1820002445 — 13/2019
FR Selon modèle /EN Depending on model /DE Je nach Modell /NL Afhankelijk van het model
/ES Según modelo /PT Consoante o modelo /IT Secondo i modelli /DA Afhængig af model
/NO Avhenger av modell /SV Beroende på modell /FI Mallista riippuen /TR Modele göre /EL
ανάλογα με το μοντέλο /PL W zaleności od typu /CS Podle modelu /SK V závislosti od modelu
/HU Modelltől függően /SL Odvisno od modela /RU В зависимости от модели /UK Залежно
від моделі /HR Ovisno o modelu /RO Ovisno o modelu /ET Sõltuvalt mudelist /LT Pagal modelį
/LV Atbilstoši modelim /BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela /BS Zavisno od
modela /TH แตกต่างกันไปในแต่ละรุ่น /ZH 依據模型 / AR /FA
*
3.534
NO
NO
2H
FR An / EN Year / DE Jahr
/ NL Jaar / ES Año / PT Ano /
IT Anno / DA år / NO år / SV
år / FI x /TR yıl / EL έτος / PL
Ro k / CS Rok / SK rok / HU
Év / SL Leto / RU Год / UK
Рік / HR Godina / RO An / ET
Aasta / LT Metai / LV Gads /
BG година / SR Godina / BS
Godina / TH ปี / ZH 年 / AR
/ FA
**
2H
2 X YEAR**
FR Guide de l’utilisateurEN User’s guideDE BedienungsanleitungNL GebruiksaanwijzingES Guía del usuarioPT Guía del usuarioIT Manuale d’usoDA BrugsvejledningNO BruksanvisningSV AnvändarhandbokFI KäyttöopasTR Kullanım kılavuzuEL Οδηγός χρήσηςPL Instrukcja obsługiCS Návod k použitíSK Používateľská príručkaHU Használati útmutató
SL Navodila za uporabnikaRU Руководство пользователяUK Посібник користувачаHR Upute za uporabuRO Ghidul utilizatoruluiET KasutusjuhendLT Naudotojo vadovasLV Lietošanas pamācībaBG Ръководство на потребителяSR Korisničko uputstvoBS Korisnički priručnikTH คู่มือผู้ใชZH 使用者指南AR FA
FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /EN For further
usage information /DE Weitere Informationen zur Bedienung
/ NL Voor meer informatie over het gebruik /ES Para
obtener más información sobre su uso /PT Para obter mais
informações sobre a utilização /IT Per maggiori informazioni
sull’utilizzo /DA Yderligere informationer vedrørende betjening /NO For mer informasjon om
bruken /SV För mer information om användningen /FI Lisätietoa käyttöä varten /TR Kullanım
hakkında daha fazla bilgi için /EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση /PL Więcej
informacji na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití /SK Pre ďalšie
informácie o používaní /HU A használatra vonatkozó további információk /SL Več informacij
o uporabi /RU Для получения более подробной информации об эксплуатации /UK Для
отримання детальнішої інформації щодо експлуатації /HR Za više informacija o upotrebi /RO
Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /ET Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta
/LT Daugiau informacijos apie naudojimą /LV Lai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu /BG За
още информация относно употребата /SR Za dodatne informacije o korišćenju /BS Za dodatne
informacije o korištenju /TH เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน /ZH 有關使用的更多信息 / AR
/ FA
www.calor.fr www.tefal.com
STOP
ON
minmin
OFF
OFF
AUTO OFF
up to 8 minup to 30 min
ON
OFF ON
*
CLICK
CLICK
*
*
CLICK
*
CLICK
1H
*
*
OK OKNO
OFF
minmin
ON
ON
OFF
Утюги электрические с парогенератором торговой марки «Tefal», модели: GV9610xx,
GV9611xx, GV9620xx, где х – это любая цифра от 0 до 1 и/или буква от A до Z,
обозначающие страну назначения
Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France)
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс
Официальный представитель, импортёр — ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, помещение XII, тел. 8-495-213-32-32
Технические характеристики:
220-240 В, 2380-2830 Ватт, 50-60 Гц
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия №ЕАЭС RU C-FR.АГ27.B.00046/19
• Срок действия с 21.03.2019 по 20.03.2024
• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», утв. Решением КТС от
16.08.2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утв. Решением
КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40 °С
www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr
2.2. 2. 2. 3.3.
Узнавай о новинках и акциях первым
Вы успешно зарегистрированы на сайте.
Вам доступен личный кабинет пользователя.
Перейти к покупкам
Ваш пароль воcстановлен!
Теперь вы можете полноценно пользоваться
всеми возможностями нашего интернет-магазина.
Здравствуйте, Ваша претензия принята и зарегистрирована.
В течение 3-х рабочих дней Вам, на электронную почту, будет дан письменный ответ. В случае возникновения дополнительных вопросов, менеджер претензионного отдела свяжется с Вами.
Перейти к покупкам
Ваше сообщение об ошибке на сайте успешно отправлено.
Большое спасибо!
Добавить отзыв о магазине
Торг для данного товара сейчас не возможен!
Сколько вы готовы заплатить за этот товар?
Введите ваше ценовое предложение
Мы согласны с вашим предложением
Мы принимаем вашу цену, и вы можете купить товар по цене:
0 руб.
перейти к содержанию
Tefal GV9620 Pro Экспресс Ultimate
Важные рекомендации по безопасности
- Перед первым использованием прибора внимательно прочтите руководство по эксплуатации. Этот продукт предназначен только для домашнего и внутреннего использования. Производитель не несет ответственности за любое коммерческое использование, ненадлежащее использование или несоблюдение инструкций, и гарантия не распространяется.
- Нельзя оставлять прибор без присмотра, пока он подключен к сети.
- Не отключайте прибор от сети, дергая за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети:
- перед заполнением резервуара для воды или промывкой бойлера
- перед очисткой прибора,
- после каждого использования.
- Никогда не наполняйте прибор прямо из-под крана.
- Прибор не работает без коллектора накипи (в зависимости от модели).
- Прибор должен использоваться и стоять на плоской, устойчивой и термостойкой поверхности.
- При установке утюга на подставку или отдельное основание убедитесь, что поверхность, на которую устанавливается подставка или отдельное основание, устойчива.
- Не кладите отдельное основание на покрытие гладильной доски или на мягкую поверхность.
- Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они не находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность.
- Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором.
- Этот прибор может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также лицами, не имеющими опыта или знаний, или с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, при условии, что они были тщательно проинструктированы относительно использования прибора, находятся под наблюдением и понимают сопутствующие риски. Дети не должны играть с прибором. Очистка и обслуживание пользователем не должны производиться детьми без присмотра.
- Держите прибор и шнур питания в недоступном для детей младше 8 лет месте, когда он используется или остывает.
- Поверхности вашего прибора во время работы могут нагреваться до очень высоких температур, что может вызвать ожоги. Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора (доступные металлические части и пластмассовые детали, прилегающие к металлическим частям).
- Очень важно не использовать средства для удаления накипи (уксус, промышленные средства для удаления накипи и т. д.) для промывки бойлера, так как они могут его повредить. (в зависимости от модели)
- Перед опорожнением бойлера/промывкой коллектора всегда подождите, пока прибор остынет и отключится от сети более чем на 2 часа, прежде чем открывать крышку дренажа/коллектора.
- Внимание: Если крышка или дренажный колпачок повреждены, замените их в авторизованном сервисном центре.
- Находящиеся под давлением отверстия для наполнения, декальцинации, промывки или осмотра не должны открываться во время использования.
- Не используйте другие средства для декальцинации, кроме указанных в инструкции по применению.
- Следует соблюдать осторожность при использовании прибора из-за выброса пара.
- Отключайте прибор от сети во время очистки и наполнения
- Прибор нельзя использовать, если его уронили, если он выглядит поврежденным, если он протекает или работает неправильно.
- Не пытайтесь разобрать прибор: во избежание опасности отнесите его в авторизованный сервисный центр.
- Если шнур питания или паровой шнур вашего прибора поврежден, его необходимо заменить в авторизованном сервисном центре во избежание какой-либо опасности.
- Прежде чем убрать прибор на хранение, после того, как он будет отключен от сети, подождите, пока он полностью не остынет (около 1 часа).
- Всегда подключайте прибор к заземленной розетке переменного тока и полностью разматывайте шнур питания.
- При использовании удлинителя убедитесь, что он правильно рассчитан (в зависимости от модели), имеет заземление и полностью вытянут.
- Оснащен 2 системами безопасности (в зависимости от модели):
- клапан для предотвращения повышения давления, который позволяет выходить лишнему пару в случае неисправности прибора,
- термопредохранитель для предотвращения перегрева.
- При первом использовании прибора могут быть выбросы частиц, дыма и запаха, но это не опасно.
- Никогда не прикасайтесь к шнуру питания или паровому шнуру подошвой прибора. Не оставляйте шнур питания или паровые шнуры вблизи или в контакте с источниками тепла или острыми краями.
- Ваш прибор выделяет пар, который может вызвать ожоги.
- Обращайтесь с утюгом осторожно, особенно при использовании функции вертикального отпаривания.
- Никогда не отпаривайте одежду, когда ее носит человек, всегда отпаривайте ее на вешалке.
- Никогда не гладьте в сидячем положении, когда ваши ноги находятся ниже гладильной доски.
- Никогда не направляйте пар на людей или животных.
- Вода в приборе может оставаться горячей и вызывать ожоги даже после 2 часов охлаждения. Осторожно обращайтесь с прибором, когда крышка/коллектор снята, особенно при его опорожнении.
- Никогда не погружайте прибор в воду или любую другую жидкость. Никогда не помещайте его под водопроводную воду.
- Соблюдайте осторожность при сборке изделия и платы, чтобы не защемить их. (в зависимости от модели)
- Все аксессуары, расходные материалы и съемные детали следует приобретать только в авторизованном сервисном центре.
- Аксессуар из микрофибры никогда не должен использоваться для очистки поверхностей. Этот аксессуар предназначен только для удаления пропитанной пыли с текстиля. (в зависимости от модели)
- Для достижения оптимальных результатов дезинфекции осторожно пропарьте ткань паром вперед и назад 3 раза.
- Никогда не ставьте утюг на гладильную доску, всегда используйте подставку для утюга. Точно так же никогда не кладите отсоединенную подставку на гладильную доску. (в зависимости от модели)
Важное замечание только для приборов мощностью ≥ 2200 Вт:
При неблагоприятных основных условиях такие явления, как переходный объемtagВозможны падения или колебания освещения. Поэтому рекомендуется подключать утюг к системе электропитания с максимальным сопротивлением 0,29 Ом. При необходимости пользователь может запросить у поставщика электроэнергии полное сопротивление системы в точке интерфейса.
Какую воду я должен использовать
- Этот прибор предназначен для использования с неочищенной водопроводной водой. Если у вас очень жесткая вода (жесткость выше 30°F, или 17°dH, или 21°e), используйте смесь 50% водопроводной воды и 50% дистиллированной воды. В некоторых приморских регионах содержание соли может быть высоким. В этом случае используйте только бутылки с водой с низким содержанием минералов.
- Это разные типы умягченной воды, и большинство из них можно использовать в вашем приборе. Однако некоторые из них, особенно с химическими компонентами, такими как соль, могут встречаться в виде белых или коричневых пятен. Если вы столкнулись с такой проблемой, мы рекомендуем вам использовать необработанную воду из-под крана или бутилированную воду.
- Не следует использовать воду из бытовых приборов, с добавками (крахмал, отдушки и др.), дождевую воду, кипяченую, фильтрованную или бутилированную воду. Не используйте чистую дистиллированную или чистую деминерализованную воду. Такая вода может повлиять на характеристики пара, а при высоких температурах образовывать осадок в паровой камере, который может испачкать белье и вызвать преждевременное старение прибора.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Помогите защитить окружающую среду!
- Ваш прибор содержит ряд восстанавливаемых или перерабатываемых материалов.
- Отнесите их в центр сбора или в авторизованный сервисный центр для обработки.
Устранение неполадок с вашим устройством
ПРОБЛЕМЫ | ПРИЧИНЫ | РЕШЕНИЯ |
Вода капает из отверстий подошвы | Вода сконденсировалась в трубках, потому что вы впервые используете пароварку или не пользовались ею какое-то время. | Нажимайте кнопку подачи пара на гладильной доске, пока утюг не начнет выпускать пар. |
Подошва недостаточно горячая для подачи пара. | Установите прибор в зону пара* (см. руководство пользователя). | |
На белье появляются следы воды | Крышка гладильной доски пропитана водой, так как она не соответствует мощности вашего прибора. | Убедитесь, что вы используете подходящую гладильную доску (решетчатую гладильную доску, предотвращающую образование конденсата). |
Из отверстий в подошве стекают белые полосы. | Ваш бойлер выделяет известковый налет, так как он не промывается регулярно. | Промойте бойлер в соответствии с инструкциями в руководстве пользователя. |
Из отверстий в подошве стекают коричневые полосы, окрашивая белье. | Вы добавляете в воду химические средства для удаления накипи или добавки. | Никогда не добавляйте какие-либо продукты в бойлер (см. Раздел «Какую воду мне использовать?») |
Подошва грязная или коричневая и может оставлять пятна на белье. | Прибор используется при слишком высокой температуре. | Очистите подошву подошвы согласно инструкциям в руководстве пользователя. Используйте более низкую температуру. |
Подошва поцарапана или повреждена | Вы положили утюг на металлическую подставку для утюга. | Всегда кладите утюг на пятку или на подставку для утюга. |
Красный индикатор «ВОДА» мигает * | Вы не наполнили резервуар для воды. | Наполните резервуар для воды и нажимайте кнопку «ОК», расположенную на панели управления, пока не погаснет индикатор. |
Вы не нажали кнопку «ОК». | Нажимайте кнопку «ОК» на панели управления, пока не погаснет световой индикатор. | |
Индикатор «антинакипи» мигает * | Вы не нажали кнопку «ОК». | Нажимайте кнопку «ОК» на панели управления, пока не погаснет световой индикатор. |
Прибор не включается или не загораются индикаторы утюга и индикаторы «ON-OFF».* | Система «автоматического выключения» активируется после простоя и выключает ваш прибор. | Нажмите кнопку перезапуска «ВКЛ-ВЫКЛ», расположенную на панели управления. |
Красный индикатор «ВОДА» мигает, а кнопка «ВКЛ-ВЫКЛ» не работает.* | Прибор хранился в холодном месте (около
<10°С) |
Отключите прибор. Оставьте прибор на 3 часа, пока он не достигнет температуры окружающей среды. |
Громкий шум от прибора. | В баке недостаточно воды. | Наполните бак. |
Документы / Ресурсы
Рекомендации
Инфо-три | Министерства экологии и энергетики
-
Consumer services
>
-
User manual, instruction for use
>
-
Linen Care
>
-
Steam generator
>
User manual and frequently asked questions Pro Express Ultimate
Super powerful. Day after day.
Give your garment the best of steam power for ultimate results with the Pro Express Ultimate high pressure steam iron. New high pressure boiler technology provides professional-grade efficiency, while an exclusive double protection system keeps garments looking their best.
Reference : GV9569G0
Frequent questions
Choose a board that is height-adjustable to adjust it to your height. It should be steady and robust so that you can place the ironing appliance on it.
The board should be perforated to allow the steam to pass through the fibres of the fabric to soften it and make ironing easier. The ironing board cover should also be suitable to allow the flow of steam through.
This function allows you to iron fabrics in situ or on a hanger.
To do this, set the iron temperature button to the maximum position.
• Leave the item on a hanger and gently pull the fabric with one hand.
• Press the steam control button intermittently and move the iron from top to bottom.
As the steam produced is very hot, it softens the fibres and removes creases.
Note: Never use the vertical steam function on an item being worn by anyone.
Yes this is because the steam is generated in a separate area away from the soleplate of the iron. This allows you to obtain steam on the lowest heat setting, e.g. silks. However, when the iron temperature control is set to the lowest setting you must also set the steam output control dial (depending on the model) to the low position, otherwise water droplets may appear in the steam.
To avoid damaging the soleplate, follow this advice:
• Always place your iron on its heel rest or its base (depending on model).
• Avoid ironing over abrasive items (buttons, zip fastenings, etc.).
• Never clean your iron’s soleplate with abrasive or metallic pads.
Shiny marks can appear on some fabrics, especially on dark coloured fabrics. We would advise ironing dark clothes inside out and using the correct temperature.
If ironing mixed-fibre fabrics, set the temperature for the most fragile fibre.
Important: The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature.
• Tap water:
Your appliance has been designed to work with tap water. If your water is very hard (hardness higher than 30°f or 17°dH or 21°e), mix 50% tap water with 50% distilled water (available in stores).
In some seaside regions, the salt content in your water may be high. In this case, use distilled water only.
• Softener:
There are several types of softeners and the water in most of them can be used in the steam generator. However, some softeners, especially those that use chemicals such as salt, can cause white or brown stains. This is particularly the case for filter jugs.
If you experience this sort of problem, we suggest you try using untreated tap water or bottled water.
• Remember:
Never use rainwater, pure demineralized water or pure distilled water from shops, or water containing additives (such as starch, perfume or water from other household appliances). Such additives can affect the steam properties and at high temperatures, form deposits in the steam generator chamber, which are likely to stain your laundry and cause premature ageing of the appliance.
Before any maintenance, make sure that the appliance is unplugged and that the soleplate, boiler and iron rest have cooled down (at least 2 hours after ironing).
Do not use any maintenance or descaling product to clean the soleplate or the base unit. Never hold the iron or its base unit under a running tap.
Cleaning the base unit:
• Wipe the plastic parts from time to time using a slightly damp soft cloth.
Maintaining the boiler (once a month):
• Please note: To prolong your boiler’s efficiency and avoid scale deposits, you must rinse the boiler every 10 uses (around once a month).
• Check that the generator is cool and has been unplugged for more than 2 hours.
• Slowly loosen the boiler cap. If your generator boiler has an anti-calc rod, take this out and rinse it under the tap before placing it back in the boiler.
• Use a jug to fill the boiler with tap water until it is 3/4 full.
• Shake the base unit gently for a few seconds then empty it completely over the sink.
• For best results, we recommend that you perform this operation once again.
If you live in a hard water area, do this more often. Most of all, do not use any descaling products to clean the boiler as they could damage it.
No. When starting or using the steam generator you may hear a pumping or vibrating noise along with a clicking sound. This is completely normal and is just the pump injecting water into the boiler or the steam valve opening.
After rinsing the boiler, you need to press and hold the restart button for about 3 seconds to stop the light flashing.
The anti-scale valve plug may be tightened incorrectly or the seal on the inside of the cap has perished.
Yes. However, if you notice that the steam cord is damaged, have it repaired by an authorised service partner.
Place the iron’s temperature control to the type of fabric to be ironed and set the steam output (If the setting temperature control is on Synthetics, the setting steam control must be on MIN).
It is normal. Your iron generates a lot of steam; this steam is condensing on the board. Some waterdrops could appeared underneath the ironing board and fall on the flooring.
If the boiler does not operate or the red light on the control panel comes on even though there is still water left in the tank, we suggest you check the water tank is not empty. You can also check the removable water tank (depending on model) is pressed down firmly in place and press the restart button located on the control panel. Also the steam output control dial may be set at minimum (depending on Model); therefore turn the dial up to increase the steam.
If your red water light is flashing there is no water in the water tank or the tank is not fully or firmly pushed down.
This can be due to:
• Trying to use steam before the iron is hot enough. Depending on the model of generator, when ironing on a low temperature, decrease the steam output by adjusting the steam output dial on the control panel. Wait for the iron temperature control light to go out before ironing.
• The water may also have condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. In which case hold the iron away from the ironing board and press the steam control button until it produces steam.
• Over-use of the turbo steam function can cool down the iron soleplate. In this case stop using the turbo steam function and allow the iron temperature control light to come on and go off again before using this function again.
• The boiler may be too full. Do not fill it right to the top.
The generator’s safety mechanism has activated. You need to get the generator checked by an authorised service agent.
• You are using chemical descaling products or additives in the water. You should never put these products in the water tank. If this is the case, contact an approved service centre.
• Your washing has not been rinsed sufficiently or you are ironing a new item of clothing before washing it. Ensure that you have rinsed your clothes thoroughly in order to to remove soap deposits or chemicals from new garments which could stick to the iron.
• Your iron is too hot, see our recommendations on temperature control settings in your product manual.
• You are using starch. Only spray starch on the reverse of the fabric to be ironed.
Some laundry starches and synthetic fibres may stick to the surface of the iron. Please clean the Iron’s surface.
The internal parts may make metallic noises with the change in temperature. There is nothing wrong with it.
Yes, this is normal. This is due to the flow of cold water into the boiler that contains hot water.
After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre
Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.
No. The pressure is at a relatively low level.
Your appliance has two safety systems:
• a valve avoids any excess pressure and, in the event of malfunction of the appliance, allows the surplus steam to escape ;
• a thermal fuse to avoid any overheating.
A steam generator is the most powerful iron that generates vast amounts of powerful steam in a separate boiler unit and pumps that steam constantly and consistently through the iron’s soleplate straight into the clothes. The benefit is that this halves your ironing time and produces fantastic ironing finishes. A steam station is similar to an ordinary iron but has a larger water tank. The water is pumped up to the iron and the steam is generated in the iron not a separate boiler unit. The steam output is constant but not as powerful as a steam generator.
The formation of lime scale is avoided because the water is not in direct contact with the heating element, which is located outside the tank. However, the tank should be rinsed after 10 uses to avoid lime scale deposits.
No. The two cables are separately insulated; they are protected and rigorously checked. However, if you notice that the cable is damaged, have it repaired by an approved repair centre.
The «ECO» function allows you to reduce energy consumption. This means that less electricity is used and therefore slightly less steam is generated.
These functions means that your steam generator is fitted with an electronic regulation which offers you the perfect temperature and steam combination allowing you to iron all your ironable fabrics without risk and without having to sort them.
This system prevents the soleplate from clogging. Its active coating eliminates fibres and impurities that often become stuck to the plate and end up reducing its glide.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.
Find more detailed information in the Guarantee section of this website.
If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.
-
УСЛУГИ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ
>
-
ИНСТРУКЦИИ
>
-
Уход за бельем
>
-
Парогенераторы
>
Инструкция и часто задаваемые вопросы (FAQ) про PRO EXPRESS ULTIMATE CARE GV9591
Еще больше мощности от Tefal. День за днем.
Благодаря парогенератору Pro Express Ultimate High Pressure ваша одежда всегда будет выглядеть великолепно. Новая технология бойлера высокого давления обеспечивает чрезвычайную эффективность работы. Интуитивная панель управления обеспечивает комфортный выбор необходимых функций, которые всегда у вас под рукой, а эксклюзивная система двойной защиты обеспечит безупречный вид вашей одежды.
Артикул : GV9591E0
Вопросы и ответы
Выбирайте такую гладильную доску, которая регулируется по высоте, чтобы приспособить ее к своему росту. Она должна быть достаточно устойчивой и прочной для того, чтобы на нее можно было поставить утюг.
Гладильная доска должна иметь отверстия для выхода пара через волокна ткани. Это смягчит и облегчит процесс глажки. Покрытие гладильной доски должно быть пригодным для прохождения через него пара.
Эта функция позволяет гладить одежду на вешалке и в других подобных условиях.
Для этого установите регулятор температуры утюга на максимум.
• Повесьте предмет одежды на вешалку и аккуратно придерживайте ткань одной рукой.
• Нажимая и отпуская кнопку управления паром, перемещайте утюг сверху вниз.
Так как пар очень горячий, он смягчает ткань и разглаживает складки.
Примечание. Запрещается использовать функцию «вертикальный пар» для глажки одежды на человеке.
Да, так как пар вырабатывается в отдельной зоне, дальше от подошвы утюга. Это позволяет получить пар на самом низком параметре температуры, например, для шелка. Тем не менее, если регулятор температуры утюга установлен на самый низкий параметр, диск регулировки паропроизводительности (в зависимости от модели) необходимо повернуть в нижнее положение. В противном случае вместе с паром будут выделяться капельки воды.
Во избежание повреждений подошвы утюга соблюдайте следующие рекомендации:
• Всегда ставьте утюг на подставку или базу (в зависимости от модели).
• Не проводите утюгом по материалам, которые могут повредить поверхность подошвы утюга (пуговицы, молнии и т. д.).
• Не используйте абразивные материалы и металлические губки для очистки подошвы утюга.
Блестящие пятна могут появиться на некоторых видах ткани, особенно на ткани темных тонов. Рекомендуется гладить одежду темного цвета с изнаночной стороны и устанавливать правильную температуру.
Если Вы гладите ткань из смешанных волокон, настройте утюг на минимальную температуру для самых хрупких волокон.
Важно: охлаждение утюга занимает больше времени, чем нагрев. Мы рекомендуем начать с ткани, которую нужно гладить при низкой температуре.
• Водопроводная вода:
Прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Если вода слишком жесткая (жестче чем 6 °Ж), смешайте водопроводную и дистиллированную воду (продается в магазинах) в соотношении 50/50.
В некоторых регионах вблизи моря вода отличается высоким содержанием соли. В этом случае используйте только дистиллированную воду.
• Умягчитель:
Есть несколько видов смягчителей, и большинство из них можно использовать для воды в парогенераторе. Но некоторые умягчители, особенно те, в которых содержатся такие химические вещества, как соль, могут вызвать появление белых или коричневых пятен,особенно при использовании фильтрующих кувшинов.
Если вы столкнулись с такой проблемой, рекомендуем использовать необработанную водопроводную или бутилированную воду.
• Запомните:
Никогда не используйте дождевую воду, чистую деминерализованную воду или чистую дистиллированную воду из магазинов, а также воду с добавками (например, с крахмалом, духами или воду из бытовых приборов). Эти добавки могут повлиять на свойства пара и при высоких температурах в парогенераторе будет создаваться накипь, которая может оставлять пятна на белье и вызывать преждевременное старение прибора.
Перед очисткой убедитесь, что прибор отключен от сети, а подошва и торец утюга полностью охладились (минимум через 2 часа после глажки).
Не используйте средства профилактики или удаления накипи для очистки подошвы утюга или подставки. Никогда не держите утюг или его подставку под проточной водой.
Очистка подставки:
• Время от времени протирайте пластмассовые детали с помощью слегка влажной мягкой ткани.
Обслуживание бака для кипячения (раз в месяц):
• Обратите внимание: чтобы продлить срок службы бака для кипячения и избежать отложений, необходимо промывать его через каждые 10 применений (примерно раз в месяц).
• Убедитесь, что паровой утюг остыл и был отключен более 2 часа назад.
• Медленно открутите крышку резервуара для кипячения. Если резервуар вашего парового утюга имеет стержень для защиты от накипи, выньте его и промойте под краном, прежде чем установить его обратно в резервуар.
• Используйте кувшин, чтобы заполнить резервуар водопроводной водой на 3/4.
• Аккуратно встряхивайте подставку в течение нескольких секунд, а затем полностью вылейте из него воду над раковиной.
• Для получения наилучших результатов мы рекомендуем вам выполнить эту операцию еще раз.
Если вы живете в жестком акватории , делать это чаще. Прежде всего, не используйте для удаления накипи продукты для очистки котлов, как они могут повредить его.
Нет. При запуске или во время использования парогенератора может быть слышен шум накачки или вибрации в сопровождении щелкающего звука. Это абсолютно нормально. Просто насос впрыскивает воду в нагреватель, либо открывается паровой клапан.
Индикатор перестанет мигать, если после промывки нагревателя нажать и удерживать кнопку повторного включения («Restart») примерно 3 секунды.
Возможно, пробка клапана неправильно затянута, либо разрушилось уплотнение внутри колпачка.
Да. Но если вы заметили, что шнур поврежден, сдайте прибор на ремонт в авторизованный сервисный центр.
Поставьте контроль температуры утюга на необходимый тип ткани, который вы будете гладить, и установите выход пара (если контроль температуры установка на синтетике «Synthetics», контроль настройки пара должен быть на MIN).
Это нормально. Утюг генерирует большое количество пара, который конденсируется на гладильной доске. Капли воды могут собираться под гладильной доской и стекать на пол.
Если нагреватель не работает или включается красный свет на панели управления, хотя в резервуаре осталась вода, возможно, резервуар для воды пустой. Вы также можете проверить, достаточно ли плотно стоит на месте съемный резервуар для воды (в зависимости от модели), затем нажмите кнопку перезапуска, расположенную на панели управления. Диск регулятора подачи пара может быть установлена на минимальном уровне (в зависимости от модели), поэтому поверните диск, чтобы увеличить подачу пара.
Если мигает красный индикатор воды, это означает, что в резервуаре нет воды, или резервуар не полностью или недостаточно плотно поставлен на место.
Это может быть связано со следующими факторами:
• попытка использовать пар до того, как утюг достаточно нагреется. В зависимости от модели генератора, если вы гладите белье при низкой температуре, уменьшите подачу пара, отрегулировав диск подачи пара на панели управления. Подождите, пока выключится индикатор контроля температуры утюга, прежде чем начать гладить.
• В трубах могла конденсироваться вода, потому что вы используете пар впервые или не использовали его какое-то время. В таком случае поверните утюг в сторону от гладильной доски и нажимайте на кнопку контроля пара, пока не появится пар.
• Чрезмерное использование функции турбо пара может охладить подошву утюга. В этом случае прекратите использовать функцию турбо пара и дождитесь, пока включится и снова выключится индикатор контроля температуры утюга, прежде чем снова использовать эту функцию.
• Нагреватель переполнен. Не заполняйте его доверху.
Активирован механизм защиты генератора. Генератор должен проверить авторизованный сервисный центр.
• Вы залили воду с химическими средствами для удаления накипи или другими добавками. Никогда не добавляйте такие средства в резервуар для воды. Если это случилось, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
• Вы недостаточно тщательно прополоскали белье или гладите новую вещь, которую еще не стирали. Тщательно полоскайте свое белье, чтобы удалить из новых вещей все остатки мыла или химических веществ, которые могут пристать к утюгу.
• Ваш утюг слишком нагрелся. См. рекомендации по контролю температуры в инструкциях по эксплуатации.
• Вы используете крахмал. Разбрызгивайте крахмал только с обратной стороны ткани, которую гладите.
Некоторые типы крахмала для белья и синтетические ткани могут прилипать к поверхности утюга. В таком случае, нужно очистить подошву.
Внутренние части могут издавать металлические шумы при изменении температуры. Ничего страшного при этом не происходит.
Да, это нормально. Это вызвано тем, что поток холодной воды попадает в нагреватель с горячей водой.
После ознакомления с инструкциями по запуску прибора в руководстве пользователя убедитесь, что электрическая розетка находится в рабочем состоянии, подключив к ней другое устройство. Если прибор не заработал, не пытайтесь разобрать или отремонтировать его. Отнесите прибор в авторизованный центр технического обслуживания.
Не пользуйтесь устройством. Во избежание опасности, замените кабель в центре технического обслуживания.
Эти функции позволяют автоматически регулировать уровни температуры и потока пара в зависимости от типа материала для обеспечения лучшего результата.
Нет, поскольку давление не очень высокое. В приборе есть две системы безопасности.
• Клапан предохраняет от избыточного давления и, в случае неисправности прибора, позволяет выйти излишнему пару.
• Тепловой предохранитель защищает от перегрева.
Утюг с парогенератором является самым мощным. Он генерирует большое количество пара в отдельном отсеке и производит постоянный пар, который затем проецируется на поверхность одежды, через подошву утюга. Преимуществом этого прибора является то, что это такой утюг вдвое сокращает время глажки, а результаты — просто исключительны. Паровой утюг похож на традиционные утюги, но с большей емкостью для воды. Пар генерируется одновременно с нагревом утюга, расход пара постоянный, но парообразование не такое мощное, как в случае парогенератора.
В парогенераторе вода не контактирует напрямую с нагревательным элементом, который расположен за пределами резервуара, поэтому образование накипи удается избеждать. Тем не менее, резервуар следует промывать через каждые 10 циклов работы.
Нет. Оба кабеля снабжены отдельной изоляцией. Они защищены и тщательно проверены. Но если вы заметили, что кабель поврежден, сдайте прибор на ремонт в авторизованный центр технического обслуживания.
Функция «ECO» позволяет уменьшить потребление энергии. Это означает, что потребляется меньше электричества, поэтому производится немного меньше пара.
Эта система защищает подошву от закупорок. Ее активное покрытие отталкивает ворсинки и частицы грязи, которые часто забиваются в подошву, снижая свойства скольжения.
В Вашем приборе содержатся ценные материалы, которые могут быть подвергнуты вторичной переработке. Отнесите его на городской пункт сбора отходов.
Пожалуйста, перейдите в раздел «Аксессуары» веб-сайта, чтобы легко найти то, что вам нужно для вашего продукта.
Дополнительные сведения содержатся в разделе «Гарантия» этого веб-сайта.
Если вам кажется, что каких-то частей не хватает, позвоните в центр обслуживания покупателей, и мы поможем вам найти приемлемое решение.
Данная инструкция на русском языке предназначена для утюга
Tefal Pro Express Ultimate [+] GV9611E0, описывает принцип работы и основные моменты эксплуатации устройства.
Производитель настойчиво рекомендует перед включением утюга
внимательно изучить настоящую инструкцию.
Инструкция для утюга
представлена в формате PDF. Все современные браузеры уже поддерживают данный формат и сложностей с открытием файла возникнуть не должно.
Но если открыть инструкцию все же не удается, то необходимо установить на компьютер программу для чтения PDF файлов, например, Acrobat Reader. Если у вас возникли сложности с открытием инструкции на смартфоне под управлением Android, нужно установить, например, Adobe Acrobat Reader.