Wenn die Leerstelle zwischen den Titeln weniger als 4 Sekunden
beträgt.
• Wenn zwischen den Titeln Rauschen vorhanden ist (z.B. bei einer
Mikroionaufnahme).
• Wenn innerhalb eines Titels eine sehr leise Stelle oder eine
längere Pause vorhanden ist, wie bei klassischer Musik.
• Falls die Taste
oder ►► während der Wiedergabe
gedrückt wird, wenn die Spielzeit seit dem Beginn des Titels oder
bis zum Ende des Titels weniger als 10 Sekunden beträgt.
• Wenn die Titel bei der Aufnahme langsam ein- oder ausgeblendet
wurden.
Per Vavanzamento veloce o il riavvol
gimento del nastro Q
[Nel modo di arresto]
Premere ◄◄ o ►►.
Trascinamento nastro ad alta velocità
Nell’avanzamento veloce del nastro a partire da una posizione vicina alla
sua parte Iniziale, oppure nel riavvolgimento a partire da una posizione
vicina alla sua parte finale, la velocità del movimento del nastro è più
veloce di quella del normale avanzamento veloce o riavvolgimento.
• Durante il trascinamento nastro ad alta velocità è accessa l’indi
cazione ® .
• Per ritornare alla velocità normale durante il trascinamento
nastro ad alta velocità
Premere il tasto ◄◄ 0 ►► corrispondentemente alla
direzione corrente di trascinamento nastro.
[Per vostra informazioneI Quando l’avanzamento veloce, o il
riavvolgimento, del nastro ha inizio in un punto lontano dalle
estremità, non sempre lo scorrimento del nastro avviene ad alta
velocità.
Per trovare Vinizio di un programma
(Funzione TPS)
IO
[Mentre che il nastro viene riprodotto]
Premere — 4 M o ►►.
(Il nastro viene riavvolto o fatto avanzare velocemente fino all’inizio
del brano dopodiché automaticamente ha inizio la riproduzione.)
Il nastro ritorna all’inizio del
brano correntemente riprodotto
e la riproduzione
incominsia.
0
La riproduzione incomincia
dall’inizio del brano
successivo.
0
• Durante il funzionamento della funzione TPS, l’indicatore “ D> »
lampeggia rapidamente.
• Per trovare l’inizio di un brano che si trova parecchi brani prima o
dopo il brano correntemente in riproduzione, ripetere la procedura
finché viene trovato il brano desiderato.
UgJ^Siccome la funzione TPS utilizza gli spazi bianchi tra i brani,
potrebbe non essere in condizione di operare bene nelle condizioni
elencate di seguito:
• Quando ci sono meno di 4 secondi di intervallo muto tra i brani.
• Quando si verificano degli intervalli non completamente muti (ad
esempio, quando il nastro viene registrato con un microfono).
• Quando all’intemo del brano sono presenti delle parti a livello particolar
mente basso
0 delle parti mute (come capita, a volte, nella musica classica).
• Premendo ◄◄ 0 ►► nel corso della riproduzione quando sono
trascorsi meno di 10 secondi dall’inizio del brano oppure quando
sono rimasti meno di 10 secondi per l’inizio del brano seguente.
• Se i brani sono stati registrati con una dissolvenza in apertura
(aumento graduale del livello di registrazione) o con una dissolven
za in chiusura (diminuzione graduale del livello di registrazione).
Pour rebobiner ou avancer rapidement la bande q, Appuyer sur la touche ◄◄ ou, Appuyer sur la touche ou
- Изображение
- Текст
Lecture
Воспроизведение
Pour rebobiner ou avancer rapidement
la bande Q
[En mode d’arrêt]
Appuyer sur la touche ◄◄ ou ►► .
Transport accéléré de la bande
Lorsqu’on effectue l’avance rapide au voisinage du début de la
bande, ou qu’on effectue le rebobinage au voisinage de la fin de la
bande, la vitesse de défilement de la bande sera plus grande que
lors d’une avance rapide ou d’un rebobinage ordinaires.
• Lors d’un transport accéléré de la bande, l’indication {
h
} s’allume.
• Pour repasser en vitesse normale lors du transport accéléré
de la bande
Appuyer sur la touche ou ►► selon le sens de défilement
actuel de la bande.
La bande ne défile pas toujours à grande
Pour votre référence
vitesse lorsqu’on enclenche l’avance rapide ou le rebobinage à par
tir d’un point situé vers le milieu de la bande.
Pour trouver le début d’un morceau
(Fonction TPS) ID
[Lors de la lecture de la bande]
Appuyer sur la touche ou .
(La cassette est rebobinée ou avancée rapidement jusqu’au début
de la bande, puis la lecture s’enclenche automatiquement.)
La bande revient au début du
morceau en cours de lecture,
puis la lecture
commence.
0
La lecture commence à partir
du début du morceau
suivant.
0
>
Lorsque la fonction TPS est utilisée, l’indicateur “ [> ” clignote rapidement.
> Pour trouver le début d’un morceau se trouvant plusieurs
morceaux avant ou après le morceau en cours de lecture, répéter
la procédure décrite précédemment jusqu’à ce que le morceau
désiré soit atteint.
Remarque
La fonction TPS utilisant les espaces vierges compris
entre les morceaux, cette fonction risque de ne pas répondre cor
rectement dans les cas suivants:
• Si l’espace vierge entre les morceaux est inférieur à 4 secondes
• Si les espaces vierges ne sont pas complètement silencieux (par
exemple lorsque l’enregistrement a été effectué au moyen d’un micro)
• Si un morceau en cours de lecture comprend des passages silen
cieux ou à très faible niveau sonore (comme c’est parfois le cas
en musique classique)
• Si l’on appuie sur la touche ou ►► pendant la lecture
alors que moins de 10 secondes se sont écoulées depuis le début
de la plage en cours ou qu’il reste moins de 10 secondes avant le
début de la plage suivante
• Si les morceaux ont été enregistrés avec un fondu en début de
morceau (augmentation progressive du niveau d’enregistrement) ou en
fin de morceau (diminution progressive du niveau d’enregistrement)
Ускоренная перемотка ленты вперед или
назад т
[В режиме остановки]
Нажмите кнопку ◄◄ или
Ускоренная перемотка ленты
При перемотке вперед с позиции около начала ленты или при
перемотке назад с позиции около конца ленты скорость ленты
будет выше, чем при обычной перемотке вперед или назад.
•Во время ускоренной перемотки ленты загорается индикация
0
.
•Чтобы вернуться к нормальной скорости во время уско
ренной перемотки
Нажмите кнопку ◄◄ или ►►, соответствующую текущему
направлению ленты.
I
К Вашему сведению
Лента не всегда начинает перематываться ускоренно, если Вы
начинаете перемотку вперед или назад с середины ленты.
Обнаружение начала программы
(Функция сенсора программы ленты TPS)
ш___________________________ ___
[Во время воспроизведения кассеты]
Нажмите кнопку ◄◄ или
(Лента будет перемотана вперед или назад к началу трека, а
затем автоматически начнется воспроизведение).
Лента вернется к началу
воспроизводимого трека, и
начнется воспроизведение.
Воспроизведение начнется
с начала следующего трека.
0
0
• Во время работы функции TPS будет быстро мигать индика
тор
•Чтобы найти начало трека, находящегося за несколько
треков до или после трека, воспроизводимого в текущий
момент, повторяйте эту процедуру, пока не найдете желае
мый трек.
Примечание
Поскольку TPS использует свободные участки между треками,
она иногда может неправильно срабатывать при следующих
условиях:
• Если немая пауза между треками менее 4 секунд
• Если на кассете нет полностью немых пауз (например, на
кассете, записанной с микрофона)
• Если на треке есть части с особенно низким уровнем звука
или бесшумные части (например, в классической музыке)
• Если во время воспроизведения Вы нажимаете кнопку ◄◄
или ►►, когда менее 10 секунд прошло с начала трека или
когда менее 10 секунд осталось до начала следующего трека
• Если треки были записаны с нарастаниями (постепенное
увеличение уровня записи) или замираниями (постепенное
уменьшение уровня записи) звука
Einstellen der nullstopposition q, Rückspulen des bandes an die markierte stelle, Auftheben der nullstopposition
Drücken sie die nullstopptaste, Wiedergabe über einen kopfhörer 10 vorbereitung, Funzione di arresto da memoria q, Per riavvolgere fino al punto memorizzato, Premere per riavvolgere il nastro, Per annullare un punto di arresto da memoria, Premere memor
- Изображение
- Текст
Wiedergabe
Riproduzione
Einstellen der Nullstopposition Q
1
[Bei eingeschalteter Pause während der Wiedergabe oder der
Aufnahme)
Drücken Sie die Nulistoptaste.
® leuchtet
2
[Bei eingeschalteter Pause oder während der Wiedergabe oder
der Aufnahme]
Drücken Sie die Zählwerk- Rückstelltaste an der
Stelle, an der Sie mit der Wiedergabe oder der
Aufnahme beginnen wollen.
Diese Stelle ist damit als Nullstopposition gespeichert.
® Das Zählwerk wird auf „00.00“ zurückgestellt.
Rückspulen des Bandes an die markierte Stelle:
[Nach der Wiedergabe oder der Aufnahme bei eingeschalteter Pause]
Drücken Sie die Taste -^-4 , um das Band zurückzuspulen.
Das Umspulen wird unterbrochen, sobald die Zählwerkposition
„00.00“ erreicht ist.
Auftheben der Nullstopposition:
Drücken Sie die Nullstopptaste.
Bemerkung
Die Nullstopposition des Zählwerks und die
Bandstopposition können geringfügig voneinander abweichen
(weniger als 4 Sekunden).
Wiedergabe über einen Kopfhörer 10
Vorbereitung:
stellen Sie den PHONES LEVEL auf „MIN“.
1
Schiießen Sie den Kopfhörer an.
© Kopfhörer (separat erhältlich)
6,3 mm-Stereostecker
2
Steiien Sie die Lautstärke mitdem Kopfhörer-
Lautstärkeregler ein.
Erhöhen des Lautstärkepegels:
Drehen Sie den Ragler nach rechts.
Vermindern des Lautstärkepegels:
Drehen Sie den Ragler nach links.
Bemerkung
Nicht zu lange mit allzu hoher Lautstärke hören, um
eine Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschließen.
Funzione di arresto da memoria Q
1
[Con il deck registratore in pausa, in riproduzione o in regis
trazione di un nastro]
Premere MEMORY STOP.
@ Accesso.
2
[Con il deck registratore in pausa, in riproduzione o in regis
trazione di un nastro]
Premere COUNTER RESET dove si desidera
che la riproduzione o la registrazione del nastro
abbiano inizio.
Questo punto viene memorizzato come posizione tino a cui
riavvolgere.
® Il contatore viene azzerato a “00.00″.
Per riavvolgere fino al punto memorizzato:
[Con il deck registratore in pausa, dopo una riproduzione o una reg
istrazione]
Premere per riavvolgere il nastro.
Il nastro smette di riavvolgersi quando II contatore raggiunge
“
00
.
00
«.
Per annullare un punto di arresto da memoria:
Premere MEMORY STOP.
MCPÌF!
La posizione in cui è stato azzerato il contatore e quella effettiva di
arresto potrebbero leggemente differire fra loro (con un errore di 4
secondi).
Ascolto in cuffia ID
Preparazione:
Regolare PHONES LEVEL su “MIN».
1
Collegare la cuffia
© Cuffia (non in dotazione) Tipo a spinotto:
Spinotto fono stereo di 6,3 mm
2
Usare il comando PHONES LEVEL per regolare
il volume.
Per aumentare il volume:
Ruotare verso destra
Per abbassare il volume:
Ruotare verso sinistra
Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo, perché ciò
potrebbe causare disturbi dell’udito.
Fonction d’arrêt mémorisé, Ecoute avec le casque i0 préparatifs, Функция остановки по памяти
Прослушивание с наушниками 1я, Ecoute avec le casque i0, Liecturë воспроизведение
- Изображение
- Текст
Liecturë
Воспроизведение
■■
т
Ш1
Fonction d’arrêt mémorisé □
1
[Lorsque la platine à cassette est en mode de pause, de lecture
ou d’enregistrement]
Appuyer sur la touche MEMORY STOP.
@ S’allume
2
[Lorsque la platine à cassette est en mode de pause, de lecture
ou d’enregistrement]
Appuyer sur la touche COUNTER RESET au
point à partir duquei on veut faire démarrer la
lecture ou l’enregistrement.
Ce point sera mémorisé comme point de rebobinage.
(B) Le compteur sera remis à «00.00”.
Pour rebobiner jusqu’au point rémoriseé:
[Lorsque la platine à cassette est en mode de pause, après la lec
ture ou l’enregistrement]
Appuyer sur la touche pour rebobiner la bande.
Le rebobinage de la bande s’arrêtera lorsque le compteur atteindra
la position “00.00”.
Pour effacer un point d’arrêt mémorisé:
Appuyer sur la touche MEMORY STOP.
Remarque
La position à laquelle le compteur a été remis à zéro et la position
d’arrêt réelle peuvent présenter une légère différence (dans une
marge d’erreur de 4 secondes).
Ecoute avec le casque I0
Préparatifs:
Mettre la commande de PHONES LEVEL sur la position “MIN”.
1
Brancher ie casque
© Casque d’écoute (vendu séparément)
Type de fiche utilisé: Fiche de casque stéréo de 6,3 mm
2
Régier ie voiume au moyen de ia commande
PHONES LEVEL.
Pour augmenter le volume:
tourner la commande vers la droite
Pour diminuer le volume:
tourner la commande vers la gauche
Remarque
Eviter une écoute prolongée au point qu’elle soit préjudiciable pour
l’ouïe.
Функция остановки по памяти □
1
[Когда дека в режиме паузы, воспроизведения или записи]
Нажмите кнопку MEMORY STOP.
© Загорается
2
[Когда дека в режиме паузы, воспроизведения или записи]
Нажмите кнопку COUNTER RESET в месте, с
которого хотите начать воспроизведение или
запись.
Это место будет запомнено как позиция при перемотке
назад.
® Счетчик будет сброшен до показания «00.00”.
Для перемотки назад к запомненному месту:
[Когда дека в режиме паузы после воспроизведения или за
писи]
Нажмите кнопку чтобы перемотать ленту назад.
Лента закончит перематываться, когда показание счетчика
достигнет «00.00”.
Чтобы сбросить место остановки по памяти:
Нажмите кнопку MEMORY STOP.
Примечание
Позиция, в которой счетчик был сброшен, и позиция действи
тельной остановки могут немного отличаться (ошибка в преде
лах 4 секунд).
Прослушивание с наушниками 1Я
Подготовка:
Установите регулятор PHONES LEVEL в положение MIN.
1
2
Подключите наушники.
© Наушники (не входят а комплект)
Тип разъема: звуковой стереоразъем 6,3 мм
При помощи регулятора PHONES LEVEL отрегу
лируйте уровень звука.
Чтобы увеличить уровень звука:
Поверните вправо
Чтобы уменьшить уровень звука:
Поверните влево
Примечание
Избегайте продолжительного прослушивания в наушниках на
большой громкости во избежание повреждения слуха.
Aufnahme
Registrazione
Dieses Gerät ist mit einer Bandeinmeßfunktion (siehe Seite 30)
ausgerüstet, mit welcher die optimalen Einstellungen für die ver
wendete Cassette automatisch eingestellt werden. Es wird
deshalb empfohlen, das Band vor der Aufnahme mit dieser
Funktion einzumessen.
Vorbereitung:
Spulen sie das Vorspannband vor, so daß Sie
unmittelbar mit der Aufnahme beginnen können. (Siehe Seite 28.)
1
Drücken Sie die Auswuftaste und iegen Sie eine
Cassette ein.
2
Drücken Sie die Doiby-Rauschunterdrückungs-
taste, um das gewünschte Rauschunter
drückungssystem einzusteiien.
(Siehe Seite 18.)
Falls
die
eingesetzte
Cassette
nicht
mit
Dolby-
Rauschunterdrückung bespielt werden soll, die DOLBY NR-
Taste drükken, so daß die Dolby NR (B bzw. C)- Anzeige erlischt.
® Mit jedem Tastendruck wird die Betriebsart wie folgt
umgeschaltet:
DOLBY NR B ^ DOLBY NR C ^ Aus
t_____________________ I
3
Drücken Sie die Bandeinmeßtaste.
Die Bandeinmeßfunktion wird eingeschaltet (siehe Seite 30), um
die optimalen Einstellumgen für die verwendete Cassette
automatisch vorzunehmen. Der Bandeinmeßvorgang dauert
etwa 30 Sekunden. Nach abgeschlossener Einmessung wird das
Band wieder zurückgespult und das Gerät wird in die Stop-
Betriebsart geschaltet.
(£> D Zeigt an, daß die ATC-Funktion eingeschaltet ist. (Die
Anzeige blinkt zuerst und leuchtet dann.)
Hinweis
Wenn Sie die ATC-Funktion einschalten, wird auf dem Tonband
sofort ein Testsignal aufgenommen. Falls Sie mit der Aufnahme
beginnen, wird das Testsignal automatisch gelöscht. Falls Sie
aber nicht mit der Aufnahme beginnen, bleibt das Testsignal auf
dem Tonband erhalten. Denken Sie bitte daran, immer etwas
aufzunehmen, wenn Sie die ATC-Funktion verwenden.
4
Drücken Sie die Aufnahme-pausen-taste.
(Damit wird das Gerät auf Aufnahmebereitschaft umgeschaltet.)
(c) blinkt
(d) leuchtet
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
Mit den folgenden Bandsorten ist eine einwandfreie Aufnahme gewährleistet:
Das Cassettendeck erkennt die Bandsorte der eingesetzten
Cassette auto matisch.
NORMAL-Positionn’YP
I
О
HIGH-Positionn’YP
П
О
MetallbandЯYP IV
о
Ouest’apparecchio è dotato di una funzione АТС (vedere a pag
ina 30) la quale automaticamente stabilisce le condizioni ottimali
per la registrazione conformemente alle caratteristiche del nas
tro usato. Si raccomarida l’utilizzo di questa funzione quando si
registra.
Preparazione:
Avvolgere il nastro oltre la linea dell’estremità guida del nastro così
che la registrazione possa incominciare immediatamente. (Verdere
alla pagina 28.)
1
2
Premer OPEN/CLOSE e quindi inserire la nas-
trocassetta.
Premere DOLBY NR per selezionare il sistema
di riduzione del rumore più adatto.
(Vedere alia
pagina 18.)
Se non si intende registrare il nastro con il sistema Dolby di
riduzione del rumore, premere di nuovo DOLBY NR per spegn-
erre l’indicatore Dolby NR B o C.
@ Ogni volta che il tasto viene premuto l’indicatore cambia nel
l’ordine:
DOLBY NR В ■
t_____
DOLBY NRC— spento
_______________I
О
Premere АТС.
Le operazioni di regolazione del sistema АТС hanno inizio
(vedere a pagina 30) e vengono completate in 30 secondi circa.
Una volta che queste sono state completate, il nastro ritorna
nella posizione in cui la funzione АТС aveva avuto inizio
dopodiché l’apparecchio si pone nel modo di arresto.
® Indica che la funzione АТС è attivata. (L’illuminazione cam
bia da lampeggiante ad accesa a luce fissa.)
пая
Quando si attiva la funzione АТС, immediatamente un segnale
di prova viene registrato sul nastro. Appena si da inizio alla reg
istrazione, il segnale di prova viene cancellato, automatica-
mente. Al contrario, se non si da inizio alla registrazione, esso
rimane registrato sul nastro. Ricordarsi sempre di registrare
qualcosa quando si usa la funzione АТС.
4
Premer REC PAUSE.
(L’apparecchio sarà nel modo di attesa per la registrazione.)
© Lampeggia
@ Accesso.
(Continua alla pagina seguente)
Tipi di nastri che possono essere registrati correttamente
L’apparecchio identifica automaticamente il tipo di nastro usato.
POSIZIONE NORMALE/TYPE I
О
POSIZIONE ALTA/TYPE II
о
Metal/ TYPE IV
о
Комментарии
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
Новые ответы на вопросы
Такой инструкции не будет. Смотрите разбор стиральной машины, а подшипники меняются примерно одинаково на всех, ни чего сложного.
Ремонт машинки
10 месяцев 3 недели назад
Гость
Проблема со сливом или не видит тен
Посудомойка индезит dif16 перед сушкой загораются 4 индикатора первых из 6
1 год 5 месяцев назад
manualsman
Проверьте провод питания. Если провод исправен, но так и не включается — несите в сервис!
Што может быть не включаеца
1 год 6 месяцев назад
manualsbot
болты сзади выкрутить. См инструкцию, траница 12
Убрать подставку
1 год 6 месяцев назад
manualsbot