инструкцияBosch Sensixx’x DA70 EasyComfort
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru Инструкци по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar
Sensixx’x DA70 EasyComfort
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx’x DA70 EasyComfort
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d’utilisation
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
ar
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық
Sensixx´x DA70 de en fr it nl da no Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning sv i es pt el tr pl Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως Kullanma talimatı
ESPAÑOL DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ FRANÇAISE ITALIANO TÜRK POLSKI NEDERLANDS DANSK MAGYAR УКРАЇНСЬКА NORSK SVENSKA SUOMI РУССКИЕ 6 13 20 27 34 41 48 55 62 68 75 82 89 96 103 110 117 124 137 العربية DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für das DA70Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben. Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse der nachhaltigen Entwicklung erfüllen. Es wurde der gesamte Lebenszyklus des Geräts analysiert, von der Auswahl der
Vor dem ersten Gebrauch DEUTSCH • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten
DEUTSCH 2 Einstellung der Temperatur TempOK Bitte beachten Sie die empfohlene Bügeltemperatur auf dem Plegeetikett Ihres Kleidungsstücks. Temperatureinstellung ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Geeignet für: synthetik seide/wolle baumwolle leinen jede Art von Textilien die gebügelt werden kann.
Bügeln ohne Dampf Dampfregler auf 5 stellen. Bügeln mit Dampf Temperatureinstellung •• ••• bis „max“ Empfohlene Dampfreglereinstellung 1 oder 2/eco* 1 bis „max“ i-Temp* 1 bis „max“ AntiShine* 1 oder 2/eco* * Abhängig vom Modell. Tipp: Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis die letzten Striche
DEUTSCH Die Entkalkerlüssigkeit ist bei unserem Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich: Zubehörnummer (Kundendienst) 311144 10 Name des Zubehörteils (Fachhandel) TDZ1101 Tropfschutz Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu vermeiden.
Reinigen Achtung! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten. • Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die Bügeleisensohle abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse und die Sohle nur mit
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung „SensorSecure“Lampe blinkt. • Fassen Sie den Griff des Bügeleisens • Das „SensorSecure“-System an, um es erneut zu starten. wurde aktiviert. Das Bügeleisen ist im Stand-by-Modus. Die Lämpchen innerhalb des Temperaturwählers blinken. • Die Bügelsohle heizt auf
This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development, analyzing its whole lifecycle –from material selection to its later reusing or recycling– evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.
ENGLISH 14 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket
Setting the temperature TempOK Check the recommended ironing temperature in the label on the garment. Temperature Suitable for : ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* synthetics silk – wool cotton linen any type of fabric which can be ironed dark and delicate fabrics. Reduces the risk of shiny marks. *
5 Ironing with steam ENGLISH Temperature setting ●● ●●● to max i-Temp* AntiShine* Recomended steam regulator setting 1 or 2 / eco* 1 to “max” 1 to “max” 1 or 2 / eco* * model dependent Tip: for better ironing results, iron the last strokes without steam to dry the garment. 6 Spray Do not use the
Accessory code (After-sales) 311144 10 Name of accessory (specialist shops) TDZ1101 Drip protection lf the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping. There may be an audible click when this occurs. 11 Fabric-protection soleplate cover (Model dependent)
ENGLISH Tips to help you save energy 18 Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below: • Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the recommended ironing temperature in the label on the garment. • Regulate
Trouble shooting Probable cause Solution The iron does not heat up. 1. Temperature control set to minimum. 1. Turn to a higher position. 2. No mains supply. 2. Check with another appliance or plug the iron into a different socket. 3. The “SensorSecure” system has 3. To reconnect the iron, just move
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur DA70 de Bosch. FRANÇAISE Ce fer à repasser a été conçu selon des critères écologiques adaptés au développement durable en analysant l’ensemble de son cycle de vie depuis le choix des matériaux jusqu’à son ultérieure réutilisation ou recyclage et
Avant la première utilisation Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle. Pour plus de détails concernant les actions mentionnées ci-dessous, veuillez consulter les chapitres correspondants de ce manuel d’utilisation. Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l´eau du robinet
2 Réglage de la température TempOK FRANÇAISE Vériiez les températures de repassage recommandées sur l’étiquette du vêtement. Réglage température ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Adapté pour: synthétiques soie- laine coton lin tout type de tissu qui peut être repassé. les tissus noirs et délicats.
Repassage sans vapeur 9 Amenez le régulateur de vapeur sur la position 5 . Repassage avec vapeur Réglage température •• ••• à ‘max’ Réglage régulateur de vapeur conseillé 1 ou 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1 à ‘max’ 1 à ‘max’ 1 ou 2 / eco* * en fonction du modèle Conseil : pour de meilleurs
• Suivre ensuite la procédure décrite ci-dessus dans la section ‘Calc’nClean’ (étapes 2 à 7) Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire auprès de notre service Après-vente ou dans des magasins spécialisés : FRANÇAISE Code de l’accessoire (Service Après-vente) 311144 10 Nom de l’accessoire
Conseils pour l’économie d’énergie La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants : • Commencez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage
FRANÇAISE Problème Cause probable Les voyants lumineux du sélecteur de température clignotent. • La semelle du fer à repasser • Ceci est normal et les voyants chauffe ou refroidit pour s’adapter cesseront de clignoter lorsque la à la température sélectionnée. température sélectionnée sera atteinte.
Il presente ferro da stiro è stato progettato secondo i criteri ecologigi adattati allo sviluppo sostenibile, analizzando l’intero ciclo di vita, dalla selezione dei materiali ino alla sua successiva riutilizzazione o riciclaggio, valutando le possibilità di miglioria dal punto di vista tecnico,
ITALIANO 28 • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a
2 Regolazione della temperatura TempOK Controllare la temperatura consigliata sulle etichette degli indumenti. Impostazione della temperatura ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Adatta per: sintetici seta — lana cotone lino qualsiasi tessuto stirabile tessuti scuri e delicati. Riduce il rischio di
4 Stirare senza vapore Regolare su 5 il ferro da stiro. Stirare con vapore ITALIANO Impostazione Posizione raccomandata della temperatura della manopola del vapore 1 oppure 2 / eco* •• 1 a “max” da ••• a “max” i-Temp* 1 a “max” AntiShine* 1 oppure 2 / eco* * in base al modello. Suggerimento: per
Codice dell’accessorio Nome dell’accessorio (Assistenza) (rivenditori specializzati) 311144 TDZ1101 10 Dispositivo antigoccia Se è regolata una temperatura troppo bassa, il vapore viene disinserito automaticamente per evitare le gocce. In tal caso si sente eventualmente un clic. 11 Soletta di
ITALIANO 14 Pulizia Attenzione! Rischio di ustioni! Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione del ferro da stiro, staccare sempre la spina. • Se il ferro da stiro è solo leggermente sporco, staccare la spina e fare raffreddare la piastra. Pulire la parte esterna e la piastra solo con un
Causa probabile Soluzione Le spie all’interno del selettore di temperatura lampeggiano. • La piastra si sta riscaldando o raffreddando per raggiungere la temperatura selezionata. • Questo è normale e le spie smettono di lampeggiare al raggiungimento della temperatura selezionata. Quando la
Dank u voor de aanschaf van het DA70 stoomstrijkijzer van Bosch. NEDERLANDS Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling die de gehele levenscyclus ervan analyseert – te beginnen bij de selectie van de materialen tot later hergebruik of
Voor het eerste gebruik Verwijder eventuele labels of beschermingen van de zoolplaat. Zie de betreffende hoofdstukken van deze gebruikershandleiding voor meer informatie over de volgende handelingen. De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater en de temperatuurregelaar op “max” zetten. Het
2 De temperatuur instellen TempOK Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het etiket in de kleding. Temperatuurstand Geschikt voor: ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* synthetische stof zijde – wol katoen linnen iedere stof dat kan worden gestreken. donkere en ijne stoffen. Vermindert de kans op
Strijken zonder stoom Stoomregelknop op 5 zetten. Strijken met stoom Temperatuurstand •• ••• tot “max” Aanbevolen Stoomregelaarstand 1 of 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1 tot “max” 1 tot “max” 1 of 2 / eco* * afhankelijk van het model. Tip: voor een beter strijkresultaat kunt u aan het einde een paar
• Vul het waterreservoir met leidingwater vermengd met een maatbeker (25 ml) ontkalkingsvloeistof. • Volg daarna de hierboven in paragraaf “Calc’nClean” omschreven procedure op (stappen 2 t/m 7). De ontkalkingsvloeistof kan besteld worden bij de aftersales service of bij speciaalzaken:
Opgelet ! Gevaar voor verbranding! Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan het strijkijzer te verrichten. • Is het strijkijzer niet erg vuil, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat de strijkzool afkoelen. Wrijf de
NEDERLANDS Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Het controlelampje “SensorSecure” knippert. • Het “SensorSecure”-systeem is • Pak het handvat van het strijkijzer vast om het opnieuw in te schakelen. geactiveerd. Het strijkijzer staat op stand-by. De lampjes in de temperatuurkiezer knipperen. •
Tak for dit køb af dampstrygejernet DA70 fra Bosch. Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er blevet analyseret — fra materialevalg til dets senere genanvendelse eller genbrug — ligesom mulighederne for forbedring er
DANSK • Apparatet er udstyret med et EUSchukostik(sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stikadapter.Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere)kan bestilles via kundeservice (reservedel nr.616581). • Kontroller, at
Temperaturindstilling TempOK Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten på tøjet. Temperaturindstilling ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Egnet til: syntetisk silke – uld bomuld linned alle typer stof. mørke og sarte stoffer. Reducerer risikoen for blanke mærker. * afhængigt af model. •
5 Strygning med damp Temperaturindstilling •• ••• til “max” Anbefalet dampregulatorindstilling 1 eller 2 / eco* 1 til “max” i-Temp* 1 til “max” AntiShine* 1 eller 2 / eco* * afhængigt af model. Tip: Lav de sidste strøg uden damp for at tørre stoffet. Det giver et bedre resultat. 6 Spray Brug ikke
Bestillingsnummer for ekstraudstyr (eftersalg) 311144 10 Navn på ekstraudstyr (specialforretninger) TDZ1101 Dråbebeskyttelse Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk for dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt. et klik. 11 Tekstilbeskyttende sål til bundplade
14 Rengøring Forsigtig! Risiko for forbrændinger! Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på det. • Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage stikket ud og lade bundpladen køle af. Anvend kun en fugtig klud til aftørring af kabinettet og
Problem: Sandsynlig årsag Løsning Lysene inden i temperaturvælgeren blinker. • Styresålen varme op eller afkøler til den indstillede temperatur. • Dette er helt normalt, og lyset holder op med at blinke, når den indstillede temperatur er nået. Hvis temperaturvalget ændres fra en højere til en
Takk for at du valgte et DA70 dampstrykejern fra Bosch. NORSK Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller resirkulering — evaluering av forbedrings
Før første gangs bruk Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra strykesålen. For detaljer om følgende handlinger, se de relevante kapitlene i denne brukerhåndboken. FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når
• Under oppvarming eller avkjøling av strykesålen til valgt temperatur blinker lampene i temperaturvelgeren. Når den valgte temperaturen er nådd, slutter lampene å blinke og lyser i stedet konstant. Tips: • Sorter plaggene etter pleieanvisningene. Start alltid med klær som må strykes på laveste
Ikke bruk spray-funksjonen på silke. 7 Stryking med dampstøt • Temperatur: max • Trykk tasten lere ganger med pauser på minst 5 sekunder. 8 Vertikal damp Dampen må aldri rettes direkte mot klær mens noen har dem på. Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr. • Temperatur: max • Heng klærne på
stoffbeskyttelsen og trykke den bakre delen av beskyttelsen opp til du hører et klikk. Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned klemmen bak og ta av jernet. Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan kjøpes fra kundeservicen eller fra en spesialbutikk: Kode for tilbehør (Kundeservice) 575494
Skroing For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor. Dette apparatet er merket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU–vedrørende brukte elektriske og elektroniske apparater. Retningslinjene setter et rammeverk for
Problem Sannsynlig årsak Løsning Det kommer ikke ut 1. Dampkontrollen er satt til damp. posisjonen . 2. Det er ikke vann i tanken. 3. Temperaturen er for lav. Anti-dripsystemet er aktivert. 1. Sett dampkontrollentil åpen damp. 2. Fyll tanken. Sprayen fungerer ikke. 1. Det er ikke vann i tanken. 2.
Tack för att du har valt ångstrykjärnet DA70 från Bosch. Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till återanvändning eller återvinning- för att utvärdera
SVENSKA • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd måste den ha en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt. • Om säkringen går i
Funktionen “i-Temp” (enligt modell) Detta ångstrykjärn har en unik “i-Temp”-funktion. Om denna funktion har valts ställs lämplig temperatur in som passar alla material som kan strykas. Funktionen “i-Temp” förhindrar att kläder skadas på grund av att användaren väljer en olämplig temperatur.
6 Spray Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden. 7 Ångpuff • Ställ in temperaturen på “max”. • Tryck upprepade gånger på knappen sekunder mellan varje tryck. 8 med 5 Vertikal ånga Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon har på sig. Rikta aldrig ångan mot människor eller djur. • Ställ
Reservdelsnummer (kundservice) 575494 12 Namn på reservdel (fackhandel) TDZ1550 StoreProtect (enligt modell) 1. Använd inte skyddet under strykning eller när strykjärnet är anslutet till vägguttaget! Dra ut strykjärnet från vägguttaget, töm vattentanken, ställ ångregulatorn till positionen och sätt
Eventuellt gammalt strykjärn Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till största delen kan återvinnas. Hör med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter. Denna apparat är märkt i enlighet med
Problem Möjlig orsak Lösning Vatten droppar ut ur strykplattan tillsammans med ånga. 1. Temperaturkontrollens inställning är för låg. Ångan kommer inte ut. 1. Ångkontrollen är inställd i läget . 1. Ställ ångkontrollen i öppet läge. 2. Fyll tanken. 2. Inget vatten i tanken. 3. Ställ in en högre
Kiitämme teitä Bosch DA70höyrysilitysraudan valitsemisesta. SUOMI Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen. Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari -materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai
Ennen ensimmäistä käyttökertaa Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat. Katso lisätietoa seuravista toimenpiteistä tämän käyttöohjeen vastaavista luvuista. Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan säädin asentoon “max”. Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan
• Lämpötilan valitsimen sisällä olevat valot vilkkuvat, kun silityspohja kuumenee tai jäähtyy valittuun lämpötilaan. Kun valittu lämpötila saavutetaan, vilkkuminen loppuu ja valot jäävät palamaan pysyvästi. Vinkkejä: • Lajittele vaatteet niiden hoito-ohjemerkintöjen mukaan. Aloita silittäminen aina
• Lämpötila: max • Paina useamman kerran painiketta ja odota vähintään 5 sekuntia painallusten välillä. 8 Pystysuora höyry Älä koskaan kohdista höyrysuutinta päällä oleviin vaatteisiin. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin. • Lämpötila: max • Ripusta vaate vaatepuulle. • Pitele
12 StoreProtect (Mallista riippuen) 1. Älä käytä suojusta silityksen aikana tai kun silitysrauta on liitetty sähköverkkoon! Irrota silitysrauta sähköverkosta, tyhjennä vesisäiliö, aseta höyrynsäädin asentoon ja aseta silitysrauta säilytyssuojaan. 2. Älä kosketa säilytyssuojaan, kun silitysrauta on
Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silitysrauta ei kuumene. 1. Lämpötilansäädin on asetettu minimiin. 2. Ei virransyöttöä. 1. Valitse suurempi asetus. 3. “SensorSecure”-järjestelmä on kytketty päälle. Silitysrauta on asetettu valmiustilaan. 2. Tarkista toisen laitteen avulla tai liitä
ESPAÑOL Le agradecemos la compra de la plancha a vapor DA70 de Bosch. Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida -desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado- evaluando las
Antes de usar la plancha por vez primera Retire todos los protectores o etiquetas de la suela de la plancha. Para más detalles relativos a las siguientes acciones, consulte los capítulos correspondientes en este mismo manual. Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar el mando
ESPAÑOL 2 Regulación de la temperatura TempOK Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura recomendada de planchado. Temperatura Adecuada para: ● ●● sintéticos seda — lana ●●● algodón max lino i-Temp* AntiShine* cualquier tipo de tejido que pueda ser planchado. tejidos oscuros o delicados.
Planchado con vapor Nivel de temperatura Nivel recomendado del regulador de vapor ●● 1 ó 2 / eco* ●●● a max 1 a “max” i-Temp* 1 a “max” AntiShine* 1 ó 2 / eco* * según modelo. Consejo: para obtener un mejor resultado del planchado, se recomienda realizar las últimas pasadas de la plancha en seco,
ESPAÑOL • A continuación siga el proceso anteriormente descrito en el párrafo “Calc’nClean”. El líquido descalciicante, puede adquirirlo en el servicio postventa o comercios especializados. Código del accesorio (Servicio postventa) 311144 10 Nombre del accesorio (Comercios especializados) TDZ1101
Limpieza y mantenimiento ¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! Desenchufe siempre la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. • Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar la suela de la plancha. Limpie el cuerpo del aparato y la suela con un paño
ESPAÑOL Problema Causa probable Solución La lámpara “SensorSecure” parpadea. • El sistema “SensorSecure” se ha • Agarre el asa de la plancha para activarla. activado. La plancha se encuentra en estado de espera. Las lámparas dentro del selector de temperatura parpadean • La suela se está calentando
Este ferro de engomar foi concebido de acordo com critérios ecológicos adaptados ao desenvolvimento sustentável, analisando todo o seu ciclo de vida – desde a selecção de materiais até à sua posterior reutilização ou reciclagem – e avaliando as possibilidades de melhoria do ponto de vista técnico,
PORTUGUÊS 76 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,assegure-se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com ligação à
TempOK Veriique a temperatura de engomar recomendada na etiqueta da peça de roupa. Deinição de temperatura A função “i-Temp” não se aplica a tecidos que não possam ser engomados. Veriique a etiqueta da peça de roupa, para conhecer os detalhes, ou experimente engomar uma parte do tecido que,
PORTUGUÊS 5 Passar a ferro com vapor Deinição de temperatura •• ••• até “max” Deinição recomendada do regulador de vapor 1 ou 2 / eco* 1 até “max” i-Temp* 1 até “max” AntiShine* 1 ou 2 / eco* * dependente do modelo. Sugestão: para obter melhores resultados ao engomar, faça-o sem vapor nas últimas
Código do acessório (Pós-venda) 311144 10 Nome do acessório (lojas especializadas) TDZ1101 Protecção anti-pingos Se estiver regulada uma temperatura demasiado baixa, a função de vapor é, automaticamente, desligada, para se evitarem pingos. Neste caso, poderá, eventualmente, ouvir-se um “clic”. 11
PORTUGUÊS 14 Limpeza Atenção! Risco de queimaduras! Desligue sempre o aparelho da corrente antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção do mesmo. • Se o ferro não estiver muito sujo, desligue-o da corrente e aguarde até a base arrefecer. Limpe o ferro e a respectiva base apenas com
Causa provável O indicador luminoso “SensorSecure” pisca. • Segure na pega do ferro para que • O sistema “SensorSecure” foi recomece a funcionar. activado. O ferro está em estado de “stand-by». As luzes no interior do selector de temperatura estão a piscar. • A base está a aquecer ou arrefecer até
Ευχαριστούμε για την αγορά του DA70 ατμοσίδερου της Bosch. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Άυτό το σίδερο έχει σχεδιαστεί βάσει οικολογικών κριτηρίων, σε σχέση με την αειφόρος ανάπτυξη, αναλύοντας όλο τον κύκλο ζωής του, από την επιλογή υλικών έως την μετέπειτα ξανά χρησιμοποίηση του ή ανακύκλωση, αξιολογώντας τις
Πριν την πρώτη χρήση Άφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα. Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στις παρακάτω ενέργειες, ανατρέξτε στα σχετικά κεφάλαια του παρόντος εγχειριδίου. Γεμίστε το δοχείο του σίδερου με νερό βρύσης και ρυθμίστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας στο
2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας TempOK Ελέγξτε την προτεινόμενη θερμοκρασία σιδερώματος στην ετικέτα του υφάσματος. Ρύθμιση θερμοκρασίας ● ΕΛΛΗΝΙΚΆ ●● Κατάλληλη για: συνθετικά Λειτουργία “AntiShine” μεταξωτά-μάλλινα (Άνάλογα με το μοντέλο) Αυτό το ατμοσίδερο έχει μια μοναδική λειτουργία “AntiShine”. Αν
Σιδερώματος με ατμό Ρύθμιση θερμοκρασίας •• ••• στο “max” Προτεινόμενη Ρύθμιση του ρυθμιστή ατμού 1 ή 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1 στο “max” 1 στο “max” 1 ή 2 / eco* * Ανάλογα με το μοντέλο. Συμβουλή: για καλύτερα αποτελέσματα στο σιδέρωμα, σιδερώστε στο τέλος χωρίς ατμό για να στεγνώσουν τα
ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Γεμίστε τη δεξαμενή νερούμε νερό βρύσης και προσθέστε μια δόση (25 ml) υγρού απασβέστωσης. • Κατόπιν συνεχίστε με τη διαδικασία της παραπάνω ενότητας “Calc’nClean” (βήματα 2 έως 7) Μπορείτε να προμηθευτείτε το υγρό απασβέστωσης από την υπηρεσία μετά την πώληση ή από εξειδικευμένα
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση. • Αν το σίδερο είναι λίγο βρώμικο, βγάλτε το φις και αφήστε την πλάκα του σίδερου να κρυώσει. Σκουπίστε το περίβλημα και την πλάκα του σίδερου μόνο με ένα στεγνό πανί. • Αν το συνθετικό
Πρόβλημα Πιθανή αιτία ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Έχει ενεργοποιηθεί το σύστημα Η λυχνία “SensorSecure”. Το σίδερο έχει ένδειξης ρυθμιστεί στην αναμονή. “SensorSecure” αναβοσβήνει. Λύση • Πιάστε τη λαβή του σίδερου για την επανεκκίνηση του. Οι λυχνίες μέσα • Η πλάκα του σίδερου θερμαίνεται ή • Αυτό είναι
Bu ütü teknik, ekonomik ve çevresel bakış açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar – tüm varlık ömrü incelenerek, sürdürülebilir kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun olarak tasarlanmıştır. Kullanma kğlavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve
TÜRK • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi olmalıdır. • Bu alete takılı güvenlik
“i-Temp” fonksiyonu (Modele bağlý olarak) Bu buharlı ütü eşsiz bir “i-Temp” fonksiyonuna sahiptir. Bu fonksiyon seçilirse, ütülenebilen tüm kumaşlar için uygun olan bir ısı ayarlanır. “i-Temp” fonksiyonu, kıyafetlerin seçilen uygunsuz bir ısı sebebiyle zarar görmesini önler. “i-Temp” fonksiyonu,
6 Sprey İpek kumaşlarda Sprey fonksiyonunu kullanmayınız. 7 Şok buhar • Sıcaklık ayarı: max (azm.) • En az 5’er saniyelik aralğklarla, birkaç kez basınız. TÜRK 8 düğmesine Dikey buhar Asla insanların üstündeki giysilere buhar püskürtmeyin. Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğru yöneltmeyin. •
Kumaş koruyuculu ütü tabanı kapağı (Modele bağlý olarak) Kumaş koruma, hassas giysilerin buharlı ütüleme modunda maksimum sıcaklıkta zarar görmemesi için kullanılır. Koruyucunun kullanılması ile koyu renkli kumaşlarda parlamayı önlemek için kullanılan bez gerekliliği de ortadan kalkar. Uygun olup
Cihazın Atılması TÜRK Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa Yönetmeliği 2012/19/ EU’ye uygun şekilde işaretlenmiştir. Kılavuz, EU yönetmeliğince
Problem Olası nedeni Çözüm Ütü tabanından buharla birlikte su damlıyor. 1. Isı ayarı çok düşük. 1. Kumaş uygun ise ısı kontrol göstergesini daha yüksek bir konuma çeviriniz ve gösterge ışığı sönene kadar bekleyiniz. 2. Buhar kontrolünü daha düşük bir ayara getirin. 3. Buhar düğmesi jetine her
Dziękujemy za zakup żelazka parowego DA70 marki Bosch. POLSKI Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w aż do recyklingu, a także możliwości ulepszeń
Przed pierwszym użyciem urządzenia Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały zabezpieczające. Wszystkie czynności są dokładnie opisane w odpowiednich rozdziałach instrukcji obsługi. Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i regulator temperatury nastawić na “maks.”.
2 Ustawianie temperatury TempOK Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę prasowania. Ustawienie temperatury ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Odpowiednia dla: syntetyczne jedwab — wełna bawełna len każdego rodzaju tkanin. tkanin ciemnych i delikatnych. Zmniejsza ryzyko wystąpienia
Prasowanie bez użycia pary 9 Regulator natężenia przepływu pary nastawić na 5 . Prasowanie z użyciem pary Ustawienie temperatury •• ••• do “max” Zalecane ustawienie regulatora pary 1 albo 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1 do “max” 1 do “max” 1 albo 2 / eco* * W zależności od modelu. Wskazówka: w celu
Płyn odkamieniający jest do nabycia w Dziale Obsługi Posprzedażnej oraz w sklepach specjalistycznych. Kod akcesorium (Dział obsługi posprzedażnej) 311144 10 Nazwa akcesorium (sklepy specjalistyczne) TDZ1101 Ochrona przed kapaniem Jeżeli żelazko nastawiono na zbyt niska temperaturę następuje
Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię Generowanie pary powoduje największe zużycie energii podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej energii należy postępować zgodnie z poniższymi radami: • Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają najniższej temperatury
Problem Prawdopodobna przyczyna Lampki wbudowane • Stopa żelazka nagrzewa się lub schładza do wybranej w pokrętło wyboru temperatury. temperatury migają. Ubrania przyczepiają się do żelazka. • Temperatura jest za wysoka. 1. Temperatura ustawiona na Ze stopy żelazka regulatorze jest za niska. razem
A vasalót a környezetvédelmi előírások igyelembevételével tervezték, a fenntartandó fejlesztés függvényében, elemezve a teljes élettartamát –az anyag kiválasztásától a későbbi feldolgozásáig vagy újrahasznosításáig– felmérvén a javítási lehetőségeket műszaki, gazdasági és környezetvédelmi
MAGYAR • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e a műszaki adatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz, bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris
TempOK Ellenőrizze a ruhacímkén található ajánlott vasalási hőmérsékletet. Hőmérsékletszint Alkalmas: ● ●● szintetikus anyagok selyem – gyapjú ●●● pamut max vászon i-Temp* AntiShine* bármilyen fajtájú anyaghoz. sötét és kényes anyagokhoz. csökkenti a fényes foltok kialakulásának veszélyét. *
5 Vasalás gőzzel Hőmérsékletszint •• ••• és „max” között i-Temp* AntiShine* Gőzszabályozó ajánlott beállítása 1 vagy 2 / eco* 1 és „max” között 1 és „max” között 1 vagy 2 / eco* * Modelltől függően Tipp: A jobb vasalási eredmény érdekében, az utolsó mozdulatoknál ne használjon gőzt, így az anyag
Termékkód (ügyfélszolgálat) 311144 10 A tartozék neve (szaküzletek) TDZ1101 Csöpögésgátló Ha a beállított hőmérséklet túl alacsony, a csöpögés elkerülése érdekében a gőzölés automatikusan kikapcsol. Ilyenkor esetleg egy kattanás hallatszik. 11 Termék kódja márkaszerviz) 575960 Textilvédő
• Ne töltsön vízkőoldót, mosószert vagy egyéb oldószert a tartályba, ellenkező esetben a vasalóból víz csepeghet a gőzöléskor. MAGYAR Energiatakarékossági tanácsok A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A felhasznált energiamennyiség csökkentése érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: • A
Probléma Lehetséges ok Megoldás A hőfokszabályozó belsejében található jelzőfény villog. • A talp a kiválasztott hőmérsékletre melegszik fel vagy hűl le. • Ez normális. A kiválasztott hőmérséklet elérésekor a jelzőfény villogása abbamarad. Ha a hőfokszabályozót magasabb fokozatról alacsonyabbra
Дякуємо за придбання паровоя праски моделі DA70 марки Bosch. УКРАЇНСЬКА Дана праска створена з урахуванням критеріяв охорони навколишнього середовища, спрямованих на забезпечення раціонального розвитку суспільства. Під час яя створення було проведено аналіз повного життєвого циклу пристрою: від
Перед первым пользованием утюгом Снимите с подошвы утюга всю защитную упаковку и наклейки. Для отримання додаткової інформації щодо виконання нижченаведених дій див. відповідний розділ цієї інструкції з експлуатації. Наполните резервуар утюга водопроводной водой и установите регулятор температуры в
2 Регулювання температури TempOK Рекомендовану температуру прасування можна подивитися на етикетках речей. Температурний Тканини, які можна режим прасувати: ● ●● синтетика шелк и шерсть ●●● хлопок max Лен i-Temp* AntiShine* тканини будь-якого типу. темних та делікатних тканин. Cкорочує ймовірність
Глажение без пара Установите регулятор подачи пара на 5 9 . Глажение с паром Температурний режим •• ••• — max Рекомендований режим подачі пари 1 або 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1- max 1- max 1 або 2 / eco* * у деяких моделях. Порада: для отримання оптимальних результатів наприкінці прасування
Дану процедуру треба виконувати кожні 3 місяці. • Наповніть резервуар для водиводою з крана, змішаною з необхідною кількістю (25 мл) рідини для видалення накипу. • Потім виконайте дії, описані у розділі “Calc’nClean” (пункти 2—7). Рідину для видалення накипу можна придбати у відділі післяпродажного
Увага! Існує небезпека опіків! Перед будь-якими заходами з очищення та догляду за пристроєм завжди вимикайте його з розетки. • Якщо праска злегка забруднилася, витягніть штепсель з розетки й дайте підошві охолонути. Протріть корпус і підошву вологою тканиною. • Якщо синтетична тканина розплавилася
Проблема Можлива причина • Активована система Індикатор SensorSecure. Праска перейшла «SensorSecure» в режим очікування. блимає. • Візьміться за ручку праски для її увімкнення. Індикатори на регуляторі температури блимають. • Підошва нагрівається або охолоджується до заданої температури. • Це
Этот утюг является компактным парогенератором. Вода подается в камеру парообразования под давлением при помощи специального насоса. При глажении выделяется больше пара, чем в обычных утюгах, поэтому глажение с паром является намного более эффективным. Обычно рекомендуется использовать утюг с
РУССКИЕ • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети соответствует значению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора. • Этот прибор должен включаться в заземленную розетку. При использовании удлинителя убедитесь, что он снабжен биполярной розеткой 16 A с
TempOK Рекомендуемую температуру глажения можно посмотреть на ярлыке изделия. Температурный режим ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Ткани, которые можно гладить: синтетика шелк и шерсть хлопок лен ткани любого типа. темных и деликатных тканей. Cокращает вероятность появления блестящих следов от
5 Глажение с паром Температурный режим •• ••• — max Рекомендуемый режим подачи пара 1 или 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1 — max 1 — max 1 или 2 / eco* * Некоторых моделях. Совет: для получения оптимального результата перед окончанием глажения отключите пар и несколько раз проведите по ткани утюгом
Артикул принадлежности (в отделе послепродажного обслуживания) 311144 10 Наименование принадлежности (в специализированных магазинах) TDZ1101 Защита от каплепадения (В зависимости от модели) Если была установлена слишком низкая температура глажения, то, во избежание каплепадения, автоматически
14 Очистка Внимание! Существует опасность ожогов! Перед проведением любых работ по очистке или техническому обслуживанию всегда вынимайте штепсельную вилку прибора из розетки. • Если утюг слегка загрязнился, вытяните вилку из розетки и дайте подошве утюга (13) остыть. Протрите корпус и подошву
Возможная причина Мигает световой • Активирована система «SensorSecure». Утюг перешел в индикатор режим ожидания. «SensorSecure». Способ устранения • Возьмитесь за ручку утюга для его включения. Индикаторы регулятора температуры мигают. • Утюг нагревается или остывает до заданной температуры. • Это
Vă mulţumim pentru achiziţionarea ierului de călcat cu aburi DA70 de la Bosch. ROMÂN Acest ier de cãlcat a fost proiectat conform unor criterii ecologice în ceea ce priveşte dezvoltarea durabilã, analizându-se întregul ciclu de viaţã – de la alegerea materialelor la reutilizarea sau reciclarea sa
Înainte de prima utilizare Îndepărtaţi orice etichetă sau înveliş de protecţie de pe talpă. Pentru mai multe detalii despre următoarele acţiuni, vă rugăm să consultaţi capitolele corespunzătoare din prezentul manual de utilizare. Umpleti rezervorul ierului de cãlcat cu apã de la robinet si puneti
2 Setarea temperaturii TempOK Veriicaţi nivelul temperaturii de călcat recomandat pe eticheta de pe articolul de îmbrăcăminte. Setare temperatură ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Adecvat pentru ibre sintetice mătase – lână bumbac in orice tip de ţesătură. materialele închise la culoare şi delicate.
Cãlcarea cu abur Setare temperatură •• ••• către “max” Setare recomandată pentru reglarea aburului 1 sau 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1 către “max” 1 către “max” 1 sau 2 / eco* * în funcţie de model. Recomandare: pentru rezultate mai bune la călcat, călcaţi ultimele cute fără abur pentru a usca
Lichidul anticalcar poate i obţinut de la serviciul post-vânzare sau de la magazinele de specialitate: Cod accesoriu (Post-vânzare) 311144 10 Nume accesoriu (magazine de specialitate) TDZ1101 Protectie împotriva scurgerilor Dacã temperatura este reglatã prea jos, aburul se închide automat pentru a
Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit Înainte sã aruncati un aparat uzat, trebuie sã-l dezafectati complet si sã vã debarasati de el în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastrã, primãrie sau consiliul
Problemă Cauză posibilă Soluţie Luminile din interiorul • Talpa ierului se încălzeşte sau se răceşte pentru a atinge selectorului de temperatura selectată. temperatură clipesc. • Acest lucru este normal, iar luminile nu vor mai clipi atunci când ierul de călcat va atinge temperatura selectată.
دليل التغلب على اأعطال البسيطة المشكلة السبب المحتمل الحل المكواة ا تسخن. .1مفتاح التحكم في درجة الحرارة مضبوط على أدنى درجة. .2ا يوجد إمداد بالكهرباء. .3تم تفعيل نظام ” .“SensorSecureوتم ضبط المكواة على وضع ااستعداد. .1أدر المفتاح إلى وضع أعلى نسبيا.
14تنظيف المكواة تنبيه! خطر اإصابة بحروق! قم دائما بنزع قابس المكواة من مصدر اإمداد بالكهرباء قبل إجراء أية أعمال تنظيف أو صيانة على المكواة. • إذا كانت المكواة متسخة بعض الشيء ،فانزع القابس ودع قاعدة المكواة تبرد .امسح جسم وقاعدة المكواة باستخدام قطعة قماش مبللة فقط. • إذا
يمكن الحصول على سائل إزالة الترسبات الكلسية من مركزنا لخدمة ما بعد البيع أو من المتاجر المتخصصة : اسم الملحق اإضافي )المتاجر المتخصصة( TDZ1101 كود الملحق اإضافي )خدمة ما بعد البيع( 311144 10شروط الضمانة شروط الضمانة الخاصة بهذا الجهاز متوافقة مع ماهو مبين من طرف ممثلنا
النظام المتعدد إزالة 9الطبقات المترسبة 5الكي بالبخار وضع ضبط درجة الحرارة •• ••• إلى ”“max *i-Temp *AntiShine وضع الضبط الموصى به لمفتاح التحكم في البخار 1وأ *eco / 2 1إلى ”“max 1إلى ”“max 1وأ *eco / 2 * حسب الموديل نصيحة :للحصول على
2ضبط درجة الحرارة TempOK راجع درجة حرارة الكي الموصى بها على تيكيت المابس. أيقونة درجة الحرارة على الشاشة ● ●● ●●● max *i-Temp *AntiShine مناسب لـ خيوط تركيبية حرير-صوف قطن كتان أي نوع من المنسوجات وضع ضبط درجة الحرارة للمنسوجات الداكنة والحساسة
• • • • • • • • • • يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقاً للمعلومات المذكورة على لوحة المواصفات. يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض .وإذا كان من الضروري استخدام وصلة إطالة ،فتأكد من ماءمتها لتيار مقداره 16أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة. في حالة احتراق مصهر
نشكرك على شرائك لمكواة البخار DA70من .Bosch ةيمنتا عم ةمجسنم ةيئيب ريياعلم اقبط ةاوكلما هذه ميمصت تم ةيلمعا اهتايح روط لماك ليلتح ىلع لمعا تم ثيح ,ةمادتسلما مييقتو -كلذ دعب اهامعتسإ ةداعإ ىتح داولما رايتخإب اءدب- .ةيئيباو ةيداصتقإاو ةينقتا ةيوازا نم ينسحتا تايناكمإ.
001 Sensixx´x DA70 04/13 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,i,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar