Увлажнитель воздуха Xiaomi Smart Humidifier 2
28 Вт, объем 4.5 л, 350 мл/ч, ультразвуковой, ароматизация, белый
подробнее
58599,48 10
Код товара: 5059517
4 51 2
Smart Humidifier 2 User Manual · 1
Product OverviewSafety Instructions Regulatory Compliance Information
8
Care & Maintenance
9 10 11
Installing the Humidifier
To avoid electric shocks, fires, personal injury, or other damage, make sure the humidifier is properly used.
Do not connect the humidifier to the electrical outlet until it is fully assembled.
Do not disassemble the humidifier.
Moving the Humidifier
Turn off and unplug the humidifier before moving it.
When transporting or moving the humidifier, empty the water tank first.
3
广东德尔玛科技股份有限公司
V3.0
2022.07.29
郭泳欣
选择正确的
方向图标拖
动到图纸里
纹理方向
色相正确、印迹牢固、
套印准确、各色套印
不露杂色,套印误差≤ 0.1mm
印刷+哑膜/水性消光油+模切+贴胶带
160×160mm,
封面:157g金东太空梭哑粉纸,
单面过油,内页:68g晨鸣云镜 ,
胶装,单色印刷,108P,RoHS认证,
(欧洲版9国语),增加精油提示
20220729—其他语言同步增加故障排
除章节
模切走位≤±0.5mm
PANTONE Cool Gray 11C
39953 BHR6026EU 小米智能加湿器2 欧规 6934177783982 MJJSQ05DY
Always turn off and unplug the humidifier before cleaning it.
The humidifier can be wiped directly with a clean, so, and damp cloth, and it is recommended to clean it
once a week.
It is recommended to clean the filter at least once a week and the water tank every three days.
To remove the scale in the water tank, you can pour citric acid (sold separately) into the tank, wipe off the
scale with a coon swab or so brush, and then clean the tank with water.
If the humidifier will not be used for an extended period, empty the water tank but do not pour water along
the side with buons. Then clean and dry all the parts before storing the humidifier.
It is recommended to replace the fiber coon in the essential oil compartment every three months.
PrecautionsConnecting with the Mi Home/Xiaomi Home App
Reseing the Wi—Fi: Press and hold the mode buon for seven seconds. When the Wi—Fi indicator blinks orange,
the Wi-Fi is reset successfully.
Note: Within 30 minutes aer the Wi—Fi is reset successfully, the Wi—Fi indicator will remain blue for three
minutes and then go out if the humidifier is connected to the network successfully. If the humidifier cannot
connect to the network within 30 minutes, the Wi-Fi function will be disabled.
Dry running protection: When the water tank runs out of water, the humidifier will beep three times, and the
indicators will remain red for 30 seconds and go out. Then the humidifier will enter standby mode. Aer adding
water, press the power buon to turn the humidifier on.
Water tank removal protection: When the water tank is removed, the humidifier will beep three times, and all
mode indicators will remain red. Then the humidifier will stop working. Aer the water tank is reinstalled, the
indicators will go out and the humidifier will enter standby mode. Press the power buon to turn the humidifier on.
Over-humidity protection: When operating at level 3, the humidifier will automatically switch to level 1 if it
detects that the ambient humidity exceeds 70% RH for 30 minutes. This function can prevent tables from being
wet by a large amount of moisture.
Note: This function is disabled by default and can be enabled in the app.
7
How to Use
Connecting to power: Plug the humidifier into an electrical outlet that meets the humidifier‘s requirements. When
the humidifier makes a beep, it is in standby mode.
Turning on/off: Press the power buon to turn on/off the humidifier. When turned on for the first time, the
humidifier is at level 1 by default.
Switching the mode: Press the mode buon to cycle through the modes of level 1, level 2, level 3, and constant
humidity, and the corresponding indicator will remain white. Aer the humidifier is turned off and turned back on
again, the mode will be the last used one.
Constant humidity mode (recommended): This mode will maintain humidity at 60% RH by default. If the current
humidity does not reach 60% RH, the humidifier will switch to level 3. When the ambient humidity reaches 60% RH,
the humidifier will automatically switch to level 1. When this mode is in use, the constant humidity indicator will
remain on.
Note: It is recommended to use the constant humidity mode to prevent tables from being wet due to
inappropriate mode seings.
UV sterilization: The humidifier has a built-in UV-C light, which is turned on simultaneously with the humidifier.
Aer the humidifier is turned off, the UV-C light will turn off in two minutes.
Note: The UV-C light cover needs to be installed correctly by aligning the marks on the humidifier. Otherwise, the
humidifier cannot work properly.
Enabling/Disabling Wi—Fi: Press the power buon and the mode buon simultaneously to enable or disable Wi—Fi.
Mode in operation
Insufficient water in the water tank
Water tank removed
Mode Indicator Descriptions
The indicator of the corresponding mode remains white.
The four indicators remain red for 30 seconds, then go out.
The four indicators remain red and go out aer the water tank is reinstalled.
Power Cord
To avoid fires, electric shocks, or other damage, use the power cord and electrical outlet as instructed below:
The power cord must be plugged into a suitable electrical outlet.
Do not pull on the power cord.
Always unplug the humidifier before carrying out any maintenance or moving it.
Water Tank
Do not add water over 40°C into the water tank to avoid damage to the humidifier.
Do not add water through the mist outlets.
When there is water at the boom of the humidifier, wipe the water off with a dry cloth to avoid damaging
the humidifier.
Do not use the humidifier in environments where the temperature is below 0°C, as the water in the water
tank may freeze and cause damage to the humidifier. Always empty the water out of the water tank in such
environments.
Do not place any metal objects, chemicals, or detergent into the water tank when the humidifier is in use, as
this will damage the humidifier and cause air quality deterioration.
Always turn off and unplug the humidifier before emptying the water tank.
Using the Humidifier
Immediately stop using the humidifier if it makes unusual sounds, gives off bad odors, or overheats.
Keep hair and fabrics away from the humidifier to prevent them from being caught in or blocking the air inlet
and the air outlet.
Do not sit on, lean on or tilt the humidifier.
When using the humidifier in conjunction with gas-fueled appliances, such as gas stoves and gas heaters,
make sure there is sufficient ventilation to avoid carbon monoxide poisoning.
1. Add water to the water tank from the hollow part of the water tank cover up to the maximum water level mark.
Remove the floating board fastener from the base before use.
You can also remove the water tank and place it on a level surface, then open the water tank cover and add water.
To reinstall the water tank, align the water level window with the power buon and place the water tank onto the
base. As well, you can open the water tank cover and add water directly without removing the water tank.
Make sure that the water tank and the base are placed steadily on a level surface during water adding.
Do not splash water on the mist outlets during water adding to avoid water leakage.
Notes:
How to Install
This product works with the Mi Home/Xiaomi Home app*. Use the Mi
Home/Xiaomi Home app to control your device, and to interact with other
smart home devices.
Scan the QR code to download and install the app. You will be directed to the
connection setup page if the app is installed already. Or search for «Mi
Home/Xiaomi Home» in the app store to download and install it. Open the Mi
Home/Xiaomi Home app, tap «+» on the upper right, and then follow the
instructions to add your device.
* The app is referred to as Xiaomi Home app in Europe (except for Russia). The
name of the app displayed on your device should be taken as the default.
Note: The version of the app might have been updated, please follow the
instructions based on the current app version.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.Be aware that high humidity levels may encourage the growth of biological organisms in the environment.Clean the water tank every 3 days.Do not permit the area around the humidifier to become damp or wet. If dampness occurs, turn the output of the humidifier down. If the humidifier output volume cannot be turned down, use the humidifier intermiently. Do not allow absorbent materials, such as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to become damp.Unplug the appliance during filling and cleaning.Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use.Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier before next use.Empty the water tank and refill every third day. Before refilling, clean it with fresh tap water or cleaning agents if required by the manufacturer. Remove any scale, deposits, or film that has formed on the sides of the water tank or on interior surfaces, and wipe all surfaces dry.
WARNING: Micro-organisms that may be present in the water or in
the environment where the appliance is used or stored, can grow in the reservoir and be blown in the air causing very serious health risks when the water is not renewed and the tank is not cleaned properly every 3 days.This appliance contains a UV emier. Do not stare at the light source.Do not plug in or unplug the humidifier with wet hands so as to avoid the risk of electric shocks.Do not aempt to disassemble, repair, or modify the humidifier by yourself.EU Declaration of ConformityWEEE Disposal and Recycling InformationHereby, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. declares that the radio equipment type MJJSQ05DY is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of theEU declaration of conformity is available at the following internet address: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlFor detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide All products bearing this symbol are waste electrical and electronic equipment (WEEE as in directive 2012/19/EU) which should not be mixed with unsorted household waste. Instead, you should protect human health and the environment by handing over your waste equipment to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment, appointed by the government or local authorities. Correct disposal and recycling will help prevent potential negative consequences to the environment and human health. Please contact the installer or local authorities for more information about the location as well as terms and conditions of such collection points.Do not touch the vaporizer once the humidifier is turned on. Otherwise, you may feel a sting.Do not tangle, damage, or place heavy objects on the power cord so as to avoid the risk of electric shocks, short circuits, or fire.Immediately unplug the humidifier if there is an error during use, and contact aer-sales service team.During the working of the humidifier, do not remove the water tank from the base, and never touch the water conduits or any components inside the reservoir.Unplug the humidifier during thunderstorms or when you do not plan to use it for an extended period of time.Do not turn the humidifier upside down when it is working or there is water in the tank so as to avoid damage to the internal electronic components.Do not add essential oils to any parts of the humidifier other than the essential oil compartment, otherwise it may cause damage to the humidifier.Please strictly follow the instructions in this user manual when using the humidifier. Users are responsible for any loss or damage that may arise from improper use of the humidifier.Lea detenidamente este manual antes de usar el producto y consérvelo para futuras consultas.Перед использованием внимательно прочтите это руководство. Сохраните его— оно может понадобиться вам в дальнейшем.
Maximum
Water
Level Mark
Water
Tank
Base
2. Put an appropriate amount of essential oil (sold separately) onto the fiber coon. Then place the coon in the
essential oil compartment and reinstall the compartment.
Warning: Do not add toxic and hazardous substances into the essential oil compartment.
6
Fiber Coon
Essential Oil Compartment
Water Level
Window
UV-C Light Cover
Outer Mist Outlet
Base
Mode Buon
Wi-Fi Indicator
Mode Indicator
Water Tank Cover
Boom Cover
Inner Mist Outlet
Power Buon
Water Tank
Rear View of
the Base
Essential Oil
Compartment
and add essential oil
(only add essential oil here).
Press to open,
Interior View of the Water Tank
Interior View of the Base
Filter
(with filter
sponge inside)
Water Conduits
Floater
Floating Board
Vaporizer
Do not pour water along the side with buons.
Non-direct Water Adding Area
Power Cord
Power Buon
Mode Buon
Constant Humidity* Indicator
* This mode is recommended.
Level 3 IndicatorLevel 2 Indicator
Level 1 Indicator
Manual de usuario de Xiaomi Smart Humidifier 2 · 12
15 16
12 13
Descripción del productoInstrucciones de seguridadInformación sobre el cumplimiento de la normativa
19
Cuidado y mantenimiento
20 21 22
Instalación del humidificador
Para evitar descargas eléctricas, incendios, lesiones personales u otros daños, asegúrese de que el
humidificador se utilice como es debido.
No conecte el humidificador a la toma de corriente hasta que esté completamente montado.
No desmonte el humidificador.
Mover el humidificador
Apague y desenchufe el humidificador antes de moverlo.
Cuando transporte o mueva el humidificador, vacíe antes el tanque de agua.
Restricciones de uso
Siga las instrucciones a continuación para evitar descargas eléctricas, incendios u otros daños:
Coloque siempre el humidificador en una superficie plana. De lo contrario, la lectura del nivel de agua puede ser
incorrecta o el depósito de agua puede desbordarse.
La tensión de la fuente de alimentación debe ser la misma que la tensión nominal del humidificador. No lo use si
las tensiones no coinciden.
14
Siempre apague y desenchufe el humidificador antes de limpiarlo.
El humidificador se puede limpiar directamente con un paño limpio, suave y húmedo, y se recomienda
limpiarlo una vez por semana.
Se recomienda limpiar el filtro al menos una vez a la semana y el depósito de agua cada tres días.
Para eliminar la cal del depósito de agua, puede verter ácido cítrico (se vende por separado) en el depósito,
limpiar la cal con un bastoncillo de algodón o un cepillo suave y, a continuación, limpiar el depósito con agua.
Si no va a utilizar el humidificador durante mucho tiempo, vacíe el depósito de agua pero no vierta agua por
el lateral con botones. A continuación, limpie y seque todas las piezas antes de guardar el humidificador.
Se recomienda sustituir la fibra de algodón en el compartimento para aceites esenciales cada tres meses.
PrecauciónConectar con la aplicación Mi Home/Xiaomi Home
Reiniciar el Wi—Fi: Mantenga pulsado el botón de modo durante siete segundos. Cuando el indicador de Wi—Fi
parpadee de color naranja, la conexión Wi-Fi se ha restablecido correctamente.
Nota: En un plazo de 30 minutos después del restablecimiento del Wi—Fi, el indicador de Wi-Fi permanecerá azul
durante tres minutos y después se apagará si el humidificador se ha conectado correctamente a la red. Si el
humidificador no puede conectarse a la red antes de transcurridos 30 minutos, la función Wi—Fi se deshabilitará.
Protección contra el funcionamiento en seco: Cuando se agote el depósito de agua, el humidificador emitirá
tres pitidos y los indicadores permanecerán en rojo durante 30 segundos y se apagarán. A continuación,
el humidificador entrará en modo de espera. Después de agregar agua, pulse el botón de encendido para
encender el humidificador.
Protección contra la retirada del depósito de agua: Cuando se retire el depósito de agua, el humidificador
emitirá tres pitidos y todos los indicadores de modo permanecerán en rojo. A continuación, el humidificador
dejará de funcionar. Después de reinstalar el depósito de agua, los indicadores se apagarán y el humidificador
entrará en modo de espera. Pulse el botón de encendido para encender el humidificador.
Protección contra exceso de humedad: Cuando funcione en el nivel 3, el humidificador pasará automáticamente
al nivel 1 si detecta que la humedad del ambiente supera el 70 % HR durante 30 minutos. Esta función impide que
las mesas se mojen debido a una gran cantidad de humedad.
Nota: Esta función está dehabilitada de forma predeterminada y se puede habilitar en la aplicación.
18
Modo de uso
Conexión con la alimentación eléctrica: Enchufe el humidificador a una toma de corriente que cumpla con los
requisitos de este. Cuando el humidificador emite un pitido, significa que está en modo de espera.
Encendido/apagado: Mantenga pulsado el botón de encendido para encender o apagar el humidificador. La
primera vez que se enciende, el humidificador está en el nivel 1 por defecto.
Cambio de modo: Pulse el botón de modo para pasar por los modos de nivel 1, nivel 2, nivel 3 y humedad constante,
y el indicador correspondiente permanecerá en blanco. Después de apagar el humidificador y volver a encenderlo,
el modo será el último utilizado.
Modo de humedad constante (recomendado): Este modo mantendrá la humedad a 60 % HR por defecto. Si la
humedad actual no alcanza el 60 % HR, el humidificador pasará al nivel 3. Si la humedad del ambiente alcanza
el 60 % HR, el humidificador pasará automáticamente al nivel 1. Cuando se utilice este modo, el indicador de
humedad constante permanecerá encendido.
Nota: Se recomienda que utilice el modo de humedad constante para evitar que se mojen las mesas debido a una
configuración inadecuada del modo.
Esterilización ultravioleta: El humidificador tiene una luz UV-C incorporada que se enciende simultáneamente con
el humidificador. Después de apagar el humidificador, la luz UV-C se apagará a los dos minutos.
Nota: La cubierta de la luz UV-C debe instalarse correctamente alineando las marcas en el humidificador. Si no,
el humidificador no podrá funcionar correctamente.
Habilitar/deshabilitar el Wi—Fi: Pulse el botón de encendido y el botón de modo al mismo tiempo para habilitar o
deshabilitar el Wi-Fi.
Modo en funcionamiento
No hay suficiente agua en el depósito de agua
Se ha retirado el depósito de agua
Descripciones de los indicadores de modo
El indicador del modo correspondiente permanece blanco.
Los cuatro indicadores permanecen en rojo durante 30 segundos y después
se apagan.
Los cuatro indicadores permanecen en rojo y se apagan después de reinstalar
el depósito de agua.
Ubicación del humidificador
Cuando utilice el humidificador por primera vez en un entorno nuevo, déjelo a temperatura ambiente durante 30
minutos antes de utilizarlo; si no, el depósito de agua podría dañarse debido a los cambios bruscos de
temperatura.
No coloque el humidificador directamente sobre superficies de madera para evitar que estas se dañen o se
deformen debido a la humedad.
No coloque el humidificador a una distancia menor a dos metros de muebles o dispositivos electrónicos para
protegerlos de la humedad.
Mantenga el humidificador alejado de fuentes de calor y evite exponerlo a luz solar directa.
Vacíe el depósito de agua antes de separarlo.
No utilice el humidificador sobre una manta o una toalla para que no se bloquee la entrada de aire y no se moje
la mesa.
Cable de alimentación
Con el fin de evitar incendios, descargas eléctricas u otros daños, use el cable de alimentación y las tomas
eléctricas como se indica a continuación:
El cable de alimentación debe estar enchufado a una toma de corriente adecuada.
No tire del cable de alimentación.
Desenchufe siempre el humidificador antes de moverlo o realizar cualquier mantenimiento.
Depósito de agua
No agregue agua a más de 40 °C en el depósito de agua para evitar daños al humidificador.
No agregue agua a través de las salidas de vapor.
Cuando haya agua en el fondo del humidificador, límpielo con un paño seco para no dañarlo.
No use el humidificador en entornos donde la temperatura esté a menos de 0 °C, ya que el agua en el depósito
de agua puede congelarse y causar daños al humidificador. Siempre vacíe el agua del depósito de agua en tales
entornos.
No ponga objetos metálicos, productos químicos o detergentes en el depósito de agua cuando el humidificador
esté en uso, ya que esto dañará el humidificador y hará que se deteriore la calidad del aire.
Siempre apague y desenchufe el humidificador antes de vaciar el depósito de agua.
Uso del humidificador
Deje inmediatamente de usar el humidificador si este emite sonidos inusuales, emite malos olores o se
sobrecalienta.
Mantenga el cabello y las telas alejados del humidificador para evitar que estos queden atrapados en las
entradas y salidas, o las bloqueen.
No se siente, recueste ni incline sobre el humidificador.
Cuando utilice el humidificador junto con electrodomésticos alimentados a gas, como estufas y calentadores,
asegúrese de que haya suficiente ventilación para evitar la intoxicación por monóxido de carbono.
1. Agregue agua al depósito de agua desde la parte hueca de la tapa del depósito de agua hasta la marca del nivel
máximo de agua.
Retire la fijación de la tabla flotante de la base antes de usarlo.
También puede retirar el depósito de agua y ponerlo en una superficie plana, después abrir la tapa del depósito
de agua y agregar agua. Para volver a instalar el depósito de agua, alinee la ventana de nivel de agua con el botón
de encendido y ponga el depósito de agua en la base. Además, puede abrir la tapa del depósito de agua y agregar
agua directamente sin necesidad de retirar el depósito de agua.
Asegúrese de que el depósito de agua y la base estén bien apoyados en una superficie plana mientras se agrega
el agua.
No salpique agua en las salidas de vapor cuando agregue agua para evitar fugas de agua.
Notas:
Cómo instalar
Este producto funciona con la aplicación Mi Home/Xiaomi Home*. Utilice la
aplicación Mi Home/Xiaomi Home para controlar su dispositivo y para
interactuar con otros dispositivos inteligentes.
Escanee el código QR para descargar e instalar la aplicación. Se le dirigirá
a la página de configuración de conexión si la aplicación ya está instalada.
O busque «Mi Home/Xiaomi Home» en la App Store para descargarla e instalarla.
Abra la aplicación Mi Home/Xiaomi Home, pulse «+» en la parte superior
derecha y, a continuación, siga las instrucciones para añadir el dispositivo.
* La aplicación se conoce como Xiaomi Home en Europa (excepto en Rusia).
El nombre de la aplicación que aparece en su dispositivo debe ser tomado
como el predeterminado.
Nota: La versión de la aplicación puede haber sido actualizada, siga las
instrucciones basadas en la versión actual de la aplicación.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades sicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.Este dispositivo no está diseñado para personas (incluidos niños) con capacidades sicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo supervisión o que la persona responsable de su seguridad les haya proporcionado instrucciones sobre el uso del producto.Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con una cualificación similar para evitar riesgos.Tenga en cuenta que los niveles de humedad elevados podrían potenciar la aparición de organismos biológicos en el entorno.Limpie el depósito de agua cada 3 días.No permita que la zona alrededor del humidificador esté húmeda ni mojada. De ser así, reduzca la potencia de salida del humidificador. Si no es posible reducir más el volumen de salida del humidificador, utilícelo de forma intermitente. No permita que se humedezcan los materiales absorbentes como alfombras, cortinas, paños o manteles.Desenchufe el dispositivo durante su llenado y limpieza.Nunca deje agua en el depósito cuando el dispositivo no esté en uso.Vacíe y limpie el humidificador antes de su almacenaje. Limpie el humidificador antes de su próximo uso.Vacíe el depósito y rellénelo cada tres días. Antes de rellenarlo, límpielo con agua fresca del grifo o con productos de limpieza si así lo exige el fabricante. Elimine la cal, los depósitos o la película que se haya formado en los lados del depósito o en las superficies interiores, y limpie todas las superficies en seco.ADVERTENCIA: Los microorganismos que pudieran estar presentes en el agua o en el entorno en el que se utilice o se almacene el dispositivo pueden crecer en el depósito y liberarse al aire, lo que causa complicaciones graves de salud cuando el agua no se renueva y el depósito no se limpia correctamente cada 3 días.Este aparato emite rayos UV. No mire fijamente a la fuente de luz.Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no enchufe ni desenchufe el humidificador con las manos húmedas.No intente desmontar, reparar ni modificar el humidificador por su cuenta.No toque el vaporizador cuando el humidificador esté encendido. De lo contrario, podría sentir un pinchazo.Declaración de conformidad de la UEDirectiva RAEE de información de eliminación y reciclajePor la presente, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. declara que el tipo de equipo radioeléctrico MJJSQ05DY cumple con la Directiva 2014/53/UE. Encontrará el texto completo de la declaración de conformidad de la UE en esta dirección de Internet: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlPara un manual electrónico detallado, vaya a www.mi.com/global/service/userguideTodos los productos que llevan este símbolo son residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE según la directiva 2012/19/UE) que no deben mezclarse con residuos domésticos sin clasificar. En su lugar, debe proteger la salud humana y el medio ambiente entregando sus equipos de desecho a un punto de recogida para el reciclaje de residuos de equipos eléctricos y electrónicos, designado por el gobierno o las autoridades locales. La eliminación y el reciclado correctos ayudarán a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Póngase en contacto con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información sobre la ubicación y las condiciones de dichos puntos de recogida.
Nota: Las ilustraciones del producto, los accesorios y la interfaz de usuario del manual de usuario son solo para
fines de referencia. El producto y las funciones actuales pueden variar debido a mejoras del producto.
No enrede, dañe o coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación para evitar el riesgo de descargas eléctricas, cortocircuitos o incendios.Desenchufe inmediatamente el humidificador si hay un desperfecto durante su uso y póngase en contacto con el servicio postventa.Durante el funcionamiento del humidificador, no retire el depósito de agua de su base y nunca toque los conductos de agua ni ningún componente dentro del depósito.Desenchufe el humidificador durante tormentas eléctricas o cuando no planee usarlo durante un período de tiempo prolongado.No ponga el humidificador boca abajo cuando esté funcionando o cuando haya agua en el tanque para evitar daños en los componentes electrónicos internos.No agregue aceites esenciales a ninguna otra parte del humidificador que no sea el compartimiento para aceites esenciales, ya que de lo contrario podría dañar el humidificador.Siga estrictamente las instrucciones incluidas en este Manual de usuario cuando utilice el humidificador. Los usuarios serán responsables de las pérdidas o los daños provocados por el uso indebido del humidificador.Especificaciones
Nombre: Humidificador
Modelo: MJJSQ05DY
Tensión nominal: 220-240 V~
Potencia nominal: 28 W
Frecuencia nominal: 50/60 Hz
Frecuencia de operación: 2400-2483,5 MHz
Temperatura de funcionamiento: 5 °C a 40 °C
Conexión inalámbrica: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2
Capacidad de humidificación: 350 mL/h *
Ruido: ≤ 38 dB(A)
Peso neto: 1,57 kg
Capacidad del depósito de agua: 4,5 L
Dimensiones del artículo: Φ 190 × 335 mm
Potencia máxima de salida: 20 dBm
Humedad de funcionamiento: 10 % — 80 % HR
En condiciones normales de uso, este equipo debe mantenerse a una distancia de, al menos, 20 cm entre la
antena y el cuerpo del usuario.
* La capacidad de humidificación fue probada por CVC Testing Technology Co., Ltd. conforme a la normativa
GB/T 23332-2018. El ángulo de dispensación de vapor probado es de 180°. N.º de informe de prueba: WTS2022-8606.
Marca de
nivel máximo
de agua
Depósito
de agua
Base
2. Ponga una cantidad adecuada de aceite esencial (se vende por separado) en la fibra de algodón. A continuación,
ponga el algodón en el compartimento del aceite esencial y vuelva a colocar el compartimento.
Advertencia: No añada sustancias tóxicas y peligrosas en el compartimiento de aceite básico.
17
Fibra de algodón
Compartimento para aceites esenciales
Vista interior del depósito de agua
Vista interior de la base
Ventana de nivel de agua
Cable de alimentación
Cubierta de luz UV-C
Salida de vapor exterior
Base
Botón de modo
Indicador Wi-Fi
Indicador de modo
Tapa del depósito de agua
Tapa inferior
Salida de vapor interior
Botón de encendido
Depósito de agua
Vista trasera
de la base
Compartimento para
aceites esenciales
y añadir aceites esenciales
(agregue solo aceites esenciales aquí).
Pulse para abrir,
Filtro
(con esponja de
filtro en el interior)
Conductos de agua
Flotador
Tablero flotante
Vaporizador
No vierta agua por el lado de los botones.
Área para agregar agua no directa
Botón de encendido
Botón de modo
Indicador de humedad constante*
* Este modo es el recomendado.
Indicador de nivel 3Indicador de nivel 2
Indicador de nivel 1
Руководство пользователя увлажнителя воздуха Xiaomi Smart Humidifier 2 ·
23
26 2723 24
Описание изделияИнструкции по безопасности V1.0 — 202206
V1.0 — 202206V1.0 — 202206V1.0 — 202206V1.0 — 202206V1.0 — 202206V1.0 — 202206Информация о соответствии требованиям
30
Уход и техническое обслуживание
31 32 33
Установка увлажнителя
Чтобы избежать поражения электрическим током, пожара, травм или других повреждений, убедитесь, что увлажнитель
используется правильно.
Не подключайте увлажнитель к электрической сети, пока он не будет полностью собран.
Не разбирайте увлажнитель.
Перемещение увлажнителя
Выключите и отключите увлажнитель перед его перемещением.
При транспортировке или перемещении увлажнителя сначала опорожните резервуар для воды.
Ограничения на эксплуатацию
Следуйте приведенным ниже инструкциям во избежание пожара, поражения электрическим током, а также других
повреждений.
Всегда размещайте увлажнитель на ровной поверхности. В противном случае показания уровня воды могут быть
неправильными или резервуар для воды может переполниться.
Напряжение в используемой электрической сети должно соответствовать номинальному напряжению увлажнителя.
Если напряжение не соответствует, не используйте увлажнитель.
Технические характеристики
Название: увлажнитель
Модель: MJJSQ05DY
торговая марка: Xiaomi
Номинальное напряжение: 220-240 В~
Номинальная мощность: 28 Вт
Номинальная частота: 50/60 Гц
Рабочий диапазон частот: 2400–2483,5МГц
Рабочая температура: от 5°C до 40°C
Температура хранения: от -10 °C до 60 °C
Дата изготовления: см. на упаковке
Способ продаж: Интернет-магазины и магазины розничной торговли
Беспроводное подключение: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n, 2,4ГГц, Bluetooth 4.2
Увлажняющая способность: 350мл/ч *
Шум: ≤ 38 дБ(A)
Вес нетто: 1,57 кг
Вместимость резервуара для воды: 4,5л
Размеры изделия: Φ 190 × 335 мм
Максимальная выходная мощность: < 20дБм
Безопасный срок службы: 5 лет
Рабочая влажность: 10 %–80 % относ. Влажности
Влажность при хранении: 10 %–90 % относ. Влажности
Сведения об импортере указаны на упаковке
Сделано в Китае
25
Всегда выключайте питание и отключайте увлажнитель от сети перед его очисткой.
Увлажнитель можно протереть самостоятельно чистой, мягкой, влажной тканью, и это рекомендуется делать раз
в неделю.
Рекомендуется очищать фильтр не реже одного раза в неделю, а резервуар для воды — каждые три дня.
Чтобы удалить накипь в резервуаре для воды, насыпьте в него лимонную кислоту (продается отдельно), затем удалите
накипь ватной палочкой или мягкой кистью и промойте резервуар чистой водой.
Если увлажнитель не будет использоваться продолжительное время, опорожните резервуар для воды. Однако
сделайте это таким образом, чтобы выливающаяся вода не попадала на кнопки. Протрите и просушите все детали
увлажнителя, а затем упакуйте их для хранения.
Рекомендуется менять хлопковую материю в отделении для эфирного масла каждые три месяца.
Меры предосторожностиПодключение к приложению Mi Home/Xiaomi Home
Сброс настроек беспроводной сети Wi-Fi. Нажмите и удерживайте кнопку выбора режима в течение 7секунд. Когда
индикатор Wi-Fi замигает оранжевым, настройки Wi-Fi будут сброшены.
Примечание. В течение 30 минут после сброса настроек Wi-Fi, индикатор Wi—Fi будет светиться синим в течение 3 минут,
а затем погаснет, если увлажнитель подключится к сети. Если увлажнителю не удастся подключиться к сети в течение
30минут, функция Wi-Fi будет отключена.
Защита от работы всухую. Когда в резервуаре закончится вода, увлажнитель трижды издаст звуковой сигнал, а индикаторы
будут гореть красным в течение 30 секунд, после чего погаснут. Затем увлажнитель перейдет в режим ожидания. После
добавления воды нажмите кнопку питания, чтобы включить увлажнитель.
Защита при удалении резервуара для воды. Когда резервуар для воды удален, увлажнитель трижды издаст звуковой сигнал,
а все индикаторы режимов будут гореть красным. Затем увлажнитель прекратит работу. После установки резервуара для
воды индикаторы погаснут, а увлажнитель перейдет в режим ожидания. Нажмите кнопку питания, чтобы включить
увлажнитель.
Защита от повышенной влажности. При работе на уровне 3 увлажнитель автоматически переключится на уровень 1, если
обнаружит, что влажность окружающей среды превышает 70% RH в течение 30 минут. Эта функция предотвращает
появление влаги на поверхностях при большом количестве влаги.
Примечание. Эта функция выключена по умолчанию, но может быть включена в приложении.
29
Инструкция
Подключение к источнику питания. Подключите увлажнитель к электрической розетке, соответствующей требованиям
прибора. Звуковой сигнал означает, что увлажнитель перешел в режим ожидания.
Включение/выключение. Нажмите кнопку питания, чтобы включить или выключить увлажнитель. При первом включении
увлажнитель будет автоматически работать на уровне 1.
Переключение режима. Нажмите кнопку выбора режима, чтобы переключаться между режимами уровня 1, 2, 3 и режимом
постоянной влажности. При этом соответствующий индикатор будет непрерывно гореть белым цветом. После выключения
и повторного включения увлажнителя режим будет последним из использованных.
Режим постоянной влажности (рекомендуется). Этот режим поддерживает влажность на уровне 60% RH по умолчанию. Если
текущая влажность не достигла 60% RH, увлажнитель переключится на 3-й уровень. Когда влажность окружающей среды
достигнет 60% RH, увлажнитель автоматически переключится на 1-й уровень. Когда используется этот режим, индикатор
постоянной влажности будет оставаться включенным.
Примечание. Чтобы поверхности не становились мокрыми из-за неправильных настроек, рекомендуется использовать режим
постоянной влажности.
УФ-стерилизация. В увлажнителе имеется встроенная лампа УФ-С, которая включается одновременно с увлажнителем.
После выключения увлажнителя, лампа УФ—С выключиться в течение 2 минут.
Примечание. Крышка лампы УФ-С должна быть правильно установлена, чтобы отметки на увлажнителе совпадали. Иначе
увлажнитель будет работать некорректно.
Включение/Выключение Wi-Fi. Нажмите кнопку питания и кнопку выбора режимов одновременно, чтобы включить или
выключить Wi-Fi.
Режим в работеВ резервуаре недостаточно водыУдален резервуар для воды
Описание индикатора режимов
Индикатор соответствующего режима непрерывно горит белым цветом.Четыре индикатора непрерывно горят красным 30 секунд, затем гаснут.Четыре индикатора непрерывно горят красным и гаснут после установки резервуара для воды.Размещение увлажнителя
Перед первым использованием увлажнителя в новом месте оставьте его при комнатной температуре на 30минут,
чтобы избежать повреждения резервуара для воды из-за резких перепадов температуры.
Не устанавливайте увлажнитель непосредственно на деревянных поверхностях, чтобы не повредить их и не
деформировать в результате воздействия влаги.
Не устанавливайте увлажнитель на расстоянии менее двух метров от мебели и приборов, чтобы избежать
повреждений, вызванных влагой.
Держите увлажнитель вдали от источников тепла и не подвергайте его воздействию прямых солнечных лучей.
Опорожняйте резервуар для воды, прежде чем разместить его отдельно.
Не используйте увлажнитель на одеяле или полотенце, чтобы не допустить блокировки воздухозаборного отверстия
и утечки воды.
Шнур питания
Во избежание пожаров, поражения электрическим током и другого ущерба используйте шнур электропитания и
электрические розетки согласно приведенным ниже инструкциям.
Шнур питания должен вставляться в подходящий электрический разъем.
Не тяните за шнур электропитания.
Всегда отключайте увлажнитель перед проведением технического обслуживания или перемещением.
Резервуар для воды
Не добавляйте в резервуар воду температурой выше 40°C, чтобы не повредить увлажнитель.
Не добавляйте воду через отверстия для тумана.
Если под увлажнителем образовалась вода, протрите ее сухой тканью, чтобы не повредить увлажнитель.
Не используйте увлажнитель в среде с температурой ниже 0°C, так как вода в резервуаре может замерзнуть
и повредить устройство. В таких ситуациях всегда опорожняйте резервуар для воды.
Не помещайте в резервуар для воды металлические предметы, химикаты или отбеливатели, когда увлажнитель
работает, поскольку это может повредить его и привести к ухудшению качества воздуха.
Всегда выключайте электропитание и отключайте увлажнитель от сети перед тем, как выливать воду из резервуара.
Использование увлажнителя
Немедленно прекратите использование увлажнителя, если он издаёт необычные звуки, испускает неприятные запахи
или перегревается.
Держите волосы и ткани подальше от увлажнителя, чтобы они не попали внутрь или не заблокировали
воздухозаборные и воздуховыпускные отверстия.
Не сидите на увлажнителе, не опирайтесь на него и не наклоняйте его.
При использовании увлажнителя в сочетании с газовыми приборами (например, с газовыми плитами и газовыми
обогревателями) во избежание отравления угарным газом убедитесь, что имеется достаточная вентиляция.
1. Добавьте воду в резервуар от пустой части крышки резервуара до отметки максимального уровня воды.
Удалите плавающее крепление с подставки перед использованием.
Вы также можете удалить резервуар для воды и поместить его на ровную поверхность, а затем открыть его и налить воду.
Чтобы установить резервуар для воды, совместите окошко уровня воды с кнопкой питания и поместите резервуар для воды
на подставку. Вы также можете открыть крышку резервуара и налить воду не удаляя резервуар.
Убедитесь, что резервуар для воды и подставка прочно расположены на ровной поверхности во время добавления воды.
Во время добавления воды постарайтесь не пролить воду на отверстия для тумана, чтобы избежать протечки.
Примечания.
Установка
Продукт работает с помощью приложения MiHome/XiaomiHome*. Используйте
приложение MiHome/XiaomiHome, чтобы управлять устройством
и взаимодействовать с другими устройствами умного дома.
Отсканируйте QR-код, чтобы скачать и установить приложение. Вы будете
перенаправлены на страницу настройки подключения, если приложение уже
установлено. Или выполните поиск по запросу «Mi Home/Xiaomi Home» в App Store,
чтобы скачать и установить приложение. Откройте приложение Mi Home/Xiaomi Home,
нажмите «+» в правом верхнем углу и следуйте инструкциям по добавлению
устройства.
* В Европе приложение называется «Xiaomi Home» (кроме России). Название
приложения, которое отображается на вашем устройстве, должно быть принято по
умолчанию.
Примечание. Версия приложения могла обновиться. Следуйте инструкциям для
текущей версии приложения.
Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под присмотром или прошли инструктаж по безопасному использованию устройством и понимают связанные с ним опасности. Дети не должны играть с устройством. Не разрешайте детям чистить устройство и выполнять другие мероприятия по уходу за ним без присмотра взрослых.Этот прибор не должны использовать лица (взрослые или дети) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и лица, не обладающие соответствующим опытом и знаниями, если они не находятся под присмотром или руководством человека, ответственного за их безопасность.Если шнур питания поврежден, его замену во избежание опасных ситуаций должен выполнять производитель, сервисный центр или квалифицированный специалист.Помните, что высокий уровень влажности может способствовать росту биологических организмов в окружающей среде.Следите за тем, чтобы вокруг увлажнителя не было влаги или воды. Если возникла влажность, уменьшите выходную мощность увлажнителя. Если выходную мощность нельзя уменьшить, используйте увлажнитель с перерывами. Не допускайте увлажнения впитывающих материалов, таких как ковровые покрытия, шторы, портьеры или скатерти.Отключайте прибор во время наполнения и очистки.Чистите резервуар для воды каждые 3 дня.Никогда не оставляйте воду в резервуаре, если прибор не используется.Опорожните и очистите увлажнитель перед хранением. Очистите увлажнитель перед следующим использованием.Опустошайте резервуар и наполняйте его заново каждые 3 дня. Перед наполнением промойте его чистой водой или моющими средствами, если этого требует производитель. Удалите накипь, отложения или пленку, сформировавшиеся на стенка резервуара или внутренних поверхностях, и насухо протрите их.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Микроорганизмы, которые могут присутствовать
в воде или окружающей среде, где прибор используется или хранится, могут размножаться в резервуаре и выдуваться в воздух, создавая очень серьезные риски для здоровья, если вода не обновляется и резервуар не очищается должным образом каждые 3 дня.Данное устройство содержит излучатель УФ. Не смотрите прямо на источник света.Не подключайте и не отключайте увлажнитель влажными руками, чтобы избежать удара электрическим током.Не пытайтесь самостоятельно разбирать, ремонтировать или модифицировать увлажнитель воздуха.Не трогайте испаритель когда увлажнитель включен, чтобы не обжечь кожу.Не запутывайте, не повреждайте и не кладите тяжелые предметы на шнур питания во избежание поражения электрическим током, короткого замыкания или возгорания.Если во время использования увлажнителя произошла ошибка, сразу же отключите его от электропитания и обратитесь в службу гарантийного обслуживания.Декларация о соответствии нормативным требованиям ЕСИнформация об утилизации и переработке отходов электрического и электронного оборудованияНастоящим компания Guangdong Deerma TechnologyCo.,Ltd. заявляет, что тип радиооборудования MJJSQ05DY соответствует требованиям Директивы 2014/53/EU. Полный текст декларации о соответствии нормативным требованиям ЕС доступен по следующему адресу: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlПодробное электронное руководство см. по адресу www.mi.com/global/service/userguideВсе изделия, обозначенные символом раздельного сбора отработанного электрического и электронного оборудования (WEEE, директива 2012/19/EU), следует утилизировать отдельно от несортируемых бытовых отходов. С целью охраны здоровья и защиты окружающей среды такое оборудование необходимо сдавать на переработку в специальные пункты приема электрического и электронного оборудования, определенные правительством или местными органами власти. Правильная утилизация и переработка помогут предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека. Чтобы узнать, где находятся такие пункты сбора и как они работают, обратитесь в компанию, занимающуюся установкой оборудования, или в местные органы власти.
При обычных условиях использования между антенной этого оборудования и телом пользователя должно сохраняться
расстояние не менее 20см.
* Увлажняющая способность испытана в компании CVC Testing Technology Co., Ltd. в соответствии со стандартом GB/T
23332-2018. Угол распыления тумана при испытании равен 180°. Протокол испытаний №: WTS2022-8606.
Отметка
максимального
уровня воды
Резервуар
для воды
Подставка
2. Налейте необходимое количество эфирного масла (продается отдельно) на хлопковую ткань. Затем положите ткань
в отделение для эфирного масла и установите его в увлажнитель.
Предупреждение. Не добавляйте токсичные или опасные вещества в отделение для эфирного масла.
28
Хлопковая ткань
Отделение для эфирного масла
Внутренний вид резервуара для воды
Внутренний вид подставки
Окошко уровня воды
Шнур питания
Крышка лампы УФ-С
Внешнее отверстие для тумана
Подставка
Кнопка выбора режимов
Индикатор сети Wi-Fi
Индикатор режимов
Крышка резервуара для воды
Нижняя крышка
Внутреннее отверстие
для тумана
Кнопка питания
Резервуар для воды
Вид подставки сзади
Отделение для
эфирного масла
и добавьте эфирное масло
(добавляйте эфирное масло только сюда).
Нажмите для открытия
Фильтр
(с фильтрующей
губкой внутри)
Водоводы
Поплавок
Плавающее крепление
Испаритель
Не наливайте воду со стороны кнопок.
Область непрямого
добавления воды
Кнопка питания
Кнопка выбора режимов
Индикатор постоянной влажности*
*Этот режим рекомендуется.
Индикатор уровня 3Индикатор уровня 2
Индикатор уровня 1
Manuel d’utilisation de Xiaomi Smart Humidifier 2 · 34
37 3834 35
Présentation du produitConsignes relatives à la sécurité Informations sur la conformité et les réglementations
41
Entretien et maintenance
42 43 44
Installation de l’humidificateur
Pour éviter les décharges électriques, les incendies, les blessures corporelles ou d’autres dommages, veillez
à ce que l‘humidificateur soit utilisé correctement.
Ne branchez pas l’humidificateur à la prise électrique avant qu‘il ne soit complètement monté.
Ne pas démonter l’humidificateur.
Déplacement de l’humidificateur
Éteindre et débrancherl’humidificateur avant de le déplacer.
Lors du transport ou du déplacement de l‘humidificateur, il convient de vider le réservoir d‘eau au préalable.
Restrictions d’utilisation
Suivez les instructions ci—dessous pour éviter des chocs électriques, incendies ou autres dommages:
Placez toujours l‘humidificateur sur une surface plane. Sinon, le niveau d‘eau affiché pourrait être incorrect ou
le réservoir d‘eau peut déborder.
La tension de la source d’alimentation doit être la même que la tension nominale de l‘humidificateur. N’utilisez
pas l’humidificateur si les tensions ne correspondent pas.
Caractéristiques
Nom: Humidificateur
Modèle: MJJSQ05DY
Tension nominale: 220-240 V~
Puissance nominale: 28W
Fréquence nominale: 50/60 Hz
Fréquence de fonctionnement: 2400-2483,5 MHz
Température de fonctionnement: 5°C à 40°C
Humidité de fonctionnement: 10 % — 80 % d’humidité relative
Connectivité sans fil: Wi—Fi IEEE802.11b/g/n, 2,4GHz, Bluetooth 4.2
Capacité d‘humidification: 350mL/h *
Bruit: ≤38dB (A)
Poids net: 1,57 kg
Capacité du réservoir d‘eau: 4,5L
Dimensions du produit: Φ 190×335mm
Puissance maximale en sortie: 20dBm
36
Veillez à toujours éteindre et débrancher l‘humidificateur avant de le neoyer.
L‘humidificateur peut être neoyé directement avec un chiffon propre, doux et humide, et il est recommandé
de le neoyer une fois par semaine.
Il est recommandé de neoyer le filtre au moins une fois par semaine et le réservoir d‘eau tous les trois jours.
Pour éliminer le tartre dans le réservoir d’eau, vous pouvez verser de l‘acide citrique (vendu séparément)
dans le réservoir, essuyer le tartre avec un coton-tige ou une brosse douce, puis neoyer le réservoir à l’eau.
Si l‘humidificateur n’est pas utilisé pendant une période prolongée, videz le réservoir d‘eau mais évitez que
l’eau ne s‘écoule sur le côté comportant des boutons. Neoyez et séchez ensuite toutes les pièces avant
de stocker l’humidificateur.
Il est recommandé de remplacer le coton fibre dans le compartiment des huiles essentielles tous les trois mois.
PrécautionsConnexion avec l’application Mi Home/Xiaomi Home
Réinitialisation du Wifi: appuyez longuement sur le bouton de mode pendant 7secondes. Lorsque le voyant
Wi—Fi clignote orange, cela signifie que le Wi-Fi a été réinitialisé.
Remarque: Dans les 30minutes suivant la ré—initialisation du Wi—Fi, le voyant Wi—Fi reste bleu pendant trois
minutes, puis s’éteint si l‘humidificateur est connecté au réseau. Si l‘humidificateur ne peut pas se connecter au
réseau dans les 30minutes, la fonction Wi—Fi sera désactivée.
Protection contre le fonctionnement à sec: lorsque le réservoir d’eau est vide, l‘humidificateur émet trois bips
et les voyants restent rouges pendant 30secondes, puis s‘éteignent. L‘humidificateur passe alors en mode
veille. Une fois l’eau ajoutée, appuyez sur le bouton d‘alimentation pour mere l‘humidificateur en marche.
Protection contre le retrait du réservoir d’eau: lorsque le réservoir d‘eau est retiré, l‘humidificateur émet trois
bips et tous les indicateurs de mode restent rouges. L‘humidificateur cessera alors de fonctionner. Une fois le
réservoir d’eau réinstallé, les voyants s’éteignent et l‘humidificateur passe en mode veille. Appuyez sur le bouton
d’alimentation pour mere l’humidificateur en marche.
Protection contre l‘excès d’humidité: lorsqu’il fonctionne au niveau3, l’humidificateur passe automatiquement
au niveau 1 s‘il détecte que l‘humidité ambiante dépasse 70% HR pendant 30minutes. Cee fonction permet
d’éviter que les tables soient envahies par une grande quantité d‘humidité.
Remarque: Cee fonction est désactivée par défaut et peut être activée dans l’application.
40
Utilisation
Connexion à l‘alimentation: branchez l’humidificateur sur une prise électrique qui répond à ses exigences.
Lorsque l’humidificateur émet un bip, cela signifie qu’il est en mode veille.
Allumage/Extinction: appuyez sur le bouton d’alimentation pour mere en marche/arrêter l’humidificateur.
Lorsqu‘il est mis en marche pour la première fois, l’humidificateur est au niveau1 par défaut.
Changement de mode: appuyez sur le bouton de mode pour faire défiler les modes de niveau1, niveau2, niveau3
et humidité constante, et le voyant correspondant restera blanc. Une fois l‘humidificateur éteint et rallumé, le
mode sera le dernier utilisé.
Mode humidité constante (recommandé): ce mode maintient l‘humidité à 60% RH par défaut. Si l‘humidité
actuelle n’aeint pas 60% HR, l‘humidificateur passe au niveau3. Lorsque l’humidité ambiante aeint 60% HR,
l’humidificateur passe automatiquement au niveau1. Lorsque ce mode est utilisé, le voyant d’humidité constante
reste allumé.
Remarque: Il est recommandé d‘utiliser le mode humidité constante pour éviter que les tables ne soient mouillées
en raison de réglages de mode inappropriés.
Stérilisation UV : l‘humidificateur est équipé d‘une lampe UV-C intégrée, qui s’allume en même temps que ce
dernier. Une fois l‘humidificateur éteint, la lampe UV-C s‘éteint en deux minutes.
Remarque: Le couvercle de la lampe UV-C doit être installé correctement en alignant les marques sur
l’humidificateur. Sinon, l’humidificateur ne pourra pas fonctionner correctement.
Activer/désactiver le Wi—Fi: appuyez simultanément sur le bouton d’alimentation et le bouton de mode pour
activer ou désactiver le Wi-Fi.
Mode en cours d’utilisation
Insuffisance d’eau dans le réservoir d’eau
Réservoir d’eau retiré
Description des voyants de mode
Le voyant du mode correspondant reste blanc.
Les quatre voyants restent rouges pendant 30secondes, puis s‘éteignent.
Les quatre voyants restent rouges et s‘éteignent une fois le réservoir d’eau
réinstallé.
Mise en place de l’humidificateur
Lorsque vous utilisez l’humidificateur pour la première fois dans un nouvel environnement, laissez-le à
température ambiante pendant 30minutes avant de l’utiliser, afin d‘éviter d’endommager le réservoir d‘eau
en raison de changements soudains de température.
Ne placez pas l‘humidificateur directement sur une surface en bois afin d‘éviter que les surfaces ne soient
endommagées ou déformées par l’humidité.
Ne placez pas l‘humidificateur à moins de deux mètres des meubles et des appareils, afin de protéger les
meubles et appareils de l’humidité.
Cordon d’alimentation
Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou d‘autres dommages, veuillez utiliser le cordon
d’alimentation et les prises électriques selon les instructions ci-dessous:
Le cordon d’alimentation doit être branché à une source électrique appropriée.
Ne tirez pas le cordon d‘alimentation.
Toujours débrancher l’humidificateur avant d’effectuer toute opération d’entretien ou tout déplacement.
Gardez l‘humidificateur loin des sources de chaleur et évitez de l’exposer directement aux rayons du soleil.
Videz le réservoir d‘eau avant de le retirer.
N’utilisez pas l‘humidificateur sur une couverture ou une serviee pour éviter de bloquer l‘entrée d‘air et de
mouiller la table.
Réservoir d’eau
N’ajoutez pas de l‘eau à plus de 40 °C dans le réservoir d’eau afin d‘éviter d‘endommager l’humidificateur.
N’ajoutez pas d’eau par les sorties de la bruine.
Lorsqu‘il y a de l‘eau au fond de l‘humidificateur, essuyez-la avec un chiffon sec pour éviter d’endommager
l’humidificateur.
N’utilisez pas l‘humidificateur dans des environnements où la température est inférieure à 0°C, car l‘eau du
réservoir pourrait geler et endommager l’humidificateur. Dans de tels environnements, videz toujours l’eau du
réservoir.
Ne placez pas d‘objets métalliques, de produits chimiques ou de détergents dans le réservoir d‘eau lorsque
l’humidificateur est en cours d’utilisation, car cela endommagerait l’humidificateur et entraînerait une
détérioration de la qualité de l‘air.
Veillez à toujours éteindre et débrancher l’humidificateur avant de vider le réservoir d‘eau.
Utilisation de l’humidificateur
Arrêter aussitôt l’humidificateur s‘il émet un bruit inhabituel, dégage de mauvaises odeurs ou surchauffe.
Veuillez tenir les cheveux et les tissus loin de l‘humidificateur afin d’empêcher qu‘ils ne se retrouvent coincés
ou qu’ils n‘obstruent les entrées et sorties d’air.
Ne pas s‘asseoir sur, ni s’appuyer sur, ni pencher l‘humidificateur.
En cas d‘utilisation de l’humidificateur en combinaison avec des appareils fonctionnant au gaz, notamment les
fours à gaz et les réchauds à gaz, assurez-vous qu‘il y ait suffisamment d’aération, afin d‘éviter les intoxications
au monoxyde de carbone.
1. Ajoutez de l‘eau dans le réservoir d’eau depuis la partie creuse du couvercle du réservoir jusqu’à la marque du
niveau d’eau maximum.
Retirez la fixation du panneau floant du socle avant de l’utiliser.
Vous pouvez également retirer le réservoir d’eau et le placer sur une surface plane, puis ouvrir le couvercle du
réservoir d’eau et ajouter de l‘eau. Pour réinstaller le réservoir d‘eau, alignez la fenêtre de niveau d‘eau avec le
bouton d‘alimentation et placez le réservoir d‘eau sur le socle. De même, vous pouvez ouvrir le couvercle du
réservoir d’eau et ajouter de l‘eau directement sans retirer le réservoir d‘eau.
Veillez à ce que le réservoir d‘eau et la socle soient placés de manière stable sur une surface plane pendant
l’ajout d‘eau.
Ne projetez pas d’eau sur les sorties de bruine pendant l‘ajout d‘eau pour éviter les fuites.
Remarques:
Comment installer
Ce produit fonctionne avec l’application MiHome/XiaomiHome*. Utilisez
l’application MiHome/XiaomiHome pour contrôler votre appareil et pour
interagir avec d’autres appareils intelligents dans votre maison.
Scannez le code QR pour télécharger et installer l‘application. Vous serez
redirigé vers la page de configuration si l‘application est déjà installée. Sinon,
recherchez «MiHome/XiaomiHome» dans l‘AppStore pour la télécharger et
l’installer. Ouvrez l’application MiHome/XiaomiHome, touchez l‘icône «+» en
haut à droite et suivez les invites pour ajouter votre appareil.
* Cee application est appelée l‘application Xiaomi Home en Europe (sauf en
Russie). Le nom de l‘application qui s‘affiche sur votre appareil devrait être
utilisé comme nom par défaut.
Remarque: la version de l‘application a été mise à jour. Suivez les instructions
basées sur la version actuelle de l’application.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans, des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou encore manquant d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou sensibilisés à l’utilisation de manière sécurisée de l’appareil et qu’ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le neoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances nécessaires, sauf sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité, qui doit leur donner des instructions sur l’utilisation de l’appareil.Si le cordon d’alimentation est endommagé, ce dernier doit être remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou des personnes qualifiées afin d’éviter tout danger.Veuillez noter que les niveaux élevés d’humidité peuvent favoriser la croissance d’organismes biologiques dans l’environnement.Veillez à ce que la zone autour de l’humidificateur ne soit pas humide ou mouillée. En cas de présence d’humidité, réduisez le débit de sortie de l’humidificateur. S’il est impossible de réduire le volume de sortie de l’humidificateur, utilisez l’humidificateur par intermience. Veillez à ce que les matériaux absorbants, tels que la moquee, les rideaux, les tentures ou les nappes ne deviennent pas humides.Débranchez l’appareil lors du remplissage et du neoyage.Neoyez le réservoir d’eau tous les 3jours.Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé.Videz et neoyez l’humidificateur avant de le ranger. Neoyez l’humidificateur avant de le réutiliser.Videz le réservoir et remplissez-le tous les trois jours. Avant de le remplir à nouveau, neoyez-le avec de l’eau fraîche du robinet ou des produits de neoyage si le fabricant l’exige. Enlevez le tartre, les dépôts ou la pellicule qui se sont formés sur les côtés du réservoir ou sur les surfaces intérieures, et essuyez toutes les surfaces.AVERTISSEMENT: Si l’eau n’est pas renouvelée et le réservoir n’est pas neoyé correctement tous les 3jours, les micro-organismes qui pourraient être présents dans l’eau ou au sein de l’environnement où l’appareil est utilisé ou rangé, peuvent se développer dans le réservoir d’eau et être rejetés dans l’air, entraînant de graves risques pour la santé.Cet appareil est équipé d’un émeeur d’UV. Ne regardez pas en direction de la source lumineuse.Évitez de brancher ou de débrancher l’humidificateur lorsque vos mains sont humides; ceci vous évitera des décharges électriques.N’essayez pas de démonter, réparer ou modifier l’humidificateur par vous-même.Ne touchez pas le vaporisateur aussitôt que l’humidificateur est allumé. Sinon, vous risquez de sentir une piqûre.N’inclinez pas, n’endommagez pas et ne placez pas d’objets lourds sur le cordon d’alimentation, afin d’éviter des risques de décharges électriques, des courts-circuits ou des incendies.Débranchez immédiatement l’humidificateur en cas d’erreur au cours de son utilisation, et contactez le service après-vente.Déclaration de conformité pour l’Union européenneInformations sur la réglementation DEEE sur la mise au rebut et le recyclagePar la présente, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. déclare que cet équipement radio de type MJJSQ05DY est conforme à la Directive européenne2014/53/UE. L‘intégralité de la déclaration de conformité pour l’UE est disponible à l’adresse suivante: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlPour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site www.mi.com/global/service/userguideTous les produits portant ce symbole deviennent des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE dans la Directive européenne2012/19/UE) qui ne doivent pas être mélangés aux déchets ménagers non triés. Vous devez contribuer à la protection de l’environnement et de la santé humaine en apportant l’équipement usagé à un point de collecte dédié au recyclage des équipements électriques et électroniques, agréé par le gouvernement ou les autorités locales. Le recyclage et la destruction appropriés permeront d’éviter tout impact potentiellement négatif sur l’environnement et la santé humaine. Contactez l’installateur ou les autorités locales pour obtenir plus d’informations concernant l’emplacement ainsi que les conditions d’utilisation de ce type de point de collecte.Au cours du fonctionnement de l’humidificateur, ne retirez pas le réservoir d’eau du socle. Ne touchez jamais les conduits d’eau ou les composantes à l’intérieur du réceptacle.Débranchez l’humidificateur par temps d’orage ou lorsque vous n’envisagez pas de l’utiliser pendant une longue période.Veillez à ne pas renverser l’humidificateur lorsqu’il est en cours de fonctionnement, afin d’éviter d’endommager ses composantes électroniques internes.N’ajoutez pas d’huiles essentielles à d’autres parties de l’humidificateur que le compartiment à huiles essentielles, sinon cela pourrait endommager l’humidificateur.Veuillez suivre strictement les instructions de ce manuel d’utilisation lorsque vous utilisez l’humidificateur. L‘utilisateur est responsable de toute perte ou dommage pouvant résulter d’une utilisation incorrecte de l’humidificateur.
Dans des conditions normales d’utilisation, cet équipement doit être maintenu à une distance d’au moins 20cm
entre l’antenne et le corps de l’utilisateur.
* La capacité d’humidification a été testée par CVC Testing Technology Co., Ltd. selon la norme GB/T 23332-2018.
L‘angle de distribution de bruine testé est 180°. N° de rapport de test: WTS2022-8606.
Marque de
niveau d’eau
maximum
Réservoir
d’eau
Socle
2. Meez une quantité appropriée d’huile essentielle (vendue séparément) sur la fibre de coton. Placez ensuite le
coton dans le compartiment à huile essentielle et réinstallez le compartiment.
Avertissement : n’introduisez pas de substances toxiques et dangereuses dans le compartiment à huile principal.
39
Fibre de coton
Compartiment à huiles essentielles
Vue intérieure du réservoir d’eau
Vue intérieure du socle
Fenêtre de niveau d’eau
Cordon d’alimentation
Couvercle de lumière UV-C
Sortie de la bruine extérieure
Socle
Bouton de mode
Voyant Wi-Fi
Indicateur de mode
Capot du réservoir d‘eau
Couvercle inférieur
Sortie de la bruine intérieure
Bouton d’alimentation
Réservoir d’eau
Vue arrière
du socle
Compartiment à
huiles essentielles
puis ajouter de l’huile essentielle
(N’ajoutez que de l’huile essentielle ici).
Appuyez pour ouvrir,
Filtre
(avec éponge
filtrante à l’intérieur)
Conduites d’eau
Floeur
Panneau floant
Vaporisateur
Ne versez pas d’eau le long du côté des boutons.
Zone d’ajout d’eau non directe
Bouton d’alimentation
Bouton de mode
Voyant d’humidité constante*
* Ce mode est recommandé.
Voyant de niveau3Voyant de niveau2
Voyant de niveau1
Manuale utente Xiaomi Smart Humidifier 2 · 45
48 49
45 46
Panoramica del prodooIstruzioni di sicurezzaInformazioni sulla conformità a normative e standard
52
Cura e manutenzione
53 54
55
Installazione dell’umidificatore
Per evitare scosse eleriche, incendi, lesioni personali o altri danni, assicurarsi che l‘umidificatore sia
utilizzato correamente.
Non collegare l’umidificatore alla presa elerica finché non è completamente assemblato.
Non smontare l’umidificatore.
Spostamento dell’umidificatore
Spegnere e scollegare l‘umidificatore prima di spostarlo.
Quando si trasporta o si sposta l‘umidificatore, svuotare prima il serbatoio dell’acqua.
Restrizioni d’uso
Seguire le istruzioni seguenti per evitare scosse eleriche, incendi o altri danni:
Posizionare sempre l’umidificatore su una superficie piana. In caso contrario, la leura del livello dell‘acqua
potrebbe non essere correa o il serbatoio dell’acqua potrebbe traboccare.
La tensione della fonte di alimentazione deve essere uguale alla tensione nominale dell’umidificatore. Non
utilizzare l’umidificatore se le tensioni non corrispondono.
Specifiche tecniche
Nome: Umidificatore
Modello: MJJSQ05DY
Tensione nominale: 220-240 V~
Potenza nominale: 28 W
Frequenza nominale: 50/60 Hz
Frequenza d’esercizio: 2400-2483,5 MHz
Temperatura di esercizio: da 5°C a 40°C
Conneività wireless: Wi—Fi IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2
Capacità di umidificazione: 350 mL/h *
Rumorosità: ≤ 38 dB(A)
Peso neo: 1,57 kg
Capacità del serbatoio dell’acqua: 4,5 L
Dimensioni articolo: Φ 190 × 335 mm
Potenza in uscita massima: 20 dBm
Umidità di esercizio: 10% — 80% UR
47
Spegnere e scollegare sempre l’umidificatore prima di pulirlo.
L‘umidificatore può essere pulito direamente con un panno pulito, morbido e umido; si consiglia di pulirlo una
volta alla seimana.
Si consiglia di pulire il filtro almeno una volta alla seimana e il serbatoio dell‘acqua ogni tre giorni.
Per rimuovere le incrostazioni nel serbatoio dell’acqua, è possibile versare dell‘acido citrico (venduto
separatamente) nel serbatoio, eliminare le incrostazioni con un bastoncino di cotone o una spazzola morbida,
quindi pulire il serbatoio con acqua.
Se l‘umidificatore non viene utilizzato per un periodo prolungato, svuotare il serbatoio dell‘acqua, ma non
versare l‘acqua lungo il lato con i pulsanti. Pulire e asciugare tue le parti prima di riporre l’umidificatore.
Si consiglia di sostituire la fibra di cotone nello scomparto degli oli essenziali ogni tre mesi.
PrecauzioneConnessione con l’app Mi Home/Xiaomi Home
Researe il Wi-Fi: tenere premuto il pulsante della modalità per see secondi. Quando la spia del Wi—Fi lampeggia
in arancione, la connessione Wi—Fi è stata correamente ripristinata.
Nota: entro 30 minuti dal correo ripristino del Wi-Fi, la spia del Wi-Fi rimarrà blu per tre minuti e poi si spegnerà
se l‘umidificatore è correamente connesso alla rete. Se l‘umidificatore non riesce a conneersi alla rete entro
30 minuti, la funzione Wi—Fi verrà disaivata.
Protezione contro il funzionamento a secco: quando il serbatoio dell’acqua resta senz’acqua, l’umidificatore
emee tre segnali acustici e le spie rimangono rosse per 30 secondi e si spengono. L‘umidificatore entra quindi
in modalità standby. Una volta rabboccata l‘acqua, premere il pulsante di accensione per accendere
l’umidificatore.
Protezione contro la rimozione del serbatoio dell‘acqua: quando il serbatoio dell’acqua viene rimosso,
l’umidificatore emee tre segnali acustici e tue le spie di modalità rimangono rosse. Quindi l‘umidificatore
smeerà di funzionare. Una volta reinstallato il serbatoio dell’acqua, le spie si spengono e l‘umidificatore entra
in modalità standby. Premere il pulsante di accensione per accendere l’umidificatore.
Protezione contro l’eccesso di umidità: quando funziona al livello 3, l‘umidificatore passa automaticamente
al livello 1 se rileva che l‘umidità ambientale supera il 70% di u.r. per 30 minuti. Questa funzione può evitare che
i tavoli vengano bagnati da una grande quantità di umidità.
Nota: Questa funzione è disaivata per impostazione predefinita e può essere aivata nell‘app.
51
Modalità d’utilizzo
Collegamento alla corrente: collegare l’umidificatore a una presa di corrente che soddisfi i requisiti del dispositivo.
Quando l‘umidificatore emee un segnale acustico, significa che è in modalità standby.
Accensione/Spegnimento: premere il pulsante di accensione per accendere/spegnere l’umidificatore. Quando
viene acceso per la prima volta, l‘umidificatore è al livello 1 per impostazione predefinita.
Selezione della modalità: premere il pulsante della modalità per scorrere le modalità di livello 1, livello 2, livello 3 e
umidità costante e la spia corrispondente rimarrà bianca. Una volta spento e riacceso l‘umidificatore, la modalità
corrente sarà l’ultima utilizzata.
Modalità umidità costante (consigliata): questa modalità mantiene l‘umidità al 60% di u.r. per impostazione
predefinita. Se l‘umidità corrente non raggiunge il 60% di u.r., l’umidificatore passa al livello 3. Quando l‘umidità
dell‘ambiente raggiunge il 60% di u.r., l‘umidificatore passa automaticamente al livello 1. Quando questa modalità
è in uso, la spia di umidità costante rimane accesa.
Nota: si consiglia di utilizzare la modalità di umidità costante al fine di evitare che i tavoli vengano bagnati a causa
di impostazioni di modalità inappropriate.
Sterilizzazione UV: l’umidificatore è dotato di una luce UV-C integrata, che si accende contestualmente
all’accensione dell’umidificatore. La luce UV-C si spegne entro due minuti dallo spegnimento dell’umidificatore.
Nota: la copertura della luce UV-C deve essere installata correamente allineando i segni sull’umidificatore. In
caso contrario, l’umidificatore non può funzionare correamente.
Abilitazione/disabilitazione del Wi-Fi: premere contemporaneamente il pulsante di accensione e il pulsante della
modalità per abilitare o disabilitare il Wi-Fi.
Modalità in uso
Acqua insufficiente nel serbatoio dell’acqua
Serbatoio dell’acqua rimosso
Descrizioni delle spie delle modalità
La spia della modalità corrispondente rimane bianca.
Le quaro spie rimangono rosse per 30 secondi, quindi si spengono.
Le quaro spie rimangono rosse e si spengono una volta reinstallato il
serbatoio dell’acqua.
Posizionamento dell’umidificatore
Quando si utilizza l‘umidificatore per la prima volta in un nuovo ambiente, lasciarlo a temperatura ambiente
per 30 minuti prima dell‘uso; in caso contrario, il serbatoio dell‘acqua può subire danni a causa di improvvise
variazioni di temperatura.
Non posizionare l‘umidificatore direamente su pavimenti in legno in modo da evitare che il pavimento venga
danneggiato o deformato a causa dell’umidità.
Posizionare l‘umidificatore a una distanza superiore a due metri da mobili ed elerodomestici per proteggerli
dall’umidità.
Cavo di alimentazione
Per evitare incendi, scosse eleriche o altri danni, utilizzare il cavo di alimentazione e la presa elerica come
indicato di seguito:
Il cavo di alimentazione deve essere inserito in una presa elerica adeguata.
Non tirare il cavo di alimentazione.
Scollegare sempre l’umidificatore prima di eseguire qualsiasi manutenzione o spostarlo.
Tenere l’umidificatore lontano da fonti di calore ed evitare di esporlo alla luce solare direa.
Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di riporlo separatamente.
Non utilizzare l’umidificatore su una coperta o un asciugamano per evitare di bloccare l‘ingresso dell‘aria e di
bagnare il tavolo.
Serbatoio dell’acqua
Non aggiungere acqua a temperatura superiore a 40 °C nel serbatoio dell’acqua in modo da evitare danni
all’umidificatore.
Non aggiungere acqua araverso le uscite della nebbia.
Quando c‘è dell‘acqua sul fondo dell‘umidificatore, assorbirla con un panno asciuo per evitare di danneggiare
l’umidificatore.
Non utilizzare l’umidificatore in ambienti con temperatura inferiore a 0 °C, poiché l’acqua nel serbatoio
potrebbe congelare e causare danni all‘umidificatore. Rimuovere sempre l’acqua dal serbatoio in ambienti
del genere.
Non inserire oggei metallici, sostanze chimiche o detergenti nel serbatoio dell‘acqua quando l‘umidificatore
è in funzione, al fine di non danneggiare l‘umidificatore e causare un deterioramento della qualità dell‘aria.
Spegnere sempre e scollegare l’umidificatore prima di vuotare il serbatoio dell’acqua.
Utilizzo dell’umidificatore
Smeere immediatamente di usare l’umidificatore se emee suoni insoliti, emana caivi odori o si surriscalda.
Tenere capelli e tessuti lontani dall’umidificatore in modo da evitare che restino impigliati o che blocchino
l’ingresso e l’uscita dell’aria.
Non sedersi, appoggiarsi o inclinare l’umidificatore.
Quando si utilizza l‘umidificatore insieme ad apparecchi alimentati a gas, ad es. stufe a gas e scaldini a gas,
assicurarsi che vi sia ventilazione sufficiente per evitare l’intossicazione da monossido di carbonio.
1. Aggiungere acqua al serbatoio dell‘acqua dalla parte cava del coperchio del serbatoio dell‘acqua fino al segno
del livello massimo dell’acqua.
Prima dell’uso, rimuovere il dispositivo di fissaggio del pannello galleggiante dalla base.
È anche possibile rimuovere il serbatoio dell‘acqua e posizionarlo su una superficie piana, quindi aprire il
coperchio del serbatoio e aggiungere acqua. Per reinstallare il serbatoio dell‘acqua, allineare la finestra del livello
dell‘acqua con il pulsante di accensione e posizionare il serbatoio dell‘acqua sulla base. Inoltre, è possibile aprire
il coperchio del serbatoio dell‘acqua e aggiungere acqua direamente senza rimuovere il serbatoio.
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua e la base siano posizionati stabilmente su una superficie piana durante
l’aggiunta dell‘acqua.
Non spruzzare acqua sulle uscite della nebbia durante l’aggiunta di acqua per evitare perdite d‘acqua.
Note:
Installazione
Questo prodoo funziona con l’app Mi Home/Xiaomi Home*. Utilizzare l’app
Mi Home/Xiaomi Home per controllare il dispositivo e per interagire con altri
dispositivi smart home.
Eseguire la scansione del codice QR per scaricare e installare l’app. Se l‘app è
già installata, si verrà indirizzati alla pagina di configurazione della connessione.
In alternativa, cercare l’app «Mi Home/Xiaomi Home» nell’App Store per
scaricarla e installarla. Aprire l‘app Mi Home/Xiaomi Home, toccare il simbolo
«+» nell’angolo in alto a destra e seguire le istruzioni fornite per aggiungere il
dispositivo.
* In Europa, ecceo che in Russia, l’app si chiama Xiaomi Home. Si consiglia di
tenere per impostazione predefinita il nome dell’app visualizzato sul dispositivo.
Nota: poiché la versione dell‘app potrebbe essere stata aggiornata, seguire le
istruzioni della versione dell’app corrente.
L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridoe oppure da persone prive di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, purché siano sorvegliate o siano state istruite sull’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e comprendano i rischi che ne possono derivare. Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effeuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridoe, oppure con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non ricevano supervisione e istruzione riguardo l’utilizzo dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro incolumità.Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produore, dal suo servizio di assistenza o da personale qualificato al fine di evitare ogni rischio.Tenere presente che livelli di umidità elevati possono favorire lo sviluppo di organismi biologici nell’ambiente.Non permeere che l’area intorno all’umidificatore diventi umida o bagnata. In caso di umidità, ridurre il volume di uscita dell’umidificatore. Se il volume di uscita dell’umidificatore non può essere ridoo, utilizzare l’umidificatore in modo intermiente. Non permeere che materiali assorbenti, come moquee, tende, drappi o tovaglie, diventino umidi.Scollegare l’apparecchio durante il riempimento e la pulizia.Pulire il serbatoio dell’acqua ogni 3 giorni.Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando l’apparecchio non è in uso.Svuotare e pulire l’umidificatore prima di riporlo. Pulire l’umidificatore prima del prossimo utilizzo.Svuotare il serbatoio e riempirlo ogni tre giorni. Prima di riempirlo, pulirlo con acqua fresca di rubineo o con i detergenti richiesti dal produore. Rimuovere eventuali incrostazioni, depositi o pellicole che si sono formate sui lati del serbatoio o sulle superfici interne e asciugare tue le superfici.
AVVERTENZA: i microrganismi che possono essere presenti nell’acqua
o nell’ambiente in cui viene utilizzato o conservato l’apparecchio possono svilupparsi nel serbatoio dell’acqua ed essere espulsi nell’aria causando rischi molto gravi per la salute quando l’acqua non viene rinnovata e il serbatoio non viene pulito correamente ogni 3 giorni.Il presente apparecchio contiene un emeitore UV. Non fissare la sorgente luminosa.Non collegare o scollegare l’umidificatore con le mani bagnate in modo da evitare il rischio di scosse eleriche.Non tentare di smontare, riparare o modificare l’umidificatore da soli.Non toccare il vaporizzatore una volta che l’umidificatore è acceso. In caso contrario, si potrebbe avvertire una puntura.Non aggrovigliare, danneggiare o posizionare oggei pesanti sul cavo di alimentazione in modo da evitare il rischio di scosse eleriche, cortocircuiti o incendi.Scollegare immediatamente l’umidificatore in caso di errore durante l’uso e contaare il servizio di assistenza post-vendita.Dichiarazione di conformità europeaInformazioni sullo smaltimento e sul riciclaggio dei RAEECon la presente, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. dichiara che l’apparecchiatura radio di tipo MJJSQ05DY è conforme alla Direiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlIl manuale eleronico deagliato è disponibile all’indirizzo www.mi.com/global/service/userguideTui i prodoi contrassegnati da questo simbolo sono rifiuti di apparecchiature eleriche ed eleroniche (RAEE in base alla direiva 2012/19/UE) che non devono essere smaltiti assieme a rifiuti domestici non differenziati. Al contrario, è necessario proteggere l’ambiente e la salute umana consegnando i rifiuti a un punto di raccolta autorizzato al riciclaggio di rifiuti di apparecchiature eleriche ed eleroniche, predisposto dalla pubblica amministrazione o dalle autorità locali. Lo smaltimento e il riciclaggio correi aiutano a prevenire conseguenze potenzialmente negative per l’ambiente e la salute umana. Contaare l’installatore o le autorità locali per ulteriori informazioni sulla sede e per i termini e le condizioni di tali punti di raccolta.Durante il funzionamento dell’umidificatore, non rimuovere il serbatoio dell’acqua dalla base e non toccare mai i condoi dell’acqua o eventuali componenti all’interno del serbatoio.Scollegare l’umidificatore durante i temporali o quando non si prevede di utilizzarlo per un lungo periodo di tempo.Non capovolgere l’umidificatore quando è in funzione o c’è acqua nel serbatoio in modo da evitare danni ai componenti eleronici interni.Non aggiungere oli essenziali in componenti dell’umidificatore diversi dallo scomparto per gli oli essenziali, per evitare di danneggiare l’umidificatore.Aenersi scrupolosamente alle istruzioni di questo manuale utente durante l’utilizzo dell’umidificatore. Gli utenti sono responsabili di eventuali perdite o danni derivanti dall’uso improprio dell’umidificatore.
In condizioni d‘uso normali, questa apparecchiatura deve essere tenuta a una distanza minima di 20 cm tra
l’antenna e il corpo dell’utente.
* La capacità di umidificazione è stata testata da CVC Testing Technology Co., Ltd. In conformità alla norma
GB/T 23332-2018. L‘angolo di erogazione della nebbia utilizzato durante il test è di 180°. Rapporto di prova n:
WTS2022-8606.
Segno di
livello
massimo
dell’acqua
Serbatoio
dell’acqua
Base
2. Versare una quantità adeguata di olio essenziale (venduto separatamente) sulla fibra di cotone. Quindi
collocare il cotone nello scomparto degli oli essenziali e reinstallare lo scomparto.
Avvertenza: non aggiungere sostanze tossiche e pericolose nello scomparto degli oli essenziali.
50
Fibra di cotone
Vano per l‘olio essenziale
Vista interna del serbatoio dell‘acqua
Vista interna della base
Finestra del livello dell’acqua
Cavo di alimentazione
Copertura della luce UV-C
Uscita nebbia esterna
Base
Pulsante della modalità
Spia Wi-Fi
Indicatore di modalità
Coperchio del serbatoio dell’acqua
Copertura inferiore
Uscita nebbia interna
Pulsante di accensione
Serbatoio dell’acqua
Vista posterioredella base
Vano per l‘olio essenziale
e aggiungere olio essenziale
(aggiungere solo olio essenziale qui).
Premere per aprire,
Filtro
(con spugna
filtrante all’interno)
Conduure dell’acqua
Galleggiante
Pannello galleggiante
Vaporizzatore
Non versare acqua lungo il lato con i pulsanti.
Area di aggiunta acqua non direa
Pulsante di accensione
Pulsante della modalità
Spia umidità* costante
* Questa modalità è consigliata.
Spia livello 3Spia livello 2
Spia livello 1
Xiaomi Smart Lubefeuchter 2 – Benutzerhandbuch · 56
59 6056 57
ProduktübersichtInformationen zur Einhaltung gesetzlicher Vorschrien
63
Pflege und Wartung
64 65 66
Installieren des Lubefeuchters
Um elektrische Schläge, Feuer, Verletzungen oder andere Schäden zu vermeiden, vergewissern Sie sich,
dass der Lubefeuchter ordnungsgemäß verwendet wird.
Schließen Sie den Lubefeuchter nicht an die Steckdose an, bevor er nicht vollständig montiert ist.
Versuchen Sie nicht, den Lubefeuchter zu zerlegen.
Bewegen des Lubefeuchters
Schalten Sie den Lubefeuchter aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie ihn bewegen.
Wenn Sie den Lubefeuchter transportieren oder bewegen, entleeren Sie zuerst den Wasserbehälter.
Nutzungseinschränkungen
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um elektrische Schläge, Brände oder andere Schäden zu vermeiden:
Stellen Sie den Lubefeuchter immer auf eine ebene Fläche. Andernfalls wird der Wasserstand möglicherweise
falsch abgelesen oder der Wasserbehälter kann überlaufen.
Die Spannung der Steckdose muss mit der Nennspannung dieses Lubefeuchters übereinstimmen. Verwenden
Sie den Lubefeuchter nicht, wenn die Spannungen nicht übereinstimmen.
Spezifikationen
Bezeichnung: Lubefeuchter
Modell: MJJSQ05DY
Nennspannung: 220-240V~
Nennleistung: 28 W
Nennfrequenz: 50/60 Hz
Betriebsfrequenz: 2400-2483,5MHz
Betriebstemperatur: 5°C bis 40°C
WLAN-Verbindung: WLAN IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2
Befeuchtungsleistung: 350ml/h *
Geräuschpegel: ≤ 38 dB(A)
Neogewicht: 1,57 kg
Füllmenge Wasserbehälter: 4,5 l
Artikelmaße: Φ 190 × 335mm
Maximale Ausgangsleistung: 20dBm
Betriebsfeuchtigkeit: 10 % — 80 % RH
58
Schalten Sie den Lubefeuchter stets aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie ihn reinigen.
Der Lubefeuchter kann mit einem sauberen, feuchten und weichen Tuch abgewischt werden. Es wird
empfohlen, den Lubefeuchter einmal pro Woche zu reinigen.
Es wird empfohlen, den Filter mindestens einmal pro Monat und den Wasserbehälter alle drei Tage zu
reinigen.
Zum Entfernen von Kalk im Wasserbehälter können Sie Zitronensäure (separat erhältlich) in den
Wasserbehälter gießen, den Kalk mit einem Waestäbchen oder einer weichen Bürste abwischen und
anschließend den Wasserbehälter mit Wasser reinigen.
Wenn der Lubefeuchter über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, leeren Sie den Wasserbehälter,
aber gießen Sie kein Wasser entlang der Seite mit den Tasten. Reinigen und trocknen Sie dann alle Teile,
bevor Sie den Lubefeuchter lagern.
Es wird empfohlen, die Faserbaumwolle im Behälter für ätherisches Öl alle drei Monate auszutauschen.
VorsichtsmaßnahmeVerbinden mit der Mi Home/Xiaomi Home-App
WLAN zurücksetzen: Halten Sie die Modus—Taste sieben Sekunden gedrückt. Wenn die WLAN-Anzeige orange
blinkt, wurde das WLAN erfolgreich zurückgesetzt.
Hinweis: Innerhalb von 30 Minuten nach dem erfolgreichen Zurücksetzen des WLAN bleibt die WLAN-Anzeige
drei Minuten lang blau und erlischt dann, wenn der Lubefeuchter erfolgreich mit dem Netzwerk verbunden
wurde. Wenn der Lubefeuchter innerhalb von 30 Minuten keine Verbindung mit dem Netzwerk herstellen kann,
wird die WLAN-Funktion deaktiviert.
Trockenlaufschutz: Wenn der Wasserbehälter kein Wasser mehr enthält, piept der Lubefeuchter dreimal, und
die Anzeigen bleiben 30Sekunden lang rot und erlöschen anschließend. Der Lubefeuchter wechselt dann in
den Standby—Modus. Drücken Sie nach dem Nachfüllen von Wasser die Ein-/Aus-Taste, um den Lubefeuchter
einzuschalten.
Wasserbehälter-Entnahmeschutz: Wenn der Wasserbehälter entnommen wird, piept der Lubefeuchter
dreimal, und alle Modusanzeigen bleiben rot. Der Lubefeuchter funktioniert dann nicht mehr. Nachdem der
Wasserbehälter wieder eingesetzt wurde, erlöschen die Anzeigen und der Lubefeuchter wechselt in den
Standby-Modus. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Lubefeuchter einzuschalten.
Überfeuchtungsschutz: Bei Betrieb auf Stufe3 schaltet der Lubefeuchter automatisch auf Stufe1, wenn
erkannt wird, dass die Umgebungsfeuchtigkeit 30 Minuten lang 70% rel. Lufeuchtigkeit überschreitet.
Diese Funktion kann verhindern, dass Tischflächen durch zu hohe Lufeuchtigkeit nass werden.
Hinweis: Diese Funktion ist standardmäßig deaktiviert und kann in der App aktiviert werden.
62
Aufstellen des Lubefeuchters
Wenn Sie den Lubefeuchter zum ersten Mal in einer neuen Umgebung verwenden, lassen Sie ihn vor der
Benutzung 30 Minuten lang bei Raumtemperatur stehen; andernfalls könnte der Wasserbehälter aufgrund
der plötzlichen Temperaturschwankungen beschädigt werden.
Stellen Sie den Lubefeuchter nicht direkt auf Holzflächen, um Schäden oder Verformungen der Flächen
durch Feuchtigkeit zu vermeiden.
Stellen Sie den Lubefeuchter nicht in einem Abstand von weniger als zwei Metern zu Möbeln und Geräten
auf, um diese vor Feuchtigkeitsschäden zu schützen.
Stromkabel
Um Brände, Stromschläge oder andere Schäden zu vermeiden, verwenden Sie das Stromkabel und die
Steckdose wie unten beschrieben:
Das Stromkabel muss an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel.
Ziehen Sie immer den Netzstecker des Lubefeuchters ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder den
Lubefeuchter bewegen.
Halten Sie den Lubefeuchter von Wärmequellen fern und setzen Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Leeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie ihn separat aufstellen.
Verwenden Sie den Lubefeuchter nicht auf einer Decke oder einem Handtuch, um zu verhindern, dass der
Lueinlass blockiert und die Tischfläche nass wird.
Wasserbehälter
Geben Sie kein Wasser wärmer als 40°C in den Wasserbehälter, um Schäden am Lubefeuchter zu vermeiden.
Fügen Sie kein Wasser über den Nebelauslass hinzu.
Wenn sich unten am Lubefeuchter Wasser befindet, wischen Sie das Wasser mit einem trockenen Tuch ab,
um eine Beschädigung des Lubefeuchters zu vermeiden.
Verwenden Sie den Lubefeuchter nicht in Umgebungen, in denen die Temperatur unter 0°C liegt, da das
Wasser im Wasserbehälter gefrieren und den Lubefeuchter beschädigen kann. Entleeren Sie in solchen
Umgebungen immer das Wasser aus dem Wasserbehälter.
Geben Sie während der Benutzung des Lubefeuchters keine Metallgegenstände, Chemikalien oder
Reinigungsmiel in den Wasserbehälter. Dadurch würde der Lubefeuchter beschädigt und die Luqualität
beeinträchtigt.
Schalten Sie den Lubefeuchter stets aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie den Wasserbehälter
leeren.
Verwendung des Lubefeuchters
Stellen Sie die Verwendung des Lubefeuchters sofort ein, wenn der Lubefeuchter ungewöhnliche Geräusche
macht, schlechte Gerüche abgibt oder sich überhitzt.
Halten Sie Haare und Stoffe vom Lubefeuchter fern, damit sie sich nicht im Lueinlass und —auslass verfangen
oder diesen verstopfen.
Sie dürfen sich nicht auf den Lubefeuchter setzen, sich daran anlehnen oder ihn kippen.
Wenn Sie den Lubefeuchter zusammen mit gasbetriebenen Geräten wie Gasherden und Gasheizungen
verwenden, stellen Sie sicher, dass eine ausreichende Belüung vorhanden ist, um eine Kohlenmonoxidvergiung
zu vermeiden.
Dieses Produkt funktioniert mit der Mi Home/Xiaomi Home-App*. Verwenden
Sie die Mi Home/Xiaomi Home—App für die Steuerung Ihres Geräts und für die
Interaktion mit anderen Smart Home-Geräten.
Scannen Sie den QR-Code, um die App herunterzuladen und zu installieren. Ist
die App bereits installiert, werden Sie zur Verbindungseinrichtungs-Seite
weitergeleitet. Sie können aber auch im App Store nach „Mi Home/Xiaomi
Home“ suchen, um die App herunterzuladen und zu installieren. Öffnen Sie die
Mi Home/Xiaomi Home-App, tippen Sie auf das „+“ oben rechts und befolgen
Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um Ihr Gerät hinzuzufügen.
* In Europa (außer in Russland) wird die App unter dem Namen Xiaomi
Home-App geführt. Der auf Ihrem Gerät angezeigte Name der App sollte
standardmäßig verwendet werden.
Hinweis: Die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert. Befolgen Sie
bie die Anweisungen zur aktuellen App-Version.
Achten Sie darauf, dass die Umgebung des Lubefeuchters nicht feucht oder nass wird. Wenn Feuchtigkeit auri, regeln Sie die Leistung des Lubefeuchters herunter. Wenn die Leistung des Lubefeuchters nicht reduziert werden kann, unterbrechen Sie hin und wieder die Nutzung des Lubefeuchters. Achten Sie darauf, dass saugfähige Materialien wie Teppiche, Vorhänge, Gardinen oder Tischdecken nicht feucht werden.Ziehen Sie während des Befüllens und der Reinigung den Netzstecker.Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.Entleeren und reinigen Sie den Lubefeuchter vor der Lagerung. Reinigen Sie den Lubefeuchter vor dem nächsten Gebrauch.Der Wasserbehälter muss alle drei Tage geleert und nachgefüllt werden. Reinigen Sie ihn vor dem Nachfüllen mit sauberem Leitungswasser oder Reinigungsmieln, wenn dies vom Hersteller erfordert wird. Entfernen Sie Kalk, Ablagerungen oder Schichten, die sich seitlich oder an den Innenflächen des Wasserbehälters gebildet haben, und wischen Sie alle Oberflächen trocken.WARNUNG: Mikroorganismen, die im Wasser oder in der Umgebung, in der das Gerät benutzt oder gelagert wird, möglicherweise vorhanden sind, können im Behälter wachsen und in die Lu geblasen werden. Dies kann zu schwerwiegenden Gesundheitsrisiken führen, wenn das Wasser nicht ausgetauscht und der Behälter nicht alle drei Tage ordnungsgemäß gereinigt wird.Dieses Gerät enthält einen UV-Strahler. Blicken Sie nicht direkt in die Lichtquelle.Den Netzstecker des Lubefeuchters nicht mit nassen Händen einstecken oder abziehen, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.Versuchen Sie nicht, den Lubefeuchter selbst zu zerlegen, zu reparieren oder zu modifizieren.Berühren Sie den Verdampfer nicht, wenn der Lubefeuchter eingeschaltet ist. Sie könnten sonst einen Stich fühlen.Verwickeln Sie das Stromkabel nicht, beschädigen Sie es nicht und legen Sie keine schweren Gegenstände darauf, um die Gefahr von Stromschlägen, Kurzschlüssen oder Feuer zu vermeiden.Ziehen Sie sofort den Netzstecker des Lubefeuchters ab, wenn ein Fehler während des Gebrauchs auri, und wenden Sie sich an den Kundendienst.EU-KonformitätserklärungWEEE-Informationen zur Entsorgung und zum RecyclingHiermit bestätigt Guangdong Deerma Technology Co., Ltd., dass das Funkgerät des Typs MJJSQ05DY mit der Verordnung 2014/53/EU in Einklang steht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse abruar: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlEin detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguideAlle mit diesem Symbol gekennzeichneten Produkte sind Elektroschro und Elektrogeräte (WEEE entsprechend EU-Richtlinie 2012/19/EU) und dürfen nicht mit unsortiertem Haushaltsmüll vermischt werden. Schützen Sie stadessen Ihre Mitmenschen und die Umwelt, indem Sie Ihre zu entsorgenden Geräte an eine dafür vorgesehene, von der Regierung oder einer lokalen Behörde eingerichtete Sammelstelle zum Recycling von Elektroschro und Elektrogeräten bringen. Eine ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling helfen, negative Auswirkungen auf die Gesundheit von Umwelt und Menschen zu vermeiden. Wenden Sie sich bie an den Installateur oder lokale Behörden, um Informationen zum Standort und den allgemeinen Geschäsbedingungen solcher Sammelstellen zu erhalten.Während des Betriebs des Lubefeuchters darf der Wasserbehälter nicht vom Sockel entfernt werden, und die Wasserleitungen oder andere Komponenten im Inneren des Behälters dürfen nicht berührt werden.Ziehen Sie den Stecker des Lubefeuchters bei Gewier ab oder wenn Sie den Lubefeuchter längere Zeit nicht benutzen wollen.Drehen Sie den Lubefeuchter nicht auf den Kopf, wenn er in Betrieb ist oder sich Wasser im Wasserbehälter befindet, um Schäden an den internen elektronischen Komponenten zu vermeiden.Fügen Sie ätherische Öle nur in den Behälter für ätherisches Öl und in keine anderen Komponenten des Lubefeuchters, da andernfalls der Lubefeuchter beschädigt werden könnte.Halten Sie sich bei der Benutzung des Lubefeuchters streng an die Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch. Benutzer sind für jeglichen Verlust und Schaden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen Gebrauch des Lubefeuchters entstehen.
Unter normalen Einsatzbedingungen muss dieses Gerät einen Abstand von mindestens 20cm zwischen der
Antenne und dem Körper des Benutzers einhalten.
* Die Lubefeuchtungsleistung wurde von CVC Testing Technology Co., Ltd. gemäß der Norm GB/T 23332-2018
getestet. Der getestete Winkel der Nebelabgabe beträgt 180°. Test-Bericht Nr.: WTS2022-8606.
61
Innenansicht des Wasserbehälters
Innenansicht des Sockels
Wasserstandsfenster
Stromkabel
Baugruppe der
UV-C-Lampenabdeckung
Äußerer Nebelauslass
Sockel
Modus-Taste
WLAN-Anzeige
Modusanzeige
Wasserbehälterdeckel
Untere Abdeckung
Innerer Nebelauslass
Ein-/Aus-Taste
Wasserbehälter
Rückansichtdes Sockels
Behälter für
ätherisches Öl
und Hinzufügen von ätherischem Öl
(ätherisches Öl nur hier hinzufügen).
Zum Öffnen drücken,
Filter
(mit
Filterschwamm
innen)
Wasserleitung
Schwimmer
Schwimmerplae
Verdampfer
Füllen Sie kein Wasser an der Seite mit den Tasten ein.
Bereich ohne direkte Wasserzugabe
Verwendung
Anschluss an das Stromnetz: Schließen Sie den Lubefeuchter an eine Steckdose an, die den Anforderungen des
Lubefeuchters entspricht. Wenn Sie einen Piepton hören, befindet sich der Lubefeuchter im Standby-Modus.
Ein-/Ausschalten: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Lubefeuchter ein- oder auszuschalten. Wenn der
Lubefeuchter zum ersten Mal eingeschaltet wird, läu er standardmäßig auf Stufe1.
Wechseln des Modus: Drücken Sie die Modus—Taste, um zwischen den Modi der Stufe1, Stufe2, Stufe3 und
„Konstante Lufeuchtigkeit“ zu wechseln. Die entsprechende Anzeige bleibt dabei weiß. Nach dem Aus— und
Wiedereinschalten des Lubefeuchters ist der zuletzt verwendete Modus eingestellt.
Modus „Konstante Lufeuchtigkeit“ (empfohlen): In diesem Modus bleibt die Lufeuchtigkeit standardmäßig
konstant bei 60% rel. Lufeuchtigkeit. Wenn die aktuelle Lufeuchtigkeit keine 60% rel. Lufeuchtigkeit
erreicht, schaltet der Lubefeuchter auf Stufe3. Wenn die Umgebungsfeuchtigkeit keine 60% rel.
Lufeuchtigkeit erreicht, schaltet der Lubefeuchter auf Stufe1 um. Bei Verwendung dieses Modus bleibt die
Anzeige für konstante Lufeuchtigkeit an.
Hinweis: Es wird empfohlen, den Modus „Konstante Lufeuchtigkeit“ zu verwenden, um zu verhindern, dass
Tischflächen aufgrund ungeeigneter Moduseinstellungen nass werden.
UV-Sterilisierung: Der Lubefeuchter ist mit einer integrierten UV-C-Lampe ausgestaet, die gleichzeitig mit dem
Lubefeuchter eingeschaltet wird. Nach dem Ausschalten des Lubefeuchters wird die UV-C-Lampe nach zwei
Minuten ausgeschaltet.
Hinweis: Die UV-C—Lampenabdeckung muss ordnungsgemäß installiert werden, indem sie an den Markierungen
des Lubefeuchters ausgerichtet wird. Andernfalls funktioniert der Lubefeuchter nicht ordnungsgemäß.
Aktivieren/Deaktivieren der WLAN-Verbindung: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und die Modus-Taste gleichzeitig,
um das WLAN zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Betriebsmodus
Nicht genügend Wasser im Wasserbehälter
Wasserbehälter entfernt
Beschreibungen der Modusanzeigen
Die Anzeige des entsprechenden Modus bleibt weiß.
Die vier Anzeigen bleiben 30Sekunden lang rot und erlöschen anschließend.
Die vier Anzeigen bleiben rot und erlöschen, nachdem der
Wasserbehälter wieder eingesetzt wurde.
1. Fügen Sie dem Wasserbehälter vom hohlen Bereich des Wasserbehälterdeckels bis zur Markierung für den
maximalen Wasserstand Wasser hinzu.
Entfernen Sie vor der Verwendung die Befestigung der Schwimmerplae vom Sockel.
Sie können auch den Wasserbehälter entnehmen und auf einer ebenen Oberfläche abstellen und anschließend
den Deckel des Wasserbehälters öffnen und Wasser hinzufügen. Um den Wasserbehälter wieder einzusetzen,
richten Sie das Wasserstandsfenster mit der Ein-/Aus-Taste aus und setzen den Wasserbehälter auf den Sockel
auf. Sie können auch den Deckel des Wasserbehälters öffnen und Wasser direkt hinzufügen, ohne den
Wasserbehälter zu entfernen.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter und der Sockel stabil auf einer ebenen Oberfläche aufgestellt sind,
während Sie Wasser hinzufügen.
Verschüen Sie kein Wasser auf den Nebelauslass, während Sie Wasser hinzufügen, um Wasseraustri zu vermeiden.
Hinweise:
Installation
Markierung
für maximalen
Wasserstand
Wasserbehälter
Sockel
2. Geben Sie eine angemessene Menge ätherisches Öl (separat erhältlich) auf die Baumwollfaser. Geben Sie dann
die Baumwolle in den Behälter für ätherisches Öl und setzen Sie den Behälter wieder ein.
Warnung: Fügen Sie keine giigen und gefährlichen Stoffe in den Behälter für ätherisches Öl hinzu.
Baumwollfaser
Behälter für ätherisches Öl
Ein-/Aus-Taste
Modus-Taste
Anzeige für konstante Lufeuchtigkeit*
* Dieser Modus wird empfohlen.
Anzeige für Stufe3Anzeige für Stufe2
Anzeige für Stufe1
Instrukcja obsługi Nawilżacza powietrza Xiaomi Smart 2 · 67
70
71
67 68
Przegląd produktuInstrukcje dotyczące bezpieczeństwa
74
Dbanie o urządzenie i konserwacja
75 76 77
Montaż nawilżaczaAby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, pożaru, urazu ciała lub innych szkód, należy prawidłowo używać nawilżacza.Nawilżacza nie należy podłączać do gniazda elektrycznego, dopóki nie będzie w pełni złożony.Nie rozmontowywać nawilżacza.Przenoszenie nawilżaczaPrzed przystąpieniem do przenoszenia nawilżacza wyłącz go i odłącz od zasilania.Przed przystąpieniem do przenoszenia lub transportu nawilżacza opróżnij zbiornik na wodę.
69
Przed przystąpieniem do czyszczenia nawilżacza należy go zawsze wyłączyć i odłączyć od zasilania.Nawilżacz można bezpośrednio przecierać czystą, miękką i wilgotną szmatką. Zaleca się czyszczenie raz w tygodniu.Zalecane jest czyszczenie filtra przynajmniej raz w tygodniu, a zbiornika na wodę co trzy dni.Aby usunąć osad kamienia ze zbiornika na wodę, można napełnić zbiornik roztworem kwasku cytrynowego (do nabycia oddzielnie), zetrzeć osad patyczkiem kosmetycznym lub miękką szczotką, a następnie przepłukać wodą.Jeżeli nawilżacz nie będzie używany przez dłuższy czas, należy opróżnić zbiornik na wodę, uważając jednak, by nie zalać przy tym przycisków. Następnie wyczyścić i osuszyć wszystkie elementy nawilżacza przed jego składowaniem.Zaleca się wymieniać watę w komorze na olejek eteryczny co trzy miesiące.Środki ostrożnościŁączenie z aplikacją Mi Home/Xiaomi HomeResetowanie Wi-Fi: Przytrzymaj przycisk trybu przez siedem sekund. Migający pomarańczowy wskaźnik Wi-Fi oznacza, że resetowanie połączenia Wi-Fi zakończyło się pomyślnie.Uwaga: W ciągu 30 minut po pomyślnym resecie połączenia Wi-Fi wskaźnik Wi-Fi pozostanie niebieski przez trzy minuty, a następnie zgaśnie, jeśli nawilżacz skutecznie nawiąże połączenie z siecią. Jeśli nawilżacz nie zdoła połączyć się z siecią w ciągu 30 minut, funkcja Wi-Fi zostanie wyłączona.Ochrona przed wyczerpaniem wody: Kiedy w zbiorniku na wodę wyczerpie się woda, nawilżacz wygeneruje potrójny sygnał dźwiękowy, a wskaźnik będzie świecić na czerwono przez 30 sekund, po czym zgaśnie. Następnie nawilżacz przejdzie w tryb czuwania. Po dodaniu wody należy nacisnąć przycisk włącznika, aby włączyć nawilżacz.Ochrona przed wyjęciem zbiornika na wodę: Po wyjęciu zbiornika na wodę nawilżacz wygeneruje potrójny sygnał dźwiękowy, a wszystkie wskaźniki trybów będą świecić na czerwono. Nawilżacz przestanie pracować. Po ponownym włożeniu zbiornika na wodę wskaźniki zgasną, a nawilżacz przejdzie w tryb czuwania. Naciśnij przycisk włącznika, aby włączyć nawilżacz.Zabezpieczenie przed nadmierną wilgotnością: Kiedy ustawiony jest 3. poziom mocy, nawilżacz przełącza się automatycznie na poziom 1. w razie wykrycia, że przez 30 minut wilgotność otoczenia przekracza 70% wilgotności względnej. Ta funkcja pozwala uniknąć zmoczenia mebli pod wpływem zbyt dużej ilości wilgoci.Uwaga: Ta funkcja jest domyślnie wyłączona i może zostać włączona w aplikacji.
73
UżytkowaniePodłączanie do zasilania: Nawilżacz należy podłączyć do gniazda elektrycznego, które spełnia wymogi urządzenia. Gdy nawilżacz wyda dźwięk, oznacza to, że jest w trybie czuwania.Włączanie/wyłączanie: Naciśnij przycisk włącznika, aby włączyć lub wyłączyć nawilżacz. Po pierwszym włączeniu nawilżacz domyślnie będzie na poziomie 1.
Zmiana trybu: Naciskaj przycisk trybu, aby przełączać tryby poziomu 1, 2 i 3 oraz stałej wilgotności. Odpowiedni wskaźnik
pozostanie biały. Po wyłączeniu nawilżacza i ponownym włączeniu tryb będzie taki sam, jak ostatnio używany.
Tryb stałej wilgotności (zalecany): Ten tryb domyślnie utrzymuje wilgotność na poziomie 60% wilgotności względnej. Jeśli
bieżąca wilgotność jest poniżej 60% wilgotności względnej, nawilżacz przełączy się na tryb 3. Kiedy wilgotność otoczenia
osiągnie 60% wilgotności względnej, nawilżacz automatycznie przejdzie na tryb 1. Kiedy ten tryb będzie aktywny, wskaźnik
stałej wilgotności będzie stale włączony.Uwaga: Zaleca się korzystanie z trybu stałej wilgotności, aby uniknąć zmoczenia mebli z powodu wybrania niewłaściwego trybu.Sterylizacja UV: Nawilżacz ma wbudowaną lampę UV-C, która jest włączana równocześnie z nawilżaczem. Po wyłączeniu nawilżacza lampa UV-C zostanie także wyłączona w ciągu dwóch minut.Uwaga: Pokrywę światła UV-C należy założyć zgodnie z oznaczeniami na obudowie nawilżacza. W przeciwnym razie nawilżacz nie będzie działał prawidłowo.Wyłączanie/wyłączanie Wi-Fi: Ta funkcja jest domyślnie wyłączona i może zostać włączona w aplikacji.
Aktualny tryb
Za mało wody wzbiorniku wody
Wyjęto zbiornik na wodę
Opisy wskaźników trybu
Wskaźnik odpowiedniego trybu pozostaje biały.
Cztery wskaźniki świecą na czerwono przez 30 sekund, a następnie gasną.
Cztery wskaźniki świecą stale na czerwono i gasną dopiero po ponownym
założeniu zbiornika na wodę.
Ustawianie nawilżaczaPodczas korzystania z nawilżacza po raz pierwszy w nowym miejscu należy pozostawić go przed użyciem w temperaturze pokojowej na 30 minut, aby uniknąć uszkodzenia zbiornika wody ze względu na różnicę temperatur.Aby zapobiec uszkodzeniu lub odkształceniu powierzchni pod wpływem wilgoci, nie należy ustawiać nawilżacza bezpośrednio na powierzchniach drewnianych.Nie należy ustawiać nawilżacza w odległości mniejszej niż dwa metry od mebli i sprzętów domowych, aby uniknąć ich uszkodzenia pod wpływem wilgoci.1. Zbiornik na wodę należy wypełniać wodą przez otwór w pokrywie, do kreski oznaczającej maksymalny poziom wody.Przed użyciem należy usunąć mocowanie pływaka z podstawy.Można też wyjąć zbiornik na wodę i ustawić go na równej powierzchni, a następnie otworzyć jego pokrywę i uzupełnić wodę. Aby założyć z powrotem zbiornik na wodę, należy przyłożyć okienko poziomu wody do przycisku włącznika i ustawić zbiornik na wodę na podstawie. Można też otworzyć pokrywę zbiornika na wodę i uzupełnić wodę bezpośrednio, bez wyjmowania zbiornika.Podczas dodawania wody zbiornik na wodę i podstawa powinny być ustawione na równej i stabilnej powierzchni.Wyloty mgiełki należy chronić przed zachlapaniem podczas uzupełniania wody, aby uniknąć wycieków.Uwagi:MontażTen produkt obsługuje aplikację Mi Home/Xiaomi Home*. Używaj aplikacji Mi Home/Xiaomi Home do sterowania urządzeniem i obsługi innych inteligentnych urządzeń domowych.Zeskanuj kod QR, aby pobrać i zainstalować aplikację. Jeśli aplikacja jest już zainstalowana, nastąpi przekierowanie do strony konfiguracji połączenia. Aby pobrać i zainstalować aplikację, możesz też wyszukać nazwę „Mi Home/Xiaomi Home” w sklepie z aplikacjami. Otwórz aplikację Mi Home/Xiaomi Home, naciśnij przycisk „+” w górnym prawym rogu ekranu i wykonaj polecenia, aby dodać urządzenie.* Nazwa aplikacji Xiaomi Home obowiązuje w Europie (za wyjątkiem Rosji). Nazwa aplikacji wyświetlana w urządzeniu użytkownika jest obowiązująca.Uwaga: Wersja aplikacji mogła zostać uaktualniona. Wykonuj instrukcje bieżącej wersji aplikacji.Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach ruchowych, postrzegania lub umysłowych, a także przez osoby bez doświadczenia ze sprzętem bądź z brakiem wiedzy na jego temat, jeśli odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób i ze zrozumieniem występujących zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.Tego urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej ani osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że nad ich bezpieczeństwem będzie czuwała osoba za nie odpowiedzialna.Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego autoryzowanego agenta lub wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.Należy pamiętać, że wysoki poziom wilgotności może sprzyjać rozwojowi organizmów biologicznych w środowisku.Zbiornik na wodę należy czyścić co 3 dni.Obszar wokół nawilżacza nie powinien być wilgotny ani mokry. W przypadku zawilgocenia należy zmniejszyć moc nawilżania. Jeżeli nie można zmniejszyć mocy nawilżania, należy używać nawilżacza tylko co pewien czas. Nie należy dopuszczać do zawilgocenia materiałów chłonnych, takich jak wykładziny, dywany, firanki, zasłony czy obrusy.Podczas wypełniania i czyszczenia urządzenie powinno być odłączone od prądu.Kiedy nawilżacz nie jest używany, nie należy pozostawiać wody w zbiorniku.Przed schowaniem nawilżacza należy go opróżnić i oczyścić. Przed następnym użyciem również należy oczyścić nawilżacz.Zbiornik należy opróżniać i uzupełniać co trzy dni. Przed uzupełnieniem zbiornika należy wymyć go wodą z kranu lub środkami myjącymi według zaleceń producenta. Należy usunąć kamień i inne osady lub warstwy odłożone na zewnętrznych i wewnętrznych ścianach zbiornika i wytrzeć wszystkie powierzchnie do sucha.OSTRZEŻENIE: Organizmy obecne w wodzie bądź w środowisku, w którym urządzenie jest używane lub przechowywane, mogą się rozwijać w zbiorniku na wodę, skąd mogą następnie być wyrzucane w powietrze. Stwarza to poważne ryzyko dla zdrowia, jeśli woda nie jest zmieniana, a zbiornik dobrze czyszczony co 3 dni.To urządzenie zawiera generator promieni ultrafioletowych (UV). Nie należy patrzeć bezpośrednio w źródło światła.Nie należy podłączać ani odłączać przewodu zasilania nawilżacza mokrymi dłońmi, w przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem.Nie wolno samodzielnie demontować, naprawiać ani modyfikować nawilżacza.Nie należy dotykać parownika przy włączonym nawilżaczu. Grozi to poparzeniem.Nie należy dopuścić do poplątania ani uszkodzenia przewodu zasilania, a także umieszczać na nim ciężkich przedmiotów. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem, zwarcia albo pożaru.Jeśli podczas korzystania wystąpi błąd, należy natychmiast odłączyć nawilżacz od gniazda elektrycznego i skontaktować się z serwisem.Informacje dotyczące zgodności z przepisamiDeklaracja zgodności UEInformacje dotyczące utylizacji i recyklingu WEEENiniejszym firma Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. oświadcza, że urządzenie radiowe typu MJJSQ05DY jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlSzczegółową elektroniczną instrukcję obsługi można znaleźć na stronie www.mi.com/global/service/userguideWszystkie produkty oznaczone tym symbolem są uznane za odpady sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE) i nie mogą być wyrzucane po zakończeniu okresu użytkowania wraz z innymi odpadami. W celu ochrony zdrowia ludzi oraz środowiska naturalnego należy przekazać zużyty sprzęt do wyznaczonego punktu utylizacji wyznaczonego przez instytucje rządowe lub lokalne. Prawidłowe usunięcie zużytego produktu pomaga w zapobieganiu potencjalnym negatywnym skutkom oddziaływania na środowisko naturalne i zdrowie ludzi. Więcej informacji można uzyskać w urzędzie lokalnym lub od instalatora.Podczas pracy nawilżacza nie wolno usuwać zbiornika na wodę z podstawy, dotykać przewodów wodnych ani żadnych części znajdujących się w zbiorniku.W czasie burzy z piorunami lub podczas dłuższych przerw w korzystaniu nawilżacz należy odłączyć od gniazda elektrycznego.Podczas pracy nawilżacza lub po napełnieniu zbiornika wodą nie należy stawiać urządzenia do góry dnem, gdyż grozi to uszkodzeniem wewnętrznych części elektronicznych.Nie należy wlewać olejków eterycznych w żadnym innym miejscu nawilżacza poza komorą na olejek eteryczny, gdyż grozi to uszkodzeniem urządzenia.Podczas korzystania znawilżacza należy ściśle przestrzegać wskazówek zawartych wniniejszej instrukcji obsługi. Za wszelkie straty lub szkody wynikające zniewłaściwej obsługi nawilżacza odpowiedzialni są użytkownicy.Ograniczenia w użytkowaniu
Aby uniknąć porażenia prądem, pożaru i innych szkód, należy przestrzegać poniższych instrukcji:
Nawilżacz należy ustawiać na równej powierzchni. W przeciwnym razie odczyt poziomu wody może być
nieprawidłowy, a zbiornik na wodę może się przepełnić.
Napięcie źródła zasilania musi być takie samo jak napięcie znamionowe nawilżacza. Nie należy korzystać
z nawilżacza w razie niezgodności napięcia.
Dane techniczne
Nazwa: Nawilżacz
Model: MJJSQ05DY
Napięcie znamionowe: 220-240 V~
Moc znamionowa: 28 W
Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz
Częstotliwość robocza: 2400-2483,5 MHz
Temperatura eksploatacji: od 5°C do 40°C
Łączność bezprzewodowa: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2
Wydajność nawilżania: 350ml/h *
Hałas: ≤ 38 dB(A)
Masa neo: 1,57 kg
Pojemność zbiornika wody: 4,5 l
Wymiary produktu: Φ 190 × 335 mm
Maksymalna moc wyjściowa: 20 dBm
Wilgotność robocza: 10% — 80% RH
Przewód zasilaniaAby uniknąć ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym i zniszczenia urządzenia, należy używać kabla zasilającego i gniazda elektrycznego zgodnie z poniższymi instrukcjami:Kabel zasilania należy podłączać do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.Nie ciągnąć za przewód zasilający.Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub przemieszczania nawilżacza należy zawsze odłączać go od źródła prądu.Trzymać nawilżacz z dala od źródeł ciepła i unikać wystawiania go na bezpośrednie działanie słońca.Przed ustawieniem zbiornika wody poza urządzeniem należy go opróżnić.Nie należy ustawiać nawilżacza na kocu ani na ręczniku, aby nie zatkać wlotu powietrza i uniknąć zmoczenia mebli.Zbiornik na wodęAby uniknąć uszkodzenia nawilżacza, nie należy wlewać do zbiornika wody o temperaturze ponad 40°C.Nie należy wlewać wody przez wyloty mgiełki.Jeśli na spodzie nawilżacza gromadzi się woda, należy ją wycierać suchą szmatką, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia.Nie używać nawilżacza w miejscach o temperaturze poniżej 0°C, gdyż woda w zbiorniku może zamarznąć i uszkodzić urządzenie. W takich miejscach należy zawsze opróżniać zbiornik na wodę.Kiedy nawilżacz działa, do zbiornika na wodę nie należy wkładać żadnych przedmiotów metalowych, środków chemicznych ani detergentów, ponieważ grozi to uszkodzeniem urządzenia i zanieczyszczeniem powietrza.Przed opróżnieniem zbiornika na wodę należy zawsze wyłączać nawilżacz i odłączać go od źródła zasilania.Korzystanie z nawilżaczaJeśli nawilżacz emituje nietypowe dźwięki, generuje nieprzyjemne zapachy lub się przegrzewa, należy natychmiast przerwać użytkowanie.Trzymać włosy i tkaniny z dala od nawilżacza, aby uniknąć ich utknięcia we wlotach i wylotach powietrza.Nie wolno siadać, opierać się ani przechylać nawilżacza.Używając nawilżacza wraz z urządzeniami gazowymi, takimi jak kuchenki czy grzejniki, należy się upewnić, że wentylacja jest wystarczająca. Pozwoli to uniknąć zatrucia tlenkiem węgla.
W normalnych warunkach użytkowania to urządzenie powinno znajdować się w odległości 20 cm od anteny i ciała
użytkownika.
* Wydajność nawilżania została przetestowana przez firmę CVC Testing Technology Co., Ltd. zgodnie z normą
GB/T 23332-2018. Testowany kąt rozprzestrzeniania rozpylonej wody wynosi 180°. Raport z badań nr: WTS2022-8606.
Linia maksymalnego poziomu wodyZbiornik na wodęPodstawa2. Nalać odpowiednią ilość olejku eterycznego (do nabycia oddzielnie) na watę. Następnie umieścić nawilżoną watę w komorze na olejek eteryczny i założyć komorę na miejsce.Ostrzeżenie: Nie dodawać toksycznych lub niebezpiecznych substancji do pojemnika na olejki zapachowe.
72
Wata
Komora na olejek eteryczny
Wnętrze zbiornika na wodę
Wnętrze podstawy
Okienko poziomu wody
Przewód zasilania
Pokrywa światła UV-C
Zewnętrzny wylot mgiełki
Podstawa
Przycisk trybu
Wskaźnik Wi-Fi
Wskaźnik trybu
Pokrywa zbiornika na wodę
Dolna pokrywa
Wewnętrzny wylot mgiełki
Włącznik
Zbiornik na wodę
Widok podstawy od tyłu
Komora na olejek eteryczny
i dodać olejek eteryczny
(olejek eteryczny dodać tylko tutaj).
Naciśnij, aby otworzyć
Filtr
(z gąbką filtra
w środku)
Przewody wodne
Zawór pływakowy
Pływak
Parownik
Nie nalewać wody od strony panelu z przyciskami.
Miejsce pośredniego
dodawania wody
WłącznikPrzycisk trybuWskaźnik stałej wilgotności** Ten tryb jest zalecany.Wskaźnik poziomu 3Wskaźnik poziomu 2Wskaźnik poziomu 1Xiaomi ﻦﻣ 2 ﻲﻛﺬﻟا ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﻣ ﻞﻴﻟد · 78
81 82
78
79
ﺞﺘﻨﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧﻲﻤﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﺜﺘﻣﻻا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
85 86
87 88
ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﻮﻴﻗ
:ىﺮﺧأ راﺮﺿأ يأ وأ ﻖﺋاﺮﺤﻟا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ هﺎﻧدأ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺾﻴﻔﻳ ﺎﻤﺑر وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ نﻮﻜﺗ ﻻ ﺎﻤﺑر هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ةءاﺮﻗ نﺈﻓ ﻻإو .
ٍ
ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﺿ
.ﻦﻴﺘﻘﺑﺎﻄﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺪﻬﺠﻟا ﺎﺘﻤﻴﻗ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻤﻟ ر
ّ
ﺪﻘﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻪﺴﻔﻧ ﻮﻫ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
80 84
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ
:هﺎﻧدأ ﺢ
ّ
ﺿﻮﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ مﺪﺨﺘﺳا ،ىﺮﺧأ راﺮﺿأ يأ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا وأ ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺴﺗ ﻻ
.ﻪﻟ ﺔﻟازإ وأ ﺔﻧﺎﻴﺻ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ﺎﻤﺋاد
.ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﻪﻌﺿو ﻞﺒﻗ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غ
ّ
ﺮﻓ
.ﺔﻟوﺎﻄﻟا ﻞﻠﺑو ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺪﺳ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻔﺸﻨﻣ وأ ﺔﻴﻧﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﻰﻠﻋ ﻪﺗراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺪﻳﺰﺗ ءﺎﻣ ﻒﻀﺗ ﻻ
.بﺎﺒﻀﻟا جرﺎﺨﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﻒﻀﺗ ﻻ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻓﺎﺟ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ﺢﺴﻣا ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﰲ ءﺎﻣ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ
ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ دﻮﺟﻮﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺪﻤﺠﺘﻳ ﺪﻘﻓ ؛ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 0 ﻦﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺎﻬﻴﻓ ﻞﻘﺗ تﺎﺌﻴﺑ ﰲ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.تﺎﺌﻴﺒﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﰲ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا غ
ّ
ﺮﻓو .ءاﻮﻬﻟا
ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺘﻴﺳ اﺬﻫ نﻷ ؛ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﰲ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ تﺎﻔﻈﻨﻣ وأ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﻣ وأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ مﺎﺴﺟأ يأ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓاو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﰲ ةدﺎﻳز وأ ﺔﻬﻳﺮﻛ ﺔﺤﺋار جوﺮﺧ وأ دﺎﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ تﻮﺻ روﺪﺻ لﺎﺣ ﰲ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ
.ﺎﻫﺪﺴﺗ وأ ﻪﺟرﺎﺨﻣو ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧاﺪﻣ ﰲ ﻖﻠﻌﺗ ﻻ ﻲﻜﻟ ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ ﺔﺸﻤﻗﻷاو ﺮﻌﺸﻟا
ِ
ﻖﺑأ
.ﺔﻟﺎﻣﻺﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ وأ ﻪﻴﻠﻋ ﺊﻜﺘﺗ وأ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺲﻠﺠﺗ ﻻ
لوأ زﺎﻐﺑ ﻢﻤﺴﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﻮﻬﺗ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،زﺎﻐﻟا تﺎﻧﺎﺨﺳو زﺎﻐﻟا ﺪﻗاﻮﻣ ﻞﺜﻣ ،زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻦﻣاﺰﺘﻟﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺪﻴﺴﻛأ
.ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ناﺰﺨﻟا ﰲ
ً
ﺎﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻒ
ّ
ﻈﻧ .ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻪﻔ
ّ
ﻈﻧو ﺐﻃﺮﻤﻟا غ
ّ
ﺮﻓ
اذإ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا وأ ﻲﻘﻨﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻤﺑ ﻪﻔﻈﻧ ،ﻪﺌﻠﻣ ﻞﺒﻗو .مﺎﻳأ ﺔﺛﻼﺛ ﻞﻛ هﻸﻣ ﺪﻋأو ناﺰﺨﻟا غﺮﻓأ ﻰﻠﻋ ﺖﻧﻮﻜﺗ تﺎﻘﺒﻃ وأ تﺎﺒﺳﺮﺗ وأ ﺲﻠﻛ يأ لزأو .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻦﻤﺿ اﺬﻫ نﺎﻛ.ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺘﻟ ﺢﻄﺳﻷا ﻞﻛ ﺢﺴﻣاو ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺢﻄﺳﻷا وأ ناﺰﺨﻟا ﺐﻧاﻮﺟ ﻲﺘﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﰲ وأ ءﺎﻤﻟا ﰲ ةدﻮﺟﻮﻣ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ،ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا ﻮﻤﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﰲ ةﺮﻴﻄﺧ ﺔﻴﺤﺻ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﺒﺒﺴﻣ ءاﻮﻬﻟا ﰲ ﺮﺸﺘﻨﺗو ناﺰﺨﻟا ﰲ ،ن
ﺰﺨ
ُ
ﻳ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻬﻴﻓ مﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻳ
.مﺎﻳأ 3 ﻞﻛ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ناﺰﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺪﻋو ءﺎﻤﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ.ءﻮﻀﻟا رﺪﺼﻣ ﰲ قﺪﺤﺗ ﻻ .ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ﺚﻋﺎﺑ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ ﻦﻳﺪﻴﺑ ﻪﻨﻋ ﻪﻠﺼﻔﺗ وأ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞ
ّ
ﺻﻮﺗ ﻻ.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا.ﻚﺴﻔﻨﺑ ﻪﻠﻳﺪﻌﺗ وأ ﻪﺣﻼﺻإ وأ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻚﻴﻜﻔﺗ لوﺎﺤﺗ ﻻ
.ﺔﻌﺴﻠﺑ ﺮﻌﺸﺘﺴﻓ ﻻإو .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﺨﺒﻤﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻪﻴﻠﻋ ﺔﻠﻴﻘﺛ ءﺎﻴﺷأ ﻊﻀﺗ وأ ﻒﻠﺘﻳ وأ ﻚﺑﺎﺸﺘﻳ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻌﺠﺗ ﻻ.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎﻣ ثوﺪﺣ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻟا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﻞﺼﺗاو ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ﰲ ﺄﻄﺧ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺼﻓا.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺨﺑﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻼﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﻼﻋإWEEE ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو ﺺﻠﺨﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻠﻌﺗ ,اﺬﻫ ﺐﺟﻮﻤﺑ
ﺺﻨﻟا .2014/53/EU ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ MJJSQ05DY ﻮﻳداﺮﻟا زﺎﻬﺟ عﻮﻧ نأ
:ﻲﻟﺎﺘﻟا ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا ناﻮﻨﻋ ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻣ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ نﻼﻋﻹ ﻞﻣﺎﻜﻟاhp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮ
ُ
ﻳ ،ﻞﺼﻔﻣ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟإ ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟwww.mi.com/global/service/userguide ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧ ﻲﻫ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻂﻠﺘﺨﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا (2012/19/EU ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓو WEEE) ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﺤﺻ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻣ
ً
ﻻﺪﺑو .ﺎﻫزﺮﻓ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺎﺑ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا تاﺪﻌﻣ ﻢﻴﻠﺴﺘﺑ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﻹا .ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧ ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﻹ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ ﺔﻣﻮﻜﺤﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻊﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺪﻋﺎﺴﻴﺳ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻛﺮﺸﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ .نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻو.هﺬﻫ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ مﺎﻜﺣأو طوﺮﺷ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﻊﻗﻮﻤﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ يأ وأ ءﺎﻤﻟا تاﻮﻨﻗ ﺲﻤﻠﺗ ﻻو ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻋ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻔﺗ ﻻ ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﰲ
.ﺎ
ً
ﻘﻠﻄﻣ ناﺰﺨﻟا ﻞﺧاد تﺎﻧﻮﻜﻣ يﻮﻨﺗ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺔﻳﺪﻋﺮﻟا ﻒﺻاﻮﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﰲ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺼﻓا.ﺖﻗﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﰲ ءﺎﻣ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ وأ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﰲ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺐﻘﻋ ﻰﻠﻋ ﺎ
ً
ﺳأر ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﺐﻠﻘﺗ ﻻ.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻒﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ناﺰﺨﻟا ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ةﺮﺠﺤﻟا ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ءاﺰﺟأ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ ﻰﻟإ ﺔﻳﺮﻄﻋ ﺎ
ً
ﺗﻮﻳز ﻒﻀﺗ ﻻ.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ اﺬﻫ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻻإو ،ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻠﻟ .ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻗﺪﺑ اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﻰﺟﺮ
ُ
ﻳ
ماﺪﺨﺘﺳا ءﻮﺳ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ ﺪﻗ راﺮﺿأ وأ ﺮﺋﺎﺴﺧ يأ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻤﺤﺘﻳ ذإ.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣتﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﺒﺿ زﺎﻬﺟ :ﻢﺳﻻا
MJJSQ05DY :زاﺮﻄﻟا
~ﺖﻟﻮﻓ 240-220 :رﺪﻘﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا
طاو 28 :ةر
ّ
ﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا
ﺰﺗﺮﻫ 60/50 :ر
ّ
ﺪﻘﻤﻟا ددﺮﺘﻟا
ﺰﺗﺮﻫﺎﻐﻴﻣ 2483.5–2400 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ددﺮﺗ
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﺌﻣ تﺎﺟرد 5 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
Bluetooth 4.2 ،ﺰﺗﺮﻫﺎﻐﻴﻏ 2.4 Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n :ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺼﺗﻻا
* س /ﻞﻣ 350 :ﺐﻴﻃﺮﺘﻟا ﺔﻌﺳ
(ﺮﻴﺒﻣأ) ﻞﺒﻴﺴﻳد 38 ≥ :ءﺎﺿﻮﻀﻟا
ﻢﺠﻛ 1.57 :ﰲﺎﺼﻟا نزﻮﻟا
ﺮﺘﻟ 4.5 هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻌﺳ
ﻢﻣ 335 × 190 Φ :ﺞﺘﻨﻤﻟا دﺎﻌﺑأ
طاو ﻲﻠﻠﻣ ﻞﺒﻴﺴﻳد 20 > :جﺮﺨﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺔﺑﻮﻃر %80 — %10 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﺑﻮﻃر ﺔﺒﺴﻧ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻢﺴﺟو ﻲﺋاﻮﻬﻟا ﻦﻴﺑ ﻢﺳ 20 ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﻻ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻳدﺎﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا فوﺮﻇ ءﺎﻨﺛأ ﰲ
ﺖﻌﻀﺧ ﻲﺘﻟا بﺎﺒﻀﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ﺔﻳواز .GB/T 23332-2018 رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓو CVC Testing Technology Co., Ltd. ﺔﻛﺮﺷ تارﺎﺒﺘﺧﻻ ﺐﻴﻃﺮﺘﻟا ﺔﻌﺳ ﺖﻌﻀﺧ *
.WTS2022-8606 :رﺎﺒﺘﺧﻻا ﺮﻳﺮﻘﺗ ﻢﻗر .ﺔﺟرد 180 تارﺎﺒﺘﺧﻼﻟ
83
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺨﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻨﻣ
ةﺪﻋﺎﻘﻠﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻨﻣ
ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ةﺬﻓﺎﻧ
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ
قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ ءﺎﻄﻏ
تﺎﺟﻮﻤﻟا ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا
ﻲﺟرﺎﺨﻟا بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ
ةﺪﻋﺎﻘﻟا
ﻊﺿﻮﻟا رز
Wi-Fi ﺮﺷﺆﻣ
ﻊﺿﻮﻟا ﺮﺷﺆﻣ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺎﻄﻐﻟا
ﻲﻠﺧاﺪﻟا بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻨﻣ
ةﺪﻋﺎﻘﻠﻟ
ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ
وأضف الزيت العطري
(أضف الزيت العطري فقط هنا).
اضغط للفتح،
ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ)
(ﻞﺧاﺪﻟﺎﺑ ﺞﻨﻔﺳﻹا
هﺎﻴﻤﻟا تاﻮﻨﻗ
ﺔﻣاﻮﻋ
ﻢﺋﺎﻌﻟا حﻮﻠﻟا
ﺮﺨﺒﻤﻟا
.رارزﻷا راﻮﺠﺑ ﺐﻧاﻮﺠﻟا لﻮﻃ ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ﺐﻜﺴﺗ ﻻ
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﺔﻘﻄﻨﻣ
Xiaomi Akıllı Hava Nemlendirici 2 Kullanım Kılavuzu · 89
92 9389 90
Ürüne Genel BakışGüvenlik TalimatlarıYönetmeliğe Uygunluk Bilgileri
96
Bakım
97 98
104
Nemlendiricinin Kurulması
Elektrik çarpması, yangın, yaralanma veya diğer zararlardan kaçınmak için nemlendiricinin uygun şekilde
kullanıldığından emin olun.
Nemlendiriciyi, tamamen monte edilene kadar elektrik prizine bağlamayın.
Nemlendiriciyi sökmeyin.
Nemlendiricinin Taşınması
Nemlendiriciyi taşımadan önce kapatın ve fişini prizden çekin.
Nemlendiriciyi taşır veya hareket eirirken ilk olarak su haznesini boşaltın.
Kullanım Kısıtlamaları
Elektrik çarpması, yangın veya diğer zararları önlemek için aşağıdaki talimatlara uyun:
Nemlendiriciyi daima yatay bir yüzeye yerleştirin. Aksi durumda su seviyesi yanlış görünebilir veya su haznesi
taşabilir.
Güç kaynağının voltajı, nemlendiricinin nominal voltajıyla aynı olmalıdır. Voltajlar aynı değilse nemlendiriciyi
kullanmayın.
Teknik özellikler
Ad: Nemlendirici
Model: MJJSQ05DY
Nominal Voltaj: 220-240 V~
Nominal Güç: 28 W
Nominal Frekans: 50/60 Hz
İşlem Frekansı: 2400-2483,5 MHz
Çalışma Sıcaklığı: 5 °C ila 40 °C
Kablosuz Bağlantı: Wi—Fi IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2
Nemlendirme Kapasitesi: 350 mL/sa *
Gürültü: ≤ 38 dB(A)
Net Ağırlık: 1,57 kg
Su Haznesi Kapasitesi: 4,5 L
Ürün Boyutları: Φ 190 × 335 mm
Maksimum Çıkış Gücü: 20 dBm
Çalışma Nemi: %10 — %80 RH
91
Nemlendiriciyi temizlemeden önce daima kapatın ve fişini prizden çekin.
Nemlendirici doğrudan temiz, yumuşak ve nemli bir bezle silinebilir ve haada bir temizlenmesi önerilir.
Filtreyi en az haada bir, su haznesini ise üç günde bir temizlemeniz önerilir.
Su haznesindeki kireci temizlemek için hazneye sitrik asit (ayrıca satılır) dökebilir, pamuklu çubuk veya
yumuşak bir fırçayla kireci söküp hazneyi suyla temizleyebilirsiniz.
Nemlendirici uzun bir süre kullanılmayacaksa, su haznesini boşaltın ancak suyu düğmelerin yakınından
dökmeyin. Ardından nemlendiriciyi depolamadan önce tüm parçaları temizleyin kurulayın.
Uçucu yağ bölmesindeki pamuk fiber parçanın üç ayda bir değiştirilmesi önerilir.
ÖnlemMi Home/Xiaomi Home Uygulamasına Bağlanma
Wi—Fi Sıfırlama: Mod düğmesine basın ve düğmeyi yedi saniye basılı tutun. Wi-Fi göstergesi turuncu renkte yanıp
sönmeye başladığında Wi-Fi başarıyla sıfırlanmıştır.
Not: Wi—Fi başarıyla sıfırlandıktan sonra 30 dakika içinde Wi-Fi göstergesi üç dakika mavi renkte yanıp söner ve
nemlendirici ağa başarıyla bağlandıysa söner. Nemlendirici 30 dakika içinde ağa bağlanamıyorsa Wi-Fi işlevi
devre dışı bırakılır.
Kuru çalıştırmaya karşı koruma: Haznede su kalmadığında nemlendirici üç kez uyarı sesi verir ve göstergeler
30 saniye kırmızı renkte yandıktan sonra kapanır. Ardından nemlendirici bekleme moduna geçer. Su ekledikten
sonra nemlendiriciyi açmak için güç düğmesine basın.
Su haznesinin sökülmesine karşı koruma: Su haznesi söküldüğünde nemlendirici üç kez ses çıkarır ve tüm mod
göstergeleri kırmızı renkte yanar. Ardından nemlendirici çalışmayı durdurur. Su haznesi tekrar takıldıktan sonra
göstergeler kapanır ve nemlendirici bekleme moduna geçer. Nemlendiriciyi açmak için güç düğmesine basın.
Aşırı nem koruması: Nemlendirici 3. seviyede çalıştırıldığında ortamdaki nemin 30 dakika boyunca %70 Bağıl
Nem oranını aşması durumunda otomatik olarak 1. seviyeye geçecektir. Bu işlev, masaların yüksek miktarda
nemden ıslanmasını önleyebilir.
Not: Bu işlev varsayılan olarak devre dışıdır ve uygulamada etkinleştirilebilir.
95
Kullanım
Güç kaynağına bağlama: Nemlendiriciyi, nemlendiricinin gereksinimlerine uyan bir prize takın. Nemlendirici ses
çıkardığında bekleme moduna geçmiştir.
Açma/Kapatma: Nemlendiriciyi açmak/kapatmak için güç düğmesine basın. Nemlendirici ilk açıldığında varsayılan
olarak 1. seviyeye ayarlıdır.
Modu değiştirme: 1., 2., 3. seviye ile sabit nem modları arasında geçiş yapmak için mod düğmesine basın, ardından
gösterge beyaz renkte yanar. Nemlendirici kapandıktan ve tekrar açıldıktan sonra son kullanılan mod etkindir.
Sabit nem modu (önerilir): Bu mod varsayılan olarak %60 Bağıl Nem seviyesinde kalır. Mevcut nem %60 Bağıl Nem
seviyesine ulaşmazsa nemlendirici 3. seviyeye geçer. Ortam nem oranı %60 Bağıl Nem seviyesine ulaştığında
nemlendirici otomatik olarak 1. seviyeye geçiş yapar. Bu mod kullanılırken sabit nem göstergesi açık kalır.
Not: Uygun olmayan mod ayarları nedeniyle masaların ıslanmasını önlemek için sabit nem modunun kullanılması
önerilir.
UV sterilizasyonu: Nemlendirici entegre UV-C ışığıyla gelir; bu ışık nemlendiriciyle aynı anda açılır. Nemlendirici
kapatıldıktan sonra UV-C ışığı iki dakika içinde kapanır.
Not: UV-C ışık kapağının nemlendirici üzerindeki işaretlerle hizalanarak doğru şekilde takılması gerekir. Aksi
takdirde nemlendirici düzgün çalışmayabilir.
Wi—Fi’yi Etkinleştirme/Devre Dışı Bırakma: Wi-Fi’yi etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için güç düğmesine ve
mod düğmesine aynı anda basın.
Çalışma modu
Su haznesinde su yetersiz
Su haznesi söküldü
Mod Göstergesi Açıklamaları
İlgili modun göstergesi beyaz renkte yanar.
Dört gösterge 30 saniye kırmızı yanar, ardından söner.
Su haznesi yeniden takıldıktan sonra dört gösterge kırmızı yanar ve ardından söner.
Nemlendiriciyi Yerleştirme
Nemlendiriciyi yeni bir ortamda ilk kez kullanırken ani sıcaklık değişiklikleri nedeniyle su haznesinin zarar
görmesini önlemek için kullanmadan önce 30 dakika oda sıcaklığında bırakın, aksi takdirde su haznesi ani
sıcaklık değişikliklerinden dolayı hasar görebilir.
Nem nedeniyle yüzeylerin zarar görmesini veya deforme olmasını önlemek için nemlendiriciyi doğrudan
ahşap yüzeylere koymayın.
Mobilyaları ve cihazları nemden korumak için nemlendiriciyi mobilyalardan ve cihazlardan en az iki metre
uzağa yerleştirin.
Güç Kablosu
Yangın, elektrik çarpması veya diğer zararlardan kaçınmak için güç kablosunu ve elektrik prizini aşağıdaki
talimatlara uygun olarak kullanın:
Güç kablosu uygun bir elektrik prizine takılmalıdır.
Güç kablosunu çekmeyin.
Nemlendiriciyi bakıma almadan veya taşımadan önce her zaman fişini prizden çıkarın.
Nemlendiriciyi ısı kaynaklarından uzak tutun ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmaktan kaçının.
Su haznesini ayrı olarak yerleştirmeden önce boşaltın.
Hava girişini engellememek ve masanın ıslanmasını önlemek için nemlendiriciyi bir örtü veya havlu üzerinde
kullanmayın.
Su Haznesi
Nemlendiriciye zarar vermemek için su haznesine 40 °C‘den daha sıcak su eklemeyin.
Buğu çıkışlarından su eklemeyin.
Nemlendiricinin altında su varsa hasar görmemesi için kuru bir bezle suyu silin.
Su haznesindeki su donabileceğinden ve nemlendiriciye zarar verebileceğinden, sıcaklığı 0°C’nin altındaki
ortamlarda nemlendiriciyi kullanmayın. Böyle ortamlarda su haznesindeki suyu mutlaka boşaltın.
Nemlendirici kullanılırken su haznesine metal nesne, kimyasal veya deterjan koymayın, aksi takdirde
nemlendiricinin hasar görmesine ve hava kalitesinin bozulmasına neden olur.
Su haznesini boşaltmadan önce her zaman nemlendiriciyi kapatın ve nemlendiricinin fişini prizden çıkarın.
Nemlendiriciyi Kullanma
Olağan dışı sesler çıkarıyorsa, kötü kokular yayıyorsa veya aşırı ısınıyorsa nemlendiriciyi kullanmayı hemen
bırakın.
Saçlarınızı ve kumaşları, hava girişine ve çıkışına takılmamaları veya bunları tıkamamaları için
nemlendiriciden uzak tutun.
Nemlendiricinin üzerine oturmayın, nemlendiriciye yaslanmayın veya onu eğmeyin.
Nemlendiriciyi gaz sobaları ve gazlı ısıtıcılar gibi gaz yakıtlı cihazlarla birlikte kullanırken karbon monoksit
zehirlenmesini önlemek için yeterli havalandırma olduğundan emin olun.
1. Su haznesine maksimum su seviyesi işaretini kaplayacak şekilde haznenin açık kısmından su ekleyin.
Kullanmadan önce şamandıra paneli sabitleyicisini sökün.
Ayrıca su haznesini çıkartabilir ve düz bir yüzeye yerleştirebilir, ardından su haznesi kapağını açıp su
ekleyebilirsiniz. Su haznesini tekrar takmak için su seviyesi penceresini güç düğmesiyle hizalayın ve su haznesini
tabana yerleştirin. Ayrıca su haznesi kapağını açıp su haznesini çıkarmadan doğrudan su ekleyebilirsiniz.
Su ekleme sırasında su haznesi ve tabanının düz bir yüzey üzerine yerleştirildiğinden emin olun.
Su sızıntısını önlemek üzere su ekleme sırasında buğu çıkışlarına su sıçratmayın.
Notlar:
Kurulum
Bu ürün Mi Home/Xiaomi Home uygulaması* ile çalışır. Cihazınızı kontrol
etmek ve diğer akıllı ev cihazlarıyla etkileşime geçmek için Mi Home/Xiaomi
Home uygulamasını kullanın.
QR kodunu tarayarak uygulamayı indirin ve yükleyin. Uygulama zaten yüklüyse
bağlantı kurulum sayfasına yönlendirilirsiniz. Dilerseniz uygulamayı indirip
yüklemek için uygulama mağazasında»Mi Home/Xiaomi Home» ifadesini
arayın. Mi Home/Xiaomi Home uygulamasını açın, sağ üseki «+» simgesine
dokunun ve cihazınızı eklemeye yönelik istemleri izleyin.
* Uygulamanın Avrupa’daki (Rusya hariç) adı Xiaomi Home’dur. Cihazınızda
görüntülenen uygulama adı varsayılan olarak kabul edilmelidir.
Not: Uygulamanın sürümü güncelleştirilmiş olabilir. Lütfen mevcut uygulama
sürümüne ilişkin talimatları uygulayın.
Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya kendilerine cihazın güvenli bir şekilde kullanılmasına ve ilgili tehlikelerin anlaşılmasına yönelik talimatlar verilmiş olması durumunda 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri azalmış ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.Bu cihazın, gözetim altında olmamaları veya kendilerine cihazın güvenli bir şekilde kullanılmasına ve ilgili tehlikelerin anlaşılmasına yönelik talimatlar verilmemiş olması durumunda fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri azalmış ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmaması gerekir.Güç kablosu hasar görürse herhangi bir tehlike durumundan kaçınmak için kablonun üretici, üreticinin servis temsilcisi veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir.Yüksek nem seviyelerinin ortamdaki biyolojik organizmaların üremesine yol açabileceğini unutmayın.Su haznesini 3 günde bir temizleyin.Nemlendirme cihazının çevresindeki alanın nemlenmesine veya ıslanmasına izin vermeyin. Nemlenme olursa nemlendirme cihazının çıkışını kısın. Nemlendirme cihazının çıkış hacmi kısılamıyorsa nemlendirme cihazını aralıklı olarak kullanın. Halı, perde veya masa örtüsü gibi emici malzemelerin nemlenmesine izin vermeyin.Cihazı doldurmadan ve temizlemeden önce fişini çekin.Cihaz kullanımda değilken asla su haznesinde su bırakmayın.Nemlendirme cihazını depoya kaldırmadan önce cihazı boşaltıp temizleyin. Nemlendiriciyi bir sonraki kullanımdan önce temizleyin.Hazneyi üç günde bir boşaltıp tekrar doldurun. Tekrar doldurmadan önce temiz musluk suyu veya gerekiyorsa üreticinin gerekli gördüğü temizlik maddeleriyle temizleyin. Haznenin yanlarında veya iç yüzeylerde oluşan kireci, kalıntıları veya tabakayı temizleyin ve tüm yüzeyleri bezle kurulayın.
UYARI: Suda veya cihazın kullanıldığı ya da saklandığı ortamda
bulunan mikro organizmalar haznede çoğalabilir ve her 3 günde bir su yenilenmezse ve tank düzgün şekilde temizlenmezse havaya karışarak son derece ciddi sağlık risklerine neden olabilir.Bu cihazda UV ışınları yayan bir parça vardır. Işık kaynağına bakmayın.Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için nemlendiricinin fişini ıslak ellerle takıp çıkarmayın.Nemlendiriciyi kendi başınıza sökmeye, onarmaya veya üzerinde değişiklik yapmaya çalışmayın.Nemlendirici açıldıktan sonra buharlaştırıcıya dokunmayın. Aksi takdirde bir batma hissi yaşayabilirsiniz.Elektrik çarpması, kısa devre veya yangın riskini önlemek için güç kablosunu düğümlemeyin, kabloya zarar vermeyin veya üzerine ağır nesneler koymayın.Kullanım sırasında bir hata olursa nemlendiricinin fişini derhal çekin ve satış sonrası servisle iletişim kurun.EU Uygunluk BeyanıWEEE İmha ve Geri Dönüşüm Bilgileriİşbu belge ile Guangdong Deerma Technology Co., Ltd., radyo ekipmanı tipi MJJSQ05DY ürününün 2014/53/EU sayılı Direktife uygun olduğunu beyan etmektedir.AB uygunluk beyanının tam metnine şu adresten ulaşılabilir: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlAyrıntılı e-kılavuz için lütfen www.mi.com/global/service/userguide adresine gidinBu sembolü taşıyan tüm ürünler, elektrikli ve elektronik ekipman atıklarıdır (2012/19/EU sayılı direktie WEEE olarak belirtilmiştir) ve bunların sınıflandırılmamış evsel atıklarla birlikte atılmaması gerekir. Bunun yerine ekipman atıklarınızı, elektrikli ve elektronik ekipman atıklarının geri dönüşümü için devlet veya yerel makamlar tarafından belirlenmiş bir toplama noktasına teslim ederek insan sağlığını ve çevreyi korumanız gerekir. Doğru imha ve geri dönüşüm, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olası olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olur. Söz konusu toplama noktaları ve bu tür toplama noktalarının koşul ve şartları ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen kurulumcuya veya yerel makamlara başvurun.Nemlendirici çalışırken su haznesini tabandan sökmeyin ve haznenin içindeki su borularına veya diğer bileşenlere dokunmayın.Gök gürültülü fırtınalarda veya uzun süre kullanmayacağınız zamanlarda nemlendiricinin fişini çekin.Dahili elektronik bileşenlere zarar vermemek için çalışırken veya haznesinde su varken nemlendiriciyi ters çevirmeyin.Nemlendiricinin uçucu yağ bölmesi dışında herhangi bir kısmına uçucu yağ eklemeyin, aksi takdirde nemlendirici hasar görebilir.Nemlendiriciyi kullanırken lütfen bu kullanım kılavuzundaki talimatları harfiyen takip edin. Nemlendiricinin yanlış kullanımından kaynaklanabilecek herhangi bir kayıp veya zarardan kullanıcılar sorumludur.
Normal koşullar altında, bu ekipman için anten ile kullanıcı arasında en az 20 cm’lik bir mesafe bırakılmalıdır.
* Nemlendirme kapasitesi, GB/T 23332-2018 standardı uyarınca CVC Testing Technology Co., Ltd. tarafından test
edilmiştir. Test edilen buğu dağıtma açısı 180°‘dir. Test Report No.: WTS2022-8606.
Maksimum
Su Seviyesi
İşareti
Su
Haznesi
Taban
2. Pamuk fiber üzerine uygun miktarda uçucu yağ (ayrıca satılır) ekleyin. Ardından pamuğu uçucu yağ bölmesine
yerleştirin ve bölmeyi tekrar takın.
Uyarı: Uçucu yağ bölmesine zehirli veya zararlı maddeler eklemeyin.
94
Pamuk Fiber
Uçucu Yağ Bölmesi
Su Haznesinin İçinin Görünüşü
Tabanın İçinin Görünüşü
Su seviyesi
penceresi
Güç Kablosu
UV-C Işık Kapağı
Dış Buğu Çıkışı
Taban
Mod Düğmesi
Wi-Fi Göstergesi
Mod Göstergesi
Su Haznesi Kapağı
Alt Kapak
İç Buğu Çıkışı
Güç Düğmesi
Su Haznesi
Tabanın Arkadan Görünüşü
Uçucu Yağ Bölmesi
ve uçucu yağ ekleyin
(sadece buraya uçucu yağ ekleyin).
Açmak için basın,
Filtre
(içinde filtre
sünger ile)
Su Boruları
Şamandıra
Şamandıra Paneli
Buharlaştırıcı
Düğmelerin bulunduğu taraan su dökmeyin.
Dolaylı Su Ekleme Alanı
Güç Düğmesi
Mod Düğmesi
Sabit Nem Modu* Göstergesi
* Bu mod önerilir.
3. Seviye Göstergesi2. Seviye Göstergesi
1. Seviye Göstergesi
For further information, please go to www.mi.com
Manufactured for: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Manufactured by: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(a Mi Ecosystem company)
Address: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Para obtener más información, visite www.mi.com
Fabricado para: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabricado por: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(una empresa Mi Ecosystem)
Dirección: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Чтобы получить дополнительную информацию, посетите сайт www.mi.com
Изготовлено для: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Изготовитель: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(компания Экосистемы Mi)
Адрес: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.mi.com
Fabriqué pour: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabricant: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(une société MiEcosystem)
Adresse: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.mi.com
Fabbricato per: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabbricato da: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(un’azienda del Mi Ecosystem)
Indirizzo: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
Hergestellt für: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Hersteller: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(ein Unternehmen von Mi Ecosystem)
Adresse: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Więcej informacji: www.mi.com
Wyprodukowano dla: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Producent: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(firma Mi Ecosystem)
Adres: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
www.mi.com ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
Xiaomi Communications Co., Ltd. :ﺔﻛﺮﺷ ﺢﻟﺎﺼﻟ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
ّ
ﻢﺗ
Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. :ﺔﻌ
ّ
ﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا
(ﻞﻣﺎﺸﻟا Mi مﺎﻈﻧ تﺎﻛﺮﺷ ىﺪﺣإ)
No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District, :ناﻮﻨﻌﻟا
Foshan City, Guangdong Province, China
Daha fazla bilgi için lütfen www.mi.com’u ziyaret edin
Şu şirket için üretildi: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Üretici: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(Mi Ekosisteminde yer alan şirketlerden biri)
Adres: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
英
西
俄
法
意
波
土
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ىﺮﺧأ راﺮﺿأ يأ وأ ،ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا وأ ،ﻖﺋاﺮﺣ بﻮﺸﻧ وأ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻘﻌﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻪﻌﻴﻤﺠﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺬﺧﺄﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞ
ّ
ﺻﻮﺗ ﻻ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻚﻳﺮﺤﺗ
.ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.
ً
ﻻوأ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ ،ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ وأ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎ
ً
ﻤﺋاد رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓاو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒِﻗوأ
.عﻮﺒﺳﻷا ﰲ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳو ،ﺔﻠﻠﺒﻣو ﺔﻤﻋﺎﻧو ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﺢﺴﻣ ﻦﻜﻤﻳ
.مﺎﻳأ ﺔﺛﻼﺛ ﻞﻛ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗو ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ عﻮﺒﺳﻷا ﰲ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺛ ،ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﻦﻄﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ناﺰﻴﻤﻟا ﺢﺴﻣ ﻢﺛ ،ناﺰﺨﻟا ﰲ (
ً
ﻼﺼﻔﻨﻣ عﺎﺒ
ُ
ﻳ) ﻚﻳﺮﺘﺴﻟا ﺾﻣﺎﺣ ﺐﺻ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ ﺲﻠﻜﻟا ﺔﻟازﻹ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا
ﺎﻬﻔﻔﺟو ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ .رارزﻷا ﻦﻤﻀﺘﻳ يﺬﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ﺐﺼﺗ ﻻ ﻦﻜﻟو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓﺄﻓ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ مﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻳ ﻦﻟ ﺐﻃﺮﻤﻟا نﺎﻛ اذإ
.ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ
.ﺮﻬﺷأ ﺔﺛﻼﺛ ﻞﻛ ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ ﰲ ﻦﻄﻘﻟا فﺎﻴﻟأ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟاMi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺘﺑ لﺎﺼﺗﻻا
.حﺎﺠﻨﺑ Wi-Fi ﻂﺒﺿ دﺎﻌ
ُ
ﻳ ،ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ نﻮﻠﻟﺎﺑ Wi-Fi ﺮﺷﺆﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋو .
ٍ
ناﻮﺛ ﻊﺒﺳ ةﺪﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ
ً
ﻻﻮﻄﻣ ﻂﻐﺿا :Wi-Fi تاداﺪﻋإ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ
ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ لﺎﺣ ﰲ ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻢﺛ ﻖﺋﺎﻗد ثﻼﺛ ةﺪﻤﻟ قرزﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ Wi-Fi ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻈﻴﺳ ،حﺎﺠﻨﺑ Wi-Fi ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ ﺪﻌﺑ ﺔﻘﻴﻗد 30 نﻮﻀﻏ ﰲ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.Wi-Fi ﺔﻔﻴﻇو ﻞ
ّ
ﻄﻌﺘﺴﻓ ،ﺔﻘﻴﻗد 30 نﻮﻀﻏ ﰲ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻢﻟ اذإو .حﺎﺠﻨﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ
ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﺗ تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻈﺘﺳو ،تاﺮﻣ ثﻼﺛ ﻪﻴﺒﻨﺗ تﻮﺻ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ رﺪﺼﻴﺳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﺪﻔﻨﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ :فﺎﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﺪﻌﺑو .داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﰲ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺧﺪﻳ ﻢﺛ .ﺊﻔﻄﻨﺗو ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ةﺪﻤﻟ
ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ ﻢﺛ .ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻊﺿﻮﻟا تاﺮﺷﺆﻣ ﻞﻛ ﻞﻈﺘﺳو ،تاﺮﻣ ثﻼﺛ ﻪﻴﺒﻨﺗ تﻮﺻ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ رﺪﺼﻴﺳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ :ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ
ً
ﻻﻮﻄﻣ ﻂﻐﺿاو .داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﰲ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻞﺧﺪﻳو تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﺊﻔﻄﻨﺘﺳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ ﺪﻌﺑو .ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ
زوﺎﺠﺘﺗ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا نأ ﻒﺸﺘﻛا اذإ 1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ ﺎ
ً
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻘﺘﻨﻴﺳ ،3 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﰲ :ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻜﺑ تﻻوﺎﻄﻟا ﻞﻠﺒﺗ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻊﻨﻤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳو .ﺔﻘﻴﻗد 30 ةﺪﻤﻟ %70 ﺎﻬﺘﻤﻴﻗ ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺔﺑﻮﻃر
.ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﰲ ﺎﻬﻨﻴﻜﻤﺗ ﻦﻜﻤﻳو ﺎ
ً
ﻴﺿاﺮﺘﻓا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻄﻌ
ُ
ﺗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﺿو
ﺐﺒﺴﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻠﺘﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإو ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻴﻗد 30 ةﺪﻤﻟ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﰲ ﻪﻛﺮﺗا ،ةﺪﻳﺪﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﰲ ةﺮﻣ لوﻷ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﰲ ﺔﺌﺟﺎﻔﻤﻟا تاﺮﻴﻐﺘﻟا
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻪﻳﻮﺸﺘﻟا وأ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺢﻄﺳﻷا ضﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻴﺒﺸﺧ ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ
ً
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻳﺎﻤﺤﻟ ةﺰﻬﺟﻷاو ثﺎﺛﻷا ﻦﻣ ﻦﻳﺮﺘﻣ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻤﺿ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﻪﻀﻳﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺗو ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ
ً
اﺪﻴﻌﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ءﺎﻘﺑ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
/Mi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ مﺪﺨﺘﺳا .*Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﻌﻳ
.ىﺮﺧﻷا ﺔﻴﻛﺬﻟا لﺰﻨﻤﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟو ،كزﺎﻬﺟ ﰲ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ Xiaomi Home
نﺎﻛ لﺎﺣ ﰲ لﺎﺼﺗﻻا داﺪﻋإ ﺔﺤﻔﺻ ﻰﻟإ ﻚﻬﻴﺟﻮﺗ ﻢﺘﻴﺳ .ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ ﺎ
ً
ﻴﺋﻮﺿ QR دﻮﻛ ﺢﺴﻣا
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻪﻠﻳﺰﻨﺘﻟ تﺎﻘﻴﺒﻄﺘﻟا ﺮﺠﺘﻣ ﰲ «Mi Home/Xiaomi Home» ﻦﻋ ﺚﺤﺑا وأ .ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ﺎ
ً
ﺘﺒﺜﻣ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا
تﺎﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﻊﺒﺗا ﻢﺛ ،ﺮﺴﻳﻷا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋأ ﰲ «+» ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ،Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺢﺘﻓا
.كزﺎﻬﺟ ﺔﻓﺎﺿﻹ
ﻢﺳا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳو .(ﺎﻴﺳور اﺪﻋ) ﺎﺑوروأ ﰲ Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺳﺎﺑ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﻢﺘﺗ
.ﻲﺿاﺮﺘﻓا ﻪﻧأ ﻰﻠﻋ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ يﺬﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا
.ﻲﻟﺎﺤﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا راﺪﺻإ ﻰﻟإ ا
ً
دﺎﻨﺘﺳا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ءﺎﺟﺮﻟا ،ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا راﺪﺻإ ﺚﻳﺪﺤﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﺎﻤﺑر :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻘﻳﺮﻃ
.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﻪﻧأ ﻢﻠﻋﺎﻓ ،ﺎ
ً
ﻬﻴﺒﻨﺗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ رﺪﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋو .ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻲﺒﻠﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ جﺮﺨﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞ
ّ
ﺻو :ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﰲ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ نﻮﻜﻳ ،ةﺮﻣ لوﻷ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋو .ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ
ً
ﻻﻮﻄﻣ ﻂﻐﺿا :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﺎ
ً
ﻴﺿاﺮﺘﻓا 1
.ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻈﻴﺳو ،ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو 3 ىﻮﺘﺴﻤﻟاو 2 ىﻮﺘﺴﻤﻟاو 1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا عﺎﺿوأ ﻦﻴﺑ ﻞﻘﻨﺘﻠﻟ ﻊﺿﻮﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ
.مﺪﺨ
ُ
ﺘﺳا ﻊﺿو ﺮﺧآ ﻮﻫ ﻊﺿﻮﻟا نﻮﻜﻴﺳ ،ا
ً
دﺪﺠﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑو
ﻞﻘﺘﻨﻴﺳ ،%60 ﻰﻟإ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﺼﺗ ﻢﻟ اذإو .ﺎ
ً
ﻴﺿاﺮﺘﻓا %60 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻫ ﻆﻓﺎﺤﻴﺳ :(ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻣ) ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻊﺿو
ﺎﻣﺪﻨﻋو .1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ ﺎ
ً
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻘﺘﻨﻴﺳ ،ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ %60 ﺔﺒﺴﻧ ﻰﻟإ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋو .3 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻈﻴﺳ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻴﻗ ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻫ نﻮﻜﻳ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻊﺿﻮﻟا تاداﺪﻋإ ﺐﺒﺴﺑ ﻞﻠﺒﻠﻟ تﻻوﺎﻄﻟا ضﺮﻌﺗ ﻊﻨﻤﻟ ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻊﺿو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﻣ ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﰲ ﻞ
ﻐﺸ
ُ
ﻳو ،ﺞﻣﺪﻣ ﻢﻴﺛاﺮﺠﻠﻟ ةﺪﻴﺒﻣ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺑ قﻮﻓ ﺔﻌﺷأ ءﻮﺿ ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ يﻮﺘﺤﻳ :ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا
.ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد نﻮﻀﻏ ﰲ ﻢﻴﺛاﺮﺠﻠﻟ ةﺪﻴﺒﻤﻟا ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺑ قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ ﺊﻔﻄﻨﻴﺳ ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑو
ﺐﻃﺮﻣ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻣﻼﻌﻟا ةاذﺎﺤﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻴﺛاﺮﺠﻠﻟ تﺎﺟﻮﻤﻟا ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ ءﺎﻄﻏ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻤﻌﻳ ﻦﻟ ،ﻚﻟذ فﻼﺨﺑو .ءاﻮﻬﻟا
.ﻪﻠﻴﻄﻌﺗ وأ Wi-Fi لﺎﺼﺗا ﻦﻴﻜﻤﺘﻟ ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﰲ ﻊﺿﻮﻟا رزو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :Wi-Fi لﺎﺼﺗا ﻞﻴﻄﻌﺗ/ﻦﻴﻜﻤﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﻊﺿﻮﻟا
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ
ٍ
فﺎﻛ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ
ﻊﺿﻮﻟا ﺮﺷﺆﻣ فﺎﺻوأ
.ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻈﻳ
.ﺊﻔﻄﻨﺗ ﻢﺛ ،ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ةﺪﻤﻟ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺔﻌﺑرﻷا تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻈﺗ
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ ﺪﻌﺑ ﺊﻔﻄﻨﺗو ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺔﺌﻴﻀﻣ ﺔﻌﺑرﻷا تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻈﺗ
.ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﰲ فﻮﺠﻤﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﺒﻋ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ﻒﺿأ .1
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ ﻢﺋﺎﻌﻟا حﻮﻠﻟا ﻚﺒﺸﻣ لزأ
رز ﻊﻣ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ةﺬﻓﺎﻧ
ِ
ذﺎﺣ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋﻹو .ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ ﻢﺛ ،
ٍ
ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻪﻌﺿوو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻓ ﺎ
ً
ﻀﻳأ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻓ نود ﻦﻣ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ ﺎ
ً
ﻀﻳأ ﻚﻨﻜﻤﻳو .ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ءﺎﻨﺛأ ﰲ
ٍ
ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ تﺎﺒﺜﺑ ةﺪﻋﺎﻘﻟاو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿو ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﻪﺒﻳﺮﺴﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ءﺎﻨﺛأ ﰲ بﺎﺒﻀﻟا جرﺎﺨﻣ ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ﺮﺜﻨﺗ ﻻ
:تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ةﺪﻋﺎﻘﻟا
.ةﺮﺠﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأو ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ ﰲ ﺔﻴﻨﻄﻘﻟا ﺔﻌﻄﻘﻟا ﻊﺿ ﻢﺛ .ﺔﻴﻨﻄﻘﻟا فﺎﻴﻟﻷا ﻰﻠﻋ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ عﺎﺒ
ُ
ﻳ) يﺮﻄﻌﻟا ﺖﻳﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﻊﺿ .2
.يﺮﻄﻌﻟا ﺖﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ ﰲ ةﺮﻄﺧو ﺔﻣﺎﺳ داﻮﻣ ﻒﻴﻀﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻨﻄﻘﻟا فﺎﻴﻟﻷا
ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ﻊﺿﻮﻟا رز
*ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺮﺷﺆﻣ
.ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻬﺑ ﻰﺻﻮﻳ *
3 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺷﺆﻣ2 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺷﺆﻣ
1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺷﺆﻣ
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ
ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ
Read this manual carefully before use, and retain it for future reference.
Note: Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only.
Actual product and functions may vary due to product enhancements.
Lisez aentivement ce manuel avant toute utilisation et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.Leggere aentamente il presente manuale prima dell’uso del dispositivo e conservarlo per ogni riferimento futuro.V1.0 — 202206SicherheitshinweiseDieses Gerät ist für Kinder ab einem Alter von 8 Jahren und Personen geeignet, die körperlich, sensorisch oder geistig behindert sind oder nicht über ausreichend Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, wenn sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und wissen, welche Gefahren aureten können. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (inklusive Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder für Personen mit einem Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, es sei denn, diese werden beaufsichtigt oder erhalten von einer Person, die für die Sicherheit dieser Person(en) verantwortlich ist, eine Anleitung bezüglich der Bedienung des Gerätes.Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinen Dienstleistern oder ähnlichem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.Seien Sie sich bewusst, dass eine hohe Lufeuchtigkeit das Wachstum von biologischen Organismen in der Umwelt fördern kann.Reinigen Sie den Wasserbehälter alle drei Tage.
德
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie es auf, um zukünig die Informationen nachlesen zu können.Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość.Ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
Примечание. Иллюстрации изделия, комплектующих и пользовательского интерфейса в руководстве пользователя
представлены исключительно в ознакомительных целях. Фактические характеристики прибора и его функции могут
отличаться в связи с улучшениями продукта.
Remarque: les illustrations du produit, les accessoires et l‘interface utilisateur présents dans le manuel
d’utilisation sont uniquement fournis à titre indicatif. Le produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en
raison des améliorations apportées au produit.
Nota: le illustrazioni del prodoo, degli accessori e dell’interfaccia utente nel manuale utente sono esclusivamente
a scopo di riferimento. Il prodoo effeivo e le relative funzioni possono variare a causa dei miglioramenti
apportati al prodoo stesso.
Hinweis: Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in dem Benutzerhandbuch dienen nur
als Referenz. Die tatsächlichen Produkte und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
Uwaga: Ilustracje produktu, akcesoriów i interfejsu użytkownika przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi służą jedynie
jako odniesienie. Rzeczywisty produkt i funkcje mogą różnić się od przedstawionych w związku z ulepszeniami produktu.
ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗو .ﻂﻘﻓ ﻊﺟﺮﻤﻛ ﺎﻫﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻬﺟاوو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻨﻴﺴﺤﺗ لﺎﺧدإ
Not: Kullanım kılavuzundaki ürün, aksesuar ve kullanıcı arayüzü çizimleri yalnızca referans amaçlı olarak
sağlanmıştır. Ürün iyileştirmeleri nedeniyle asıl ürün ve işlevler farklılık gösterebilir.
Во время работы увлажнителя не снимайте резервуар для воды с подставки электропитания и никогда не прикасайтесь к трубкам для воды или любым компонентам внутри резервуара.Отключайте увлажнитель от электропитания во время грозы или когда вы не планируете использовать его в течение долгого времени.Не переворачивайте увлажнитель вверх дном, когда он работает или если в баке есть вода, чтобы не повредить внутренние электронные компоненты.Не добавляйте эфирные масла в части увлажнителя, кроме отделения для эфирного масла, иначе это может привести к повреждению увлажнителя.Используйте увлажнитель строго в соответствии с инструкциями данного руководства. Пользователи несут ответственность за любые убытки или ущерб, возникшие в результате неправильного использования увлажнителя.Этот продукт предназначен только для домашнего использования. Не используйте его в коммерческих целях.Usage Restrictions
Follow the instructions below to avoid electric shocks, fires, or other damage:
Always place the humidifier on a level surface. Otherwise, the water level reading may be incorrect or the water
tank may overflow.
The voltage of the power source must be the same as the rated voltage of the humidifier. Do not use the
humidifier if the voltages do not match.
Specifications
Name: Humidifier
Model: MJJSQ05DY
Rated Voltage: 220–240 V~
Rated Power: 28 W
Rated Frequency: 50/60 Hz
Operation Frequency: 2400–2483.5 MHz
Operating Temperature: 5°C to 40°C
Wireless Connectivity: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2.4 GHz, Bluetooth 4.2
Humidifying Capacity: 350 mL/h *
Noise: ≤ 38 dB(A)
Net Weight: 1.57 kg
Water Tank Capacity: 4.5 L
Item Dimensions: Φ 190 × 335 mm
Maximum Output Power: 20 dBm
Operating Humidity: 10%–80% RH
Under normal use of condition, this equipment should be kept a separation distance of at least 20 cm between
the antenna and the body of the user.
* The humidifying capacity was tested by CVC Testing Technology Co., Ltd. according to the standard GB/T
23332-2018. The tested mist dispensing angle is 180°. Test Report No.: WTS2022-8606.
RACCOLTA DIFFERENZIATA
Verifica le disposizioni del tuo Comune.
Scatola
PAP 20
Carta
Manuale
PAP 22
Carta
Neto
PS 6
Maniglia
PP 5
PlasticaPlastica
Borsa
LDPE 4
Plastica
Cet appareilse recycleÀ DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIE
OU
FRFR
Проблема
Устранение неполадок
Возможная причина
Решение
Увлажнитель не включается.
При работе увлажнитель не
производит воздушный
поток или туман.
Вырабатывается
незначительно количество
тумана.
Увлажнитель не подключен к
электросети.
Воздухозаборное или отверстие для
тумана заблокировано.
Ошибка вентилятора.
Испаритель поврежден.
Проверьте, правильно ли подключен
увлажнитель.
В резервуаре недостаточно воды. Добавьте воду в резервуар.
Свяжитесь со службой
послепродажного обслуживания.
Очистите воздухозаборное или
отверстие для тумана.
Примечание. Если проблему не удалось устранить вышеуказанными способами, обратитесь в службу послепродажного
обслуживания.
IssueTroubleshootingPossible CauseSolution
The humidifier cannot turn
on normally.
The humidifier does not
generate wind or mist
when it is working.
The mist volume is too
small.
The humidifier is not connected to
power.
The air inlet or the mist outlet is
blocked.
Fan error
The vaporizer is damaged.
Check if the humidifier is plugged
in properly.
The water is running out in the
water tank.
Add water to the water tank.
Contact the aer-sales service
team.
Clean the air inlet or the mist
outlet.
Note: If you cannot fix the issues with the above solutions, please contact the aer-sales service team.
ProblemaResolución de posibles problemasPosible causaSolución
El humidificador no se
enciende normalmente.
El humidificador no genera
aire ni vapor cuando está
en funcionamiento.
El volumen de vapor es
demasiado pequeño.
El humidificador no está
conectado a la corriente.
La entrada de aire o la salida de
vapor están bloqueadas.
Error del ventilador
El vaporizador está dañado.
Compruebe si el humidificador
está bien enchufado.
El agua se está acabando en el
depósito de agua.
Añada agua al depósito de agua.
Póngase en contacto con el
equipo de servicio posventa.
Limpie la entrada de aire o la salida
de vapor.
Nota: Si no puede solucionar los problemas con las soluciones anteriores, póngase en contacto con el equipo de
servicio posventa.
ProblèmeDépannageCause possibleSolution
L‘humidificateur ne peut
pas se mere en marche
normalement.
L‘humidificateur ne génère
pas de vent ou de bruine
lorsqu‘il est en marche.
Le volume de la bruine est
trop faible.
L‘humidificateur n’est pas
connecté à l’alimentation.
L‘entrée d‘air ou la sortie de bruine
est bloquée.
Erreur du ventilateur
Le vaporisateur est endommagé.
Vérifiez que l’humidificateur est
correctement branché.
Le réservoir d’eau n‘a plus d‘eau. Ajoutez de l‘eau dans le réservoir
d’eau.
Contactez l‘équipe du service
après-vente.
Neoyez l‘entrée d‘air ou la sortie
de bruine.
Remarque: Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes en appliquant les solutions ci—dessus, veuillez contacter
l’équipe du service après—vente.
ProblemaRisoluzione dei problemiPossibile causaSoluzione
L‘umidificatore non si
accende normalmente.
L‘umidificatore non genera
vento o nebbia quando è in
funzione.
Il volume della nebbia è
troppo piccolo.
L‘umidificatore non è collegato
all’alimentazione.
L‘ingresso dell’aria o l’uscita della
nebbia è bloccato.
Errore ventola
Il vaporizzatore è danneggiato.
Controllare se l’umidificatore è
collegato correamente.
L‘acqua sta uscendo dal serbatoio
dell’acqua.
Aggiungere acqua al serbatoio
dell’acqua.
Rivolgersi al team del servizio
post-vendita.
Pulire l’ingresso dell‘aria o l’uscita
della nebbia.
Nota: se non è possibile risolvere i problemi con le soluzioni di cui sopra, rivolgersi al team del servizio post-vendita.
ProblemeFehlerbehebungMögliche UrsacheLösung
Der Lubefeuchter lässt
sich nicht normal
einschalten.
Der Lubefeuchter
erzeugt keinen Luzug
oder Nebel, wenn er in
Betrieb ist.
Die Nebelmenge ist zu
gering.
Der Lubefeuchter ist nicht an
die Stromversorgung
angeschlossen.
Der Lueinlass oder der
Nebelauslass ist blockiert.
Lüerfehler
Der Verdampfer ist beschädigt.
Prüfen Sie, ob der
Lubefeuchter ordnungsgemäß
eingesteckt ist.
Das Wasser im Wassertank läu
aus.
Füllen Sie Wasser in den
Wassertank.
Setzen Sie sich mit dem
Kundendienseam in
Verbindung.
Reinigen Sie den Lueinlass
oder den Nebelauslass.
Hinweis: Wenn Sie die Probleme mit den oben genannten Lösungen nicht beheben können, wenden Sie sich bie
an das Kundendienseam.
نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.
ً
ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ أﺮﻗا
تﺎﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛو ،زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﺒﻛأ وأ ماﻮﻋأ 8 ﻦﺳ ﰲ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﻦﻜﻤﻳ
وأ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا طﺮﺸﺑ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﰲ ﺺﻘﻧ ﻢﻬﻳﺪﻟ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻳﺪﺴﺟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﺐﺠﻳ .ﻪﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ ﻢﻬﻤﻬﻓو زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﻵا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻫﺪﻳوﺰﺗ
مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ زﻮﺠﻳ ﻻو .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ زﻮﺠﻳ ﻻ .لﺎﻔﻃﻷا يﺪﻳأ لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ فاﺮﺷإ نود ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ وأ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ صﺎﺨﺷأ وأ لﺎﻔﻃأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻫﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺗ وأ فاﺮﺷﻺﻟ اﻮﻌﻀﺧ اذإ ﻻإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﰲ ﺺﻘﻧ ﻢﻬﻳﺪﻟ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ.ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تادﺎﺷرﻹﺎﺑ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣ صﺎﺨﺷأ وأ ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﰲ ﺔﻴﺟﻮﻟﻮﻴﺒﻟا تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا ﻮﻤﻧ ﺰ
ّ
ﻔﺤﺗ ﺎﻤﺑر ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ نأ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا جﺮﺨﻣ
ِ
ﻦﺛا ،ﺔﺑﻮﻃر رﻮﻬﻇ لﺎﺣ ﰲ .ﺔﻠﺘﺒﻣ وأ ﺔﺒﻃر ﺐﻃﺮﻤﻟﺎﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ﺢﺒﺼﺗ نﺄﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ داﻮﻤﻠﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ .ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺐﻃﺮﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﺐﻃﺮﻤﻟا جﺮﺨﻣ ﻲﻨﺛ ر
ّ
ﺬﻌﺗ اذإ .ﺐﻃﺮﻤﻟا.ﺔﺒﻃر ﺢﺒﺼﺗ نﺄﺑ ،ةﺪﺋﺎﻤﻟا شرﺎﻔﻣ وأ ﺔﻟﺪﺴﻨﻤﻟا ﺔﺸﻤﻗﻷا وأ ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا وأ دﺎﺠﺴﻟا ﻞﺜﻣ ،ﺔﺻﺎﻤﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻳأ 3 ﻞﻛ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒ
ّ
ﻈﻧ
V1.0 — 202206
阿
ProblemRozwiązywanie problemówPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
Nawilżacz nie daje się
włączyć w zwykły
sposób.
Nawilżacz nie generuje
nawiewu ani mgiełki
podczas działania.
Mgiełki jest za mało.
Nawilżacz nie jest podłączony do
źródła zasilania.
Wlot powietrza lub wylot mgiełki
jest zablokowany.
Błąd wentylatora
Parownik jest uszkodzony.
Sprawdź, czy nawilżacz jest
prawidłowo podłączony.
Woda wyczerpuje się w zbiorniku
na wodę.
Dodaj wody do zbiornika na
wodę.
Prosimy okontakt zdziałem
serwisowym.
Oczyść wlot powietrza lub wylot
mgiełki.
Uwaga: jeżeli powyższe rozwiązania nie wyeliminują problemu, prosimy o kontakt z działem serwisowym.
SorunSorun GidermeOlası nedenlerÇözüm
Nemlendirici normal
şekilde açılamıyor.
Nemlendirici çalışırken
rüzgar veya buğu
oluşturmaz.
Buğu hacmi çok düşük.
Nemlendirici prize bağlı değil.
Hava girişi veya buğu çıkışı tıkalı.
Fan hatası
Buharlaştırıcı hasarlı.
Nemlendiricinin doğru şekilde
prize takıldığından emin olun.
Su haznesinden su dışarı
akıyordur.
Su haznesine su ekleyin.
Satış sonrası hizmet ekibiyle
iletişime geçin.
Hava girişini veya buğu çıkışını
temizleyin.
Not: Sorunları yukarıdaki çözümlerle düzeltmeniz mümkün olmazsa lütfen satış sonrası hizmet ekibiyle iletişime
geçin.
ﺔﻠﻜﺸﻤﻟاﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا
ةرﻮﺼﺑ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ
بﺎﺒﻀﻟا وأ ﺢﻳﺮﻟا ﺐﻃﺮﻤﻟا ﺪ
ّ
ﻟﻮﻳ ﻻ
.ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻴﻗ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺮﻴﻐﺻ بﺎﺒﻀﻟا ﻢﺠﺣ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺐﻃﺮﻤﻟا
.دوﺪﺴﻣ بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ وأ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﰲ ﺄﻄﺧ
.ﻒﻟﺎﺗ ﺮﺨﺒﻤﻟا
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﺪﻔﻨﻳ
ﻞﺤﻟا
ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻖ
ّ
ﻘﺤﺗ
.ﻢﻴﻠﺴﻟا
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ﻒﺿأ
.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻓ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺗ
.بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ وأ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻒ
ّ
ﻈﻧ
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا
.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻓ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮ
ُ
ﻴﻓ ،هﻼﻋأ لﻮﻠﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ تﻼﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻢﻟ اذإ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
Placing the Humidifier
When using the humidifier for the first time in a new environment, leave it at room temperature for 30
minutes before use; otherwise, the water tank may be damaged due to sudden temperature changes.
Do not place the humidifier directly on wooden surfaces to prevent surfaces from being damaged or
deformed caused by moisture.
Do not place the humidifier within a distance of two meters from furniture and appliances to protect
furniture and appliances from moisture.
Keep the humidifier away from heat sources and avoid exposing it to direct sunlight.
Empty the water tank before placing it separately.
Do not use the humidifier on a blanket or towel to avoid blocking the air inlet and weing the table.
100 101 10299
103
Умный увлажнитель 2
Интеллектуальный увлажнитель 2 Руководство пользователя
Инструкции по технике безопасности
Внимательно прочтите это руководство перед использованием и сохраните его для дальнейшего использования. Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под присмотром или проинструктированы о безопасном использовании прибора и осознают опасности. вовлеченный. Дети не должны играть с прибором. Очистка и обслуживание пользователем не должны производиться детьми без присмотра. Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если только они не находятся под присмотром или не проинструктированы относительно использования прибора лицом, ответственным за их безопасность. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисным агентом или лицом с аналогичной квалификацией во избежание опасности.
Очищайте резервуар для воды каждые 3 дня.
Имейте в виду, что высокий уровень влажности может стимулировать рост биологических организмов в окружающей среде.
1
Следите за тем, чтобы область вокруг увлажнителя не становилась грязной.amp или мокрый. Если dampВ случае возникновения неисправности уменьшите мощность увлажнителя. Если выходную мощность увлажнителя нельзя уменьшить, используйте увлажнитель с перерывами. Не позволяйте впитывающим материалам, таким как ковровые покрытия, шторы, портьеры или скатерти, становиться густыми.amp. Отключайте прибор от сети во время заполнения и очистки. Никогда не оставляйте воду в резервуаре, когда прибор не используется. Опорожните и очистите увлажнитель перед хранением. Очистите увлажнитель перед следующим использованием. Опустошайте резервуар для воды и наполняйте его каждый третий день. Перед повторным наполнением очистите его свежей водопроводной водой или моющими средствами, если этого требует производитель. Удалите накипь, отложения или пленку, образовавшуюся на стенках резервуара для воды или на внутренних поверхностях, и протрите все поверхности насухо.
ВНИМАНИЕ: Микроорганизмы, которые могут находиться в воде или в
окружающая среда, в которой используется или хранится прибор, может разрастаться в резервуаре и разноситься по воздуху, вызывая очень серьезные риски для здоровья, если вода не обновляется и резервуар не очищается должным образом каждые 3 дня. Этот прибор содержит УФ-излучатель. Не смотрите на источник света. Не подключайте и не отключайте увлажнитель от сети мокрыми руками, чтобы избежать риска поражения электрическим током. Не пытайтесь самостоятельно разбирать, ремонтировать или модифицировать увлажнитель.
2
Не прикасайтесь к испарителю, когда увлажнитель включен. В противном случае вы можете почувствовать укус. Не запутывайте, не повреждайте шнур питания и не кладите на него тяжелые предметы во избежание риска поражения электрическим током, короткого замыкания или возгорания. Немедленно отключите увлажнитель от сети, если во время использования возникла ошибка, и обратитесь в отдел послепродажного обслуживания. Во время работы увлажнителя не снимайте резервуар для воды с основания и никогда не прикасайтесь к водопроводным трубам или каким-либо компонентам внутри резервуара. Отключайте увлажнитель от сети во время грозы или если вы не планируете использовать его в течение длительного периода времени. Не переворачивайте увлажнитель вверх дном, когда он работает или в баке есть вода, чтобы не повредить внутренние электронные компоненты. Не добавляйте эфирные масла ни в какие части увлажнителя, кроме отделения для эфирных масел, иначе это может привести к повреждению увлажнителя. При использовании увлажнителя строго следуйте инструкциям, приведенным в данном руководстве пользователя. Пользователи несут ответственность за любые убытки или ущерб, которые могут возникнуть в результате неправильного использования увлажнителя.
3
Продукт закончилсяview
Выход внутреннего тумана
Окно уровня воды
Крышка резервуара для воды с выходным отверстием для тумана
Бак для воды
Крышка для УФ-излучения
Индикатор режима Кнопка режима Кнопка питания
Индикатор Wi-Fi
Нажмите, чтобы открыть, и добавьте эфирное масло (добавляйте только сюда эфирное масло).
задний View Базы
Отделение эфирного масла
Базовая нижняя крышка
Шнур питания
Фильтр (с фильтрующей губкой внутри)
Зона непрямого добавления воды Не лейте воду вдоль стороны с кнопками.
Плавающая доска Испаритель Водопроводы Поплавок
Для всех поверхностей View резервуара для воды
Для всех поверхностей View Базы
Примечание. Иллюстрации продукта, аксессуаров и пользовательского интерфейса в руководстве пользователя служат только для справки. Фактический продукт и функции могут отличаться из-за улучшений продукта.
4
Как установить
1. Добавьте воду в резервуар для воды из полой части крышки резервуара для воды до отметки максимального уровня воды. Ноты:
Перед использованием снимите крепление плавающей доски с основания. Вы также можете снять резервуар для воды и поставить его на ровную поверхность, затем открыть крышку резервуара для воды и добавить воду. Чтобы переустановить резервуар для воды, совместите окошко уровня воды с кнопкой питания и поместите резервуар для воды на основание. Кроме того, вы можете открыть крышку резервуара для воды и добавить воду напрямую, не снимая резервуар для воды. Убедитесь, что резервуар для воды и основание установлены на ровной поверхности во время добавления воды. Не брызгайте водой на выпускные отверстия тумана во время добавления воды, чтобы избежать утечки воды.
Отметка максимального уровня воды
Бак для воды
Система исчисления
2. Нанесите необходимое количество эфирного масла (продается отдельно) на хлопковое волокно. Затем поместите вату в отделение для эфирных масел и переустановите отделение.
Отделение для эфирного масла волокна хлопка
Предупреждение: не добавляйте токсичные и опасные вещества в отделение для эфирных масел. 5
Как использовать
Подключение к источнику питания: подключите увлажнитель к электрической розетке, соответствующей требованиям увлажнителя. Когда увлажнитель издает звуковой сигнал, он находится в режиме ожидания.
Включение/выключение: нажмите кнопку питания, чтобы включить/выключить увлажнитель. При первом включении увлажнитель по умолчанию находится на уровне 1.
Переключение режима: Нажмите кнопку режима, чтобы переключаться между режимами уровня 1, уровня 2, уровня 3 и постоянной влажности, при этом соответствующий индикатор останется белым. После выключения и повторного включения увлажнителя этот режим будет последним использованным.
Индикатор уровня 2 Индикатор уровня 1
Индикатор уровня 3
Индикатор постоянной влажности* * Этот режим рекомендуется. Кнопка режима
Кнопка Питания
Индикатор режима Описание Режим работы Недостаточно воды в резервуаре для воды Резервуар для воды снят
Индикатор соответствующего режима остается белым. Четыре индикатора остаются красными в течение 30 секунд, затем гаснут. Четыре индикатора остаются красными и гаснут после повторной установки резервуара для воды.
Режим постоянной влажности (рекомендуется): в этом режиме по умолчанию влажность поддерживается на уровне 60 %. Если текущая влажность не достигает 60 % относительной влажности, увлажнитель переключается на уровень 3. Когда влажность окружающей среды достигает 60 % относительной влажности, увлажнитель автоматически переключается на уровень 1. Когда этот режим используется, индикатор постоянной влажности остается на.
Примечание. Рекомендуется использовать режим постоянной влажности, чтобы предотвратить намокание столов из-за неправильных настроек режима.
УФ-стерилизация: Увлажнитель имеет встроенную УФ-лампу, которая включается одновременно с увлажнителем. После выключения увлажнителя УФ-лампа выключится через две минуты.
Примечание. Необходимо правильно установить крышку УФ-лампы, совместив метки на увлажнителе. В противном случае увлажнитель не сможет работать должным образом.
Включение/отключение Wi-Fi: одновременно нажмите кнопку питания и кнопку режима, чтобы включить или отключить Wi-Fi.
6
Сброс Wi-Fi: нажмите и удерживайте кнопку режима в течение семи секунд. Когда индикатор Wi-Fi мигает оранжевым, Wi-Fi успешно сброшен. Примечание. В течение 30 минут после успешного сброса Wi-Fi индикатор Wi-Fi будет оставаться синим в течение трех минут, а затем погаснет, если увлажнитель успешно подключен к сети. Если увлажнитель не может подключиться к сети в течение 30 минут, функция Wi-Fi будет отключена. Защита от сухого хода: когда в резервуаре для воды заканчивается вода, увлажнитель издает три звуковых сигнала, а индикаторы остаются красными в течение 30 секунд и гаснут. Затем увлажнитель перейдет в режим ожидания. После добавления воды нажмите кнопку питания, чтобы включить увлажнитель. Защита от извлечения резервуара для воды: при извлечении резервуара для воды увлажнитель издает три звуковых сигнала, а все индикаторы режимов остаются красными. Тогда увлажнитель перестанет работать. После повторной установки резервуара для воды индикаторы погаснут, и увлажнитель перейдет в режим ожидания. Нажмите кнопку питания, чтобы включить увлажнитель. Защита от избыточной влажности: при работе на уровне 3 увлажнитель автоматически переключается на уровень 1, если обнаружит, что относительная влажность окружающей среды превышает 70 % относительной влажности в течение 30 минут. Эта функция может предотвратить намокание столов большим количеством влаги. Примечание. По умолчанию эта функция отключена, и ее можно включить в приложении.
Подключение к приложению Mi Home/Xiaomi Home
Этот продукт работает с приложением Mi Home/Xiaomi Home*. Используйте приложение Mi Home/Xiaomi Home для управления устройством и взаимодействия с другими устройствами умного дома. Отсканируйте QR-код, чтобы загрузить и установить приложение. Вы будете перенаправлены на страницу настройки подключения, если приложение уже установлено. Или найдите «Mi Home/Xiaomi Home» в магазине приложений, чтобы загрузить и установить его. Откройте приложение Mi Home/Xiaomi Home, нажмите «+» в правом верхнем углу и следуйте инструкциям, чтобы добавить свое устройство. * В Европе (кроме России) приложение называется приложением Xiaomi Home. Название приложения, отображаемое на вашем устройстве, следует использовать по умолчанию.
Примечание. Версия приложения могла быть обновлена, следуйте инструкциям для текущей версии приложения.
7
Уход и обслуживание
Всегда выключайте и отсоединяйте увлажнитель от сети перед его очисткой. Увлажнитель можно протирать непосредственно чистой, мягкой и тряпкой.amp тряпкой, и рекомендуется чистить ее раз в неделю. Рекомендуется очищать фильтр не реже одного раза в неделю, а резервуар для воды – каждые три дня. Чтобы удалить накипь в резервуаре для воды, вы можете налить в резервуар лимонную кислоту (продается отдельно), стереть накипь ватным тампоном или мягкой щеткой, а затем промыть резервуар водой. Если увлажнитель не будет использоваться в течение длительного времени, опорожните резервуар для воды, но не наливайте воду вдоль стороны с кнопками. Затем очистите и высушите все детали перед хранением увлажнителя. Рекомендуется заменять хлопковое волокно в отсеке для эфирного масла каждые три месяца.
Меры предосторожности
Установка увлажнителя Во избежание поражения электрическим током, возгорания, травм и других повреждений убедитесь, что увлажнитель используется надлежащим образом. Не подключайте увлажнитель к электрической розетке, пока он не будет полностью собран. Не разбирайте увлажнитель.
Перемещение увлажнителя Перед перемещением увлажнителя выключите его и отсоедините от сети. При транспортировке или перемещении увлажнителя сначала опорожните резервуар для воды.
Размещение увлажнителя При первом использовании увлажнителя в новой среде оставьте его при комнатной температуре на 30 минут перед использованием; в противном случае резервуар для воды может быть поврежден из-за резких перепадов температуры. Не ставьте увлажнитель непосредственно на деревянные поверхности, чтобы предотвратить их повреждение или деформацию под воздействием влаги. Не размещайте увлажнитель на расстоянии двух метров от мебели и техники, чтобы защитить мебель и технику от влаги.
8
Держите увлажнитель вдали от источников тепла и не подвергайте его воздействию прямых солнечных лучей. Опорожните резервуар для воды, прежде чем ставить его отдельно. Не используйте увлажнитель на одеяле или полотенце, чтобы не заблокировать воздухозаборник и не намочить стол. Шнур питания Во избежание возгорания, поражения электрическим током или других повреждений используйте шнур питания и электрическую розетку, как указано ниже: Шнур питания должен быть подключен к подходящей электрической розетке. Не тяните за шнур питания. Всегда отключайте увлажнитель от сети перед выполнением любого обслуживания или его перемещением.
Резервуар для воды Не добавляйте в резервуар для воды воду температурой выше 40°C, чтобы не повредить увлажнитель. Не добавляйте воду через выпускные отверстия для тумана. Если на дне увлажнителя есть вода, вытрите ее сухой тканью, чтобы не повредить увлажнитель. Не используйте увлажнитель воздуха при температуре ниже 0°C, так как вода в резервуаре для воды может замерзнуть и повредить увлажнитель. В таких условиях всегда сливайте воду из резервуара для воды. Не помещайте металлические предметы, химикаты или моющие средства в резервуар для воды во время использования увлажнителя, так как это может привести к повреждению увлажнителя и ухудшению качества воздуха. Всегда выключайте увлажнитель и отсоединяйте его от сети перед опорожнением резервуара для воды.
Использование увлажнителя Немедленно прекратите использование увлажнителя, если он издает необычные звуки, издает неприятные запахи или перегревается. Держите волосы и ткани подальше от увлажнителя, чтобы они не попали внутрь или не заблокировали входное и выходное отверстия для воздуха. Не садитесь, не опирайтесь и не наклоняйте увлажнитель. При использовании увлажнителя совместно с газовыми приборами, такими как газовые плиты и газовые обогреватели, убедитесь, что имеется достаточная вентиляция, чтобы избежать отравления угарным газом.
9
Ограничения по использованию Следуйте приведенным ниже инструкциям, чтобы избежать поражения электрическим током, возгорания или других повреждений:
Всегда устанавливайте увлажнитель на ровной поверхности. В противном случае показания уровня воды могут быть неправильными или резервуар для воды может переполниться. Объемtagе источника питания должно быть таким же, как номинальный объемtagе увлажнителя. Не используйте увлажнитель, если объемtagе не совпадают.
Характеристики
Имя: Увлажнитель
Производительность увлажнения: 350 мл/ч *
Модель: MJJSQ05DY
Шум: 38 дБ(А)
Номинальный объемtagе: 220 В~
Вес нетто: 1.57 кг
Номинальная мощность: 28 Вт Номинальная частота: 50/60 Гц
Емкость резервуара для воды: 4.5 л Размеры изделия: 190 × 335 мм
Рабочая частота: 2400 МГц
Максимальная выходная мощность: 20 дБм
Рабочая температура: от 5 ° C до 40 ° C
Рабочая влажность: 10%80% относительной влажности
Беспроводное подключение: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2.4 ГГц, Bluetooth 4.2
* Увлажняющая способность была протестирована компанией CVC Testing Technology Co., Ltd. в соответствии со стандартом GB/T 23332-2018. Испытанный угол распыления тумана составляет 180°. Отчет об испытаниях №: WTS2022-8606.
При нормальных условиях использования это оборудование должно находиться на расстоянии не менее 20 см между антенной и телом пользователя.
10
Информация о соответствии нормативным требованиям
Информация об утилизации и переработке WEEE Все продукты, отмеченные этим символом, являются отходами электрического и электронного оборудования (WEEE в соответствии с директивой 2012/19/ЕС), которые нельзя смешивать с несортированными бытовыми отходами. Вместо этого вы должны защищать здоровье человека и окружающую среду,
сдать использованное оборудование в специальный пункт сбора отходов электрического и электронного оборудования, назначенный правительством или местными властями. Правильная утилизация и переработка помогут предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека. Пожалуйста, свяжитесь с установщиком или местными властями для получения дополнительной информации о местоположении, а также условиях таких пунктов сбора.
Декларация соответствия ЕС Настоящим компания Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. заявляет, что радиооборудование типа MJJSQ05DY соответствует Директиве 2014/53/ЕС. Полный текст
Декларация соответствия ЕС доступна по следующему адресу в Интернете: http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html Подробное электронное руководство можно найти на сайте www.mi.com/global/service/ гид пользователя
11
Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт www.mi.com. Изготовлено для: Xiaomi Communications Co., Ltd. Изготовлено: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(компания Mi Ecosystem) Адрес: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Committee, Beiao Town, Shunde District,
Город Фошань, провинция Гуандун, Китай Импортер: Beryko sro Pod Vinicemi 931/2, 301 00 Plze www.beryko.cz
12
Документы / Ресурсы
4 51 2
Smart Humidifier 2 User Manual · 1
Product OverviewSafety Instructions Regulatory Compliance Information
8
Care & Maintenance
9 10 11
Installing the Humidifier
To avoid electric shocks, fires, personal injury, or other damage, make sure the humidifier is properly used.
Do not connect the humidifier to the electrical outlet until it is fully assembled.
Do not disassemble the humidifier.
Moving the Humidifier
Turn off and unplug the humidifier before moving it.
When transporting or moving the humidifier, empty the water tank first.
3
广东德尔玛科技股份有限公司
V3.0
2022.07.29
郭泳欣
选择正确的
方向图标拖
动到图纸里
纹理方向
色相正确、印迹牢固、
套印准确、各色套印
不露杂色,套印误差≤ 0.1mm
印刷+哑膜/水性消光油+模切+贴胶带
160×160mm,
封面:157g金东太空梭哑粉纸,
单面过油,内页:68g晨鸣云镜 ,
胶装,单色印刷,108P,RoHS认证,
(欧洲版9国语),增加精油提示
20220729—其他语言同步增加故障排
除章节
模切走位≤±0.5mm
PANTONE Cool Gray 11C
39953 BHR6026EU 小米智能加湿器2 欧规 6934177783982 MJJSQ05DY
Always turn off and unplug the humidifier before cleaning it.
The humidifier can be wiped directly with a clean, so, and damp cloth, and it is recommended to clean it
once a week.
It is recommended to clean the filter at least once a week and the water tank every three days.
To remove the scale in the water tank, you can pour citric acid (sold separately) into the tank, wipe off the
scale with a coon swab or so brush, and then clean the tank with water.
If the humidifier will not be used for an extended period, empty the water tank but do not pour water along
the side with buons. Then clean and dry all the parts before storing the humidifier.
It is recommended to replace the fiber coon in the essential oil compartment every three months.
PrecautionsConnecting with the Mi Home/Xiaomi Home App
Reseing the Wi—Fi: Press and hold the mode buon for seven seconds. When the Wi—Fi indicator blinks orange,
the Wi-Fi is reset successfully.
Note: Within 30 minutes aer the Wi—Fi is reset successfully, the Wi—Fi indicator will remain blue for three
minutes and then go out if the humidifier is connected to the network successfully. If the humidifier cannot
connect to the network within 30 minutes, the Wi-Fi function will be disabled.
Dry running protection: When the water tank runs out of water, the humidifier will beep three times, and the
indicators will remain red for 30 seconds and go out. Then the humidifier will enter standby mode. Aer adding
water, press the power buon to turn the humidifier on.
Water tank removal protection: When the water tank is removed, the humidifier will beep three times, and all
mode indicators will remain red. Then the humidifier will stop working. Aer the water tank is reinstalled, the
indicators will go out and the humidifier will enter standby mode. Press the power buon to turn the humidifier on.
Over-humidity protection: When operating at level 3, the humidifier will automatically switch to level 1 if it
detects that the ambient humidity exceeds 70% RH for 30 minutes. This function can prevent tables from being
wet by a large amount of moisture.
Note: This function is disabled by default and can be enabled in the app.
7
How to Use
Connecting to power: Plug the humidifier into an electrical outlet that meets the humidifier‘s requirements. When
the humidifier makes a beep, it is in standby mode.
Turning on/off: Press the power buon to turn on/off the humidifier. When turned on for the first time, the
humidifier is at level 1 by default.
Switching the mode: Press the mode buon to cycle through the modes of level 1, level 2, level 3, and constant
humidity, and the corresponding indicator will remain white. Aer the humidifier is turned off and turned back on
again, the mode will be the last used one.
Constant humidity mode (recommended): This mode will maintain humidity at 60% RH by default. If the current
humidity does not reach 60% RH, the humidifier will switch to level 3. When the ambient humidity reaches 60% RH,
the humidifier will automatically switch to level 1. When this mode is in use, the constant humidity indicator will
remain on.
Note: It is recommended to use the constant humidity mode to prevent tables from being wet due to
inappropriate mode seings.
UV sterilization: The humidifier has a built-in UV-C light, which is turned on simultaneously with the humidifier.
Aer the humidifier is turned off, the UV-C light will turn off in two minutes.
Note: The UV-C light cover needs to be installed correctly by aligning the marks on the humidifier. Otherwise, the
humidifier cannot work properly.
Enabling/Disabling Wi—Fi: Press the power buon and the mode buon simultaneously to enable or disable Wi—Fi.
Mode in operation
Insufficient water in the water tank
Water tank removed
Mode Indicator Descriptions
The indicator of the corresponding mode remains white.
The four indicators remain red for 30 seconds, then go out.
The four indicators remain red and go out aer the water tank is reinstalled.
Power Cord
To avoid fires, electric shocks, or other damage, use the power cord and electrical outlet as instructed below:
The power cord must be plugged into a suitable electrical outlet.
Do not pull on the power cord.
Always unplug the humidifier before carrying out any maintenance or moving it.
Water Tank
Do not add water over 40°C into the water tank to avoid damage to the humidifier.
Do not add water through the mist outlets.
When there is water at the boom of the humidifier, wipe the water off with a dry cloth to avoid damaging
the humidifier.
Do not use the humidifier in environments where the temperature is below 0°C, as the water in the water
tank may freeze and cause damage to the humidifier. Always empty the water out of the water tank in such
environments.
Do not place any metal objects, chemicals, or detergent into the water tank when the humidifier is in use, as
this will damage the humidifier and cause air quality deterioration.
Always turn off and unplug the humidifier before emptying the water tank.
Using the Humidifier
Immediately stop using the humidifier if it makes unusual sounds, gives off bad odors, or overheats.
Keep hair and fabrics away from the humidifier to prevent them from being caught in or blocking the air inlet
and the air outlet.
Do not sit on, lean on or tilt the humidifier.
When using the humidifier in conjunction with gas-fueled appliances, such as gas stoves and gas heaters,
make sure there is sufficient ventilation to avoid carbon monoxide poisoning.
1. Add water to the water tank from the hollow part of the water tank cover up to the maximum water level mark.
Remove the floating board fastener from the base before use.
You can also remove the water tank and place it on a level surface, then open the water tank cover and add water.
To reinstall the water tank, align the water level window with the power buon and place the water tank onto the
base. As well, you can open the water tank cover and add water directly without removing the water tank.
Make sure that the water tank and the base are placed steadily on a level surface during water adding.
Do not splash water on the mist outlets during water adding to avoid water leakage.
Notes:
How to Install
This product works with the Mi Home/Xiaomi Home app*. Use the Mi
Home/Xiaomi Home app to control your device, and to interact with other
smart home devices.
Scan the QR code to download and install the app. You will be directed to the
connection setup page if the app is installed already. Or search for «Mi
Home/Xiaomi Home» in the app store to download and install it. Open the Mi
Home/Xiaomi Home app, tap «+» on the upper right, and then follow the
instructions to add your device.
* The app is referred to as Xiaomi Home app in Europe (except for Russia). The
name of the app displayed on your device should be taken as the default.
Note: The version of the app might have been updated, please follow the
instructions based on the current app version.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.Be aware that high humidity levels may encourage the growth of biological organisms in the environment.Clean the water tank every 3 days.Do not permit the area around the humidifier to become damp or wet. If dampness occurs, turn the output of the humidifier down. If the humidifier output volume cannot be turned down, use the humidifier intermiently. Do not allow absorbent materials, such as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to become damp.Unplug the appliance during filling and cleaning.Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use.Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier before next use.Empty the water tank and refill every third day. Before refilling, clean it with fresh tap water or cleaning agents if required by the manufacturer. Remove any scale, deposits, or film that has formed on the sides of the water tank or on interior surfaces, and wipe all surfaces dry.
WARNING: Micro-organisms that may be present in the water or in
the environment where the appliance is used or stored, can grow in the reservoir and be blown in the air causing very serious health risks when the water is not renewed and the tank is not cleaned properly every 3 days.This appliance contains a UV emier. Do not stare at the light source.Do not plug in or unplug the humidifier with wet hands so as to avoid the risk of electric shocks.Do not aempt to disassemble, repair, or modify the humidifier by yourself.EU Declaration of ConformityWEEE Disposal and Recycling InformationHereby, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. declares that the radio equipment type MJJSQ05DY is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of theEU declaration of conformity is available at the following internet address: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlFor detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide All products bearing this symbol are waste electrical and electronic equipment (WEEE as in directive 2012/19/EU) which should not be mixed with unsorted household waste. Instead, you should protect human health and the environment by handing over your waste equipment to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment, appointed by the government or local authorities. Correct disposal and recycling will help prevent potential negative consequences to the environment and human health. Please contact the installer or local authorities for more information about the location as well as terms and conditions of such collection points.Do not touch the vaporizer once the humidifier is turned on. Otherwise, you may feel a sting.Do not tangle, damage, or place heavy objects on the power cord so as to avoid the risk of electric shocks, short circuits, or fire.Immediately unplug the humidifier if there is an error during use, and contact aer-sales service team.During the working of the humidifier, do not remove the water tank from the base, and never touch the water conduits or any components inside the reservoir.Unplug the humidifier during thunderstorms or when you do not plan to use it for an extended period of time.Do not turn the humidifier upside down when it is working or there is water in the tank so as to avoid damage to the internal electronic components.Do not add essential oils to any parts of the humidifier other than the essential oil compartment, otherwise it may cause damage to the humidifier.Please strictly follow the instructions in this user manual when using the humidifier. Users are responsible for any loss or damage that may arise from improper use of the humidifier.Lea detenidamente este manual antes de usar el producto y consérvelo para futuras consultas.Перед использованием внимательно прочтите это руководство. Сохраните его— оно может понадобиться вам в дальнейшем.
Maximum
Water
Level Mark
Water
Tank
Base
2. Put an appropriate amount of essential oil (sold separately) onto the fiber coon. Then place the coon in the
essential oil compartment and reinstall the compartment.
Warning: Do not add toxic and hazardous substances into the essential oil compartment.
6
Fiber Coon
Essential Oil Compartment
Water Level
Window
UV-C Light Cover
Outer Mist Outlet
Base
Mode Buon
Wi-Fi Indicator
Mode Indicator
Water Tank Cover
Boom Cover
Inner Mist Outlet
Power Buon
Water Tank
Rear View of
the Base
Essential Oil
Compartment
and add essential oil
(only add essential oil here).
Press to open,
Interior View of the Water Tank
Interior View of the Base
Filter
(with filter
sponge inside)
Water Conduits
Floater
Floating Board
Vaporizer
Do not pour water along the side with buons.
Non-direct Water Adding Area
Power Cord
Power Buon
Mode Buon
Constant Humidity* Indicator
* This mode is recommended.
Level 3 IndicatorLevel 2 Indicator
Level 1 Indicator
Manual de usuario de Xiaomi Smart Humidifier 2 · 12
15 16
12 13
Descripción del productoInstrucciones de seguridadInformación sobre el cumplimiento de la normativa
19
Cuidado y mantenimiento
20 21 22
Instalación del humidificador
Para evitar descargas eléctricas, incendios, lesiones personales u otros daños, asegúrese de que el
humidificador se utilice como es debido.
No conecte el humidificador a la toma de corriente hasta que esté completamente montado.
No desmonte el humidificador.
Mover el humidificador
Apague y desenchufe el humidificador antes de moverlo.
Cuando transporte o mueva el humidificador, vacíe antes el tanque de agua.
Restricciones de uso
Siga las instrucciones a continuación para evitar descargas eléctricas, incendios u otros daños:
Coloque siempre el humidificador en una superficie plana. De lo contrario, la lectura del nivel de agua puede ser
incorrecta o el depósito de agua puede desbordarse.
La tensión de la fuente de alimentación debe ser la misma que la tensión nominal del humidificador. No lo use si
las tensiones no coinciden.
14
Siempre apague y desenchufe el humidificador antes de limpiarlo.
El humidificador se puede limpiar directamente con un paño limpio, suave y húmedo, y se recomienda
limpiarlo una vez por semana.
Se recomienda limpiar el filtro al menos una vez a la semana y el depósito de agua cada tres días.
Para eliminar la cal del depósito de agua, puede verter ácido cítrico (se vende por separado) en el depósito,
limpiar la cal con un bastoncillo de algodón o un cepillo suave y, a continuación, limpiar el depósito con agua.
Si no va a utilizar el humidificador durante mucho tiempo, vacíe el depósito de agua pero no vierta agua por
el lateral con botones. A continuación, limpie y seque todas las piezas antes de guardar el humidificador.
Se recomienda sustituir la fibra de algodón en el compartimento para aceites esenciales cada tres meses.
PrecauciónConectar con la aplicación Mi Home/Xiaomi Home
Reiniciar el Wi—Fi: Mantenga pulsado el botón de modo durante siete segundos. Cuando el indicador de Wi—Fi
parpadee de color naranja, la conexión Wi-Fi se ha restablecido correctamente.
Nota: En un plazo de 30 minutos después del restablecimiento del Wi—Fi, el indicador de Wi-Fi permanecerá azul
durante tres minutos y después se apagará si el humidificador se ha conectado correctamente a la red. Si el
humidificador no puede conectarse a la red antes de transcurridos 30 minutos, la función Wi—Fi se deshabilitará.
Protección contra el funcionamiento en seco: Cuando se agote el depósito de agua, el humidificador emitirá
tres pitidos y los indicadores permanecerán en rojo durante 30 segundos y se apagarán. A continuación,
el humidificador entrará en modo de espera. Después de agregar agua, pulse el botón de encendido para
encender el humidificador.
Protección contra la retirada del depósito de agua: Cuando se retire el depósito de agua, el humidificador
emitirá tres pitidos y todos los indicadores de modo permanecerán en rojo. A continuación, el humidificador
dejará de funcionar. Después de reinstalar el depósito de agua, los indicadores se apagarán y el humidificador
entrará en modo de espera. Pulse el botón de encendido para encender el humidificador.
Protección contra exceso de humedad: Cuando funcione en el nivel 3, el humidificador pasará automáticamente
al nivel 1 si detecta que la humedad del ambiente supera el 70 % HR durante 30 minutos. Esta función impide que
las mesas se mojen debido a una gran cantidad de humedad.
Nota: Esta función está dehabilitada de forma predeterminada y se puede habilitar en la aplicación.
18
Modo de uso
Conexión con la alimentación eléctrica: Enchufe el humidificador a una toma de corriente que cumpla con los
requisitos de este. Cuando el humidificador emite un pitido, significa que está en modo de espera.
Encendido/apagado: Mantenga pulsado el botón de encendido para encender o apagar el humidificador. La
primera vez que se enciende, el humidificador está en el nivel 1 por defecto.
Cambio de modo: Pulse el botón de modo para pasar por los modos de nivel 1, nivel 2, nivel 3 y humedad constante,
y el indicador correspondiente permanecerá en blanco. Después de apagar el humidificador y volver a encenderlo,
el modo será el último utilizado.
Modo de humedad constante (recomendado): Este modo mantendrá la humedad a 60 % HR por defecto. Si la
humedad actual no alcanza el 60 % HR, el humidificador pasará al nivel 3. Si la humedad del ambiente alcanza
el 60 % HR, el humidificador pasará automáticamente al nivel 1. Cuando se utilice este modo, el indicador de
humedad constante permanecerá encendido.
Nota: Se recomienda que utilice el modo de humedad constante para evitar que se mojen las mesas debido a una
configuración inadecuada del modo.
Esterilización ultravioleta: El humidificador tiene una luz UV-C incorporada que se enciende simultáneamente con
el humidificador. Después de apagar el humidificador, la luz UV-C se apagará a los dos minutos.
Nota: La cubierta de la luz UV-C debe instalarse correctamente alineando las marcas en el humidificador. Si no,
el humidificador no podrá funcionar correctamente.
Habilitar/deshabilitar el Wi—Fi: Pulse el botón de encendido y el botón de modo al mismo tiempo para habilitar o
deshabilitar el Wi-Fi.
Modo en funcionamiento
No hay suficiente agua en el depósito de agua
Se ha retirado el depósito de agua
Descripciones de los indicadores de modo
El indicador del modo correspondiente permanece blanco.
Los cuatro indicadores permanecen en rojo durante 30 segundos y después
se apagan.
Los cuatro indicadores permanecen en rojo y se apagan después de reinstalar
el depósito de agua.
Ubicación del humidificador
Cuando utilice el humidificador por primera vez en un entorno nuevo, déjelo a temperatura ambiente durante 30
minutos antes de utilizarlo; si no, el depósito de agua podría dañarse debido a los cambios bruscos de
temperatura.
No coloque el humidificador directamente sobre superficies de madera para evitar que estas se dañen o se
deformen debido a la humedad.
No coloque el humidificador a una distancia menor a dos metros de muebles o dispositivos electrónicos para
protegerlos de la humedad.
Mantenga el humidificador alejado de fuentes de calor y evite exponerlo a luz solar directa.
Vacíe el depósito de agua antes de separarlo.
No utilice el humidificador sobre una manta o una toalla para que no se bloquee la entrada de aire y no se moje
la mesa.
Cable de alimentación
Con el fin de evitar incendios, descargas eléctricas u otros daños, use el cable de alimentación y las tomas
eléctricas como se indica a continuación:
El cable de alimentación debe estar enchufado a una toma de corriente adecuada.
No tire del cable de alimentación.
Desenchufe siempre el humidificador antes de moverlo o realizar cualquier mantenimiento.
Depósito de agua
No agregue agua a más de 40 °C en el depósito de agua para evitar daños al humidificador.
No agregue agua a través de las salidas de vapor.
Cuando haya agua en el fondo del humidificador, límpielo con un paño seco para no dañarlo.
No use el humidificador en entornos donde la temperatura esté a menos de 0 °C, ya que el agua en el depósito
de agua puede congelarse y causar daños al humidificador. Siempre vacíe el agua del depósito de agua en tales
entornos.
No ponga objetos metálicos, productos químicos o detergentes en el depósito de agua cuando el humidificador
esté en uso, ya que esto dañará el humidificador y hará que se deteriore la calidad del aire.
Siempre apague y desenchufe el humidificador antes de vaciar el depósito de agua.
Uso del humidificador
Deje inmediatamente de usar el humidificador si este emite sonidos inusuales, emite malos olores o se
sobrecalienta.
Mantenga el cabello y las telas alejados del humidificador para evitar que estos queden atrapados en las
entradas y salidas, o las bloqueen.
No se siente, recueste ni incline sobre el humidificador.
Cuando utilice el humidificador junto con electrodomésticos alimentados a gas, como estufas y calentadores,
asegúrese de que haya suficiente ventilación para evitar la intoxicación por monóxido de carbono.
1. Agregue agua al depósito de agua desde la parte hueca de la tapa del depósito de agua hasta la marca del nivel
máximo de agua.
Retire la fijación de la tabla flotante de la base antes de usarlo.
También puede retirar el depósito de agua y ponerlo en una superficie plana, después abrir la tapa del depósito
de agua y agregar agua. Para volver a instalar el depósito de agua, alinee la ventana de nivel de agua con el botón
de encendido y ponga el depósito de agua en la base. Además, puede abrir la tapa del depósito de agua y agregar
agua directamente sin necesidad de retirar el depósito de agua.
Asegúrese de que el depósito de agua y la base estén bien apoyados en una superficie plana mientras se agrega
el agua.
No salpique agua en las salidas de vapor cuando agregue agua para evitar fugas de agua.
Notas:
Cómo instalar
Este producto funciona con la aplicación Mi Home/Xiaomi Home*. Utilice la
aplicación Mi Home/Xiaomi Home para controlar su dispositivo y para
interactuar con otros dispositivos inteligentes.
Escanee el código QR para descargar e instalar la aplicación. Se le dirigirá
a la página de configuración de conexión si la aplicación ya está instalada.
O busque «Mi Home/Xiaomi Home» en la App Store para descargarla e instalarla.
Abra la aplicación Mi Home/Xiaomi Home, pulse «+» en la parte superior
derecha y, a continuación, siga las instrucciones para añadir el dispositivo.
* La aplicación se conoce como Xiaomi Home en Europa (excepto en Rusia).
El nombre de la aplicación que aparece en su dispositivo debe ser tomado
como el predeterminado.
Nota: La versión de la aplicación puede haber sido actualizada, siga las
instrucciones basadas en la versión actual de la aplicación.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades sicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.Este dispositivo no está diseñado para personas (incluidos niños) con capacidades sicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo supervisión o que la persona responsable de su seguridad les haya proporcionado instrucciones sobre el uso del producto.Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con una cualificación similar para evitar riesgos.Tenga en cuenta que los niveles de humedad elevados podrían potenciar la aparición de organismos biológicos en el entorno.Limpie el depósito de agua cada 3 días.No permita que la zona alrededor del humidificador esté húmeda ni mojada. De ser así, reduzca la potencia de salida del humidificador. Si no es posible reducir más el volumen de salida del humidificador, utilícelo de forma intermitente. No permita que se humedezcan los materiales absorbentes como alfombras, cortinas, paños o manteles.Desenchufe el dispositivo durante su llenado y limpieza.Nunca deje agua en el depósito cuando el dispositivo no esté en uso.Vacíe y limpie el humidificador antes de su almacenaje. Limpie el humidificador antes de su próximo uso.Vacíe el depósito y rellénelo cada tres días. Antes de rellenarlo, límpielo con agua fresca del grifo o con productos de limpieza si así lo exige el fabricante. Elimine la cal, los depósitos o la película que se haya formado en los lados del depósito o en las superficies interiores, y limpie todas las superficies en seco.ADVERTENCIA: Los microorganismos que pudieran estar presentes en el agua o en el entorno en el que se utilice o se almacene el dispositivo pueden crecer en el depósito y liberarse al aire, lo que causa complicaciones graves de salud cuando el agua no se renueva y el depósito no se limpia correctamente cada 3 días.Este aparato emite rayos UV. No mire fijamente a la fuente de luz.Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no enchufe ni desenchufe el humidificador con las manos húmedas.No intente desmontar, reparar ni modificar el humidificador por su cuenta.No toque el vaporizador cuando el humidificador esté encendido. De lo contrario, podría sentir un pinchazo.Declaración de conformidad de la UEDirectiva RAEE de información de eliminación y reciclajePor la presente, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. declara que el tipo de equipo radioeléctrico MJJSQ05DY cumple con la Directiva 2014/53/UE. Encontrará el texto completo de la declaración de conformidad de la UE en esta dirección de Internet: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlPara un manual electrónico detallado, vaya a www.mi.com/global/service/userguideTodos los productos que llevan este símbolo son residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE según la directiva 2012/19/UE) que no deben mezclarse con residuos domésticos sin clasificar. En su lugar, debe proteger la salud humana y el medio ambiente entregando sus equipos de desecho a un punto de recogida para el reciclaje de residuos de equipos eléctricos y electrónicos, designado por el gobierno o las autoridades locales. La eliminación y el reciclado correctos ayudarán a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Póngase en contacto con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información sobre la ubicación y las condiciones de dichos puntos de recogida.
Nota: Las ilustraciones del producto, los accesorios y la interfaz de usuario del manual de usuario son solo para
fines de referencia. El producto y las funciones actuales pueden variar debido a mejoras del producto.
No enrede, dañe o coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación para evitar el riesgo de descargas eléctricas, cortocircuitos o incendios.Desenchufe inmediatamente el humidificador si hay un desperfecto durante su uso y póngase en contacto con el servicio postventa.Durante el funcionamiento del humidificador, no retire el depósito de agua de su base y nunca toque los conductos de agua ni ningún componente dentro del depósito.Desenchufe el humidificador durante tormentas eléctricas o cuando no planee usarlo durante un período de tiempo prolongado.No ponga el humidificador boca abajo cuando esté funcionando o cuando haya agua en el tanque para evitar daños en los componentes electrónicos internos.No agregue aceites esenciales a ninguna otra parte del humidificador que no sea el compartimiento para aceites esenciales, ya que de lo contrario podría dañar el humidificador.Siga estrictamente las instrucciones incluidas en este Manual de usuario cuando utilice el humidificador. Los usuarios serán responsables de las pérdidas o los daños provocados por el uso indebido del humidificador.Especificaciones
Nombre: Humidificador
Modelo: MJJSQ05DY
Tensión nominal: 220-240 V~
Potencia nominal: 28 W
Frecuencia nominal: 50/60 Hz
Frecuencia de operación: 2400-2483,5 MHz
Temperatura de funcionamiento: 5 °C a 40 °C
Conexión inalámbrica: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2
Capacidad de humidificación: 350 mL/h *
Ruido: ≤ 38 dB(A)
Peso neto: 1,57 kg
Capacidad del depósito de agua: 4,5 L
Dimensiones del artículo: Φ 190 × 335 mm
Potencia máxima de salida: 20 dBm
Humedad de funcionamiento: 10 % — 80 % HR
En condiciones normales de uso, este equipo debe mantenerse a una distancia de, al menos, 20 cm entre la
antena y el cuerpo del usuario.
* La capacidad de humidificación fue probada por CVC Testing Technology Co., Ltd. conforme a la normativa
GB/T 23332-2018. El ángulo de dispensación de vapor probado es de 180°. N.º de informe de prueba: WTS2022-8606.
Marca de
nivel máximo
de agua
Depósito
de agua
Base
2. Ponga una cantidad adecuada de aceite esencial (se vende por separado) en la fibra de algodón. A continuación,
ponga el algodón en el compartimento del aceite esencial y vuelva a colocar el compartimento.
Advertencia: No añada sustancias tóxicas y peligrosas en el compartimiento de aceite básico.
17
Fibra de algodón
Compartimento para aceites esenciales
Vista interior del depósito de agua
Vista interior de la base
Ventana de nivel de agua
Cable de alimentación
Cubierta de luz UV-C
Salida de vapor exterior
Base
Botón de modo
Indicador Wi-Fi
Indicador de modo
Tapa del depósito de agua
Tapa inferior
Salida de vapor interior
Botón de encendido
Depósito de agua
Vista trasera
de la base
Compartimento para
aceites esenciales
y añadir aceites esenciales
(agregue solo aceites esenciales aquí).
Pulse para abrir,
Filtro
(con esponja de
filtro en el interior)
Conductos de agua
Flotador
Tablero flotante
Vaporizador
No vierta agua por el lado de los botones.
Área para agregar agua no directa
Botón de encendido
Botón de modo
Indicador de humedad constante*
* Este modo es el recomendado.
Indicador de nivel 3Indicador de nivel 2
Indicador de nivel 1
Руководство пользователя увлажнителя воздуха Xiaomi Smart Humidifier 2 ·
23
26 2723 24
Описание изделияИнструкции по безопасности V1.0 — 202206
V1.0 — 202206V1.0 — 202206V1.0 — 202206V1.0 — 202206V1.0 — 202206V1.0 — 202206Информация о соответствии требованиям
30
Уход и техническое обслуживание
31 32 33
Установка увлажнителя
Чтобы избежать поражения электрическим током, пожара, травм или других повреждений, убедитесь, что увлажнитель
используется правильно.
Не подключайте увлажнитель к электрической сети, пока он не будет полностью собран.
Не разбирайте увлажнитель.
Перемещение увлажнителя
Выключите и отключите увлажнитель перед его перемещением.
При транспортировке или перемещении увлажнителя сначала опорожните резервуар для воды.
Ограничения на эксплуатацию
Следуйте приведенным ниже инструкциям во избежание пожара, поражения электрическим током, а также других
повреждений.
Всегда размещайте увлажнитель на ровной поверхности. В противном случае показания уровня воды могут быть
неправильными или резервуар для воды может переполниться.
Напряжение в используемой электрической сети должно соответствовать номинальному напряжению увлажнителя.
Если напряжение не соответствует, не используйте увлажнитель.
Технические характеристики
Название: увлажнитель
Модель: MJJSQ05DY
торговая марка: Xiaomi
Номинальное напряжение: 220-240 В~
Номинальная мощность: 28 Вт
Номинальная частота: 50/60 Гц
Рабочий диапазон частот: 2400–2483,5МГц
Рабочая температура: от 5°C до 40°C
Температура хранения: от -10 °C до 60 °C
Дата изготовления: см. на упаковке
Способ продаж: Интернет-магазины и магазины розничной торговли
Беспроводное подключение: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n, 2,4ГГц, Bluetooth 4.2
Увлажняющая способность: 350мл/ч *
Шум: ≤ 38 дБ(A)
Вес нетто: 1,57 кг
Вместимость резервуара для воды: 4,5л
Размеры изделия: Φ 190 × 335 мм
Максимальная выходная мощность: < 20дБм
Безопасный срок службы: 5 лет
Рабочая влажность: 10 %–80 % относ. Влажности
Влажность при хранении: 10 %–90 % относ. Влажности
Сведения об импортере указаны на упаковке
Сделано в Китае
25
Всегда выключайте питание и отключайте увлажнитель от сети перед его очисткой.
Увлажнитель можно протереть самостоятельно чистой, мягкой, влажной тканью, и это рекомендуется делать раз
в неделю.
Рекомендуется очищать фильтр не реже одного раза в неделю, а резервуар для воды — каждые три дня.
Чтобы удалить накипь в резервуаре для воды, насыпьте в него лимонную кислоту (продается отдельно), затем удалите
накипь ватной палочкой или мягкой кистью и промойте резервуар чистой водой.
Если увлажнитель не будет использоваться продолжительное время, опорожните резервуар для воды. Однако
сделайте это таким образом, чтобы выливающаяся вода не попадала на кнопки. Протрите и просушите все детали
увлажнителя, а затем упакуйте их для хранения.
Рекомендуется менять хлопковую материю в отделении для эфирного масла каждые три месяца.
Меры предосторожностиПодключение к приложению Mi Home/Xiaomi Home
Сброс настроек беспроводной сети Wi-Fi. Нажмите и удерживайте кнопку выбора режима в течение 7секунд. Когда
индикатор Wi-Fi замигает оранжевым, настройки Wi-Fi будут сброшены.
Примечание. В течение 30 минут после сброса настроек Wi-Fi, индикатор Wi—Fi будет светиться синим в течение 3 минут,
а затем погаснет, если увлажнитель подключится к сети. Если увлажнителю не удастся подключиться к сети в течение
30минут, функция Wi-Fi будет отключена.
Защита от работы всухую. Когда в резервуаре закончится вода, увлажнитель трижды издаст звуковой сигнал, а индикаторы
будут гореть красным в течение 30 секунд, после чего погаснут. Затем увлажнитель перейдет в режим ожидания. После
добавления воды нажмите кнопку питания, чтобы включить увлажнитель.
Защита при удалении резервуара для воды. Когда резервуар для воды удален, увлажнитель трижды издаст звуковой сигнал,
а все индикаторы режимов будут гореть красным. Затем увлажнитель прекратит работу. После установки резервуара для
воды индикаторы погаснут, а увлажнитель перейдет в режим ожидания. Нажмите кнопку питания, чтобы включить
увлажнитель.
Защита от повышенной влажности. При работе на уровне 3 увлажнитель автоматически переключится на уровень 1, если
обнаружит, что влажность окружающей среды превышает 70% RH в течение 30 минут. Эта функция предотвращает
появление влаги на поверхностях при большом количестве влаги.
Примечание. Эта функция выключена по умолчанию, но может быть включена в приложении.
29
Инструкция
Подключение к источнику питания. Подключите увлажнитель к электрической розетке, соответствующей требованиям
прибора. Звуковой сигнал означает, что увлажнитель перешел в режим ожидания.
Включение/выключение. Нажмите кнопку питания, чтобы включить или выключить увлажнитель. При первом включении
увлажнитель будет автоматически работать на уровне 1.
Переключение режима. Нажмите кнопку выбора режима, чтобы переключаться между режимами уровня 1, 2, 3 и режимом
постоянной влажности. При этом соответствующий индикатор будет непрерывно гореть белым цветом. После выключения
и повторного включения увлажнителя режим будет последним из использованных.
Режим постоянной влажности (рекомендуется). Этот режим поддерживает влажность на уровне 60% RH по умолчанию. Если
текущая влажность не достигла 60% RH, увлажнитель переключится на 3-й уровень. Когда влажность окружающей среды
достигнет 60% RH, увлажнитель автоматически переключится на 1-й уровень. Когда используется этот режим, индикатор
постоянной влажности будет оставаться включенным.
Примечание. Чтобы поверхности не становились мокрыми из-за неправильных настроек, рекомендуется использовать режим
постоянной влажности.
УФ-стерилизация. В увлажнителе имеется встроенная лампа УФ-С, которая включается одновременно с увлажнителем.
После выключения увлажнителя, лампа УФ—С выключиться в течение 2 минут.
Примечание. Крышка лампы УФ-С должна быть правильно установлена, чтобы отметки на увлажнителе совпадали. Иначе
увлажнитель будет работать некорректно.
Включение/Выключение Wi-Fi. Нажмите кнопку питания и кнопку выбора режимов одновременно, чтобы включить или
выключить Wi-Fi.
Режим в работеВ резервуаре недостаточно водыУдален резервуар для воды
Описание индикатора режимов
Индикатор соответствующего режима непрерывно горит белым цветом.Четыре индикатора непрерывно горят красным 30 секунд, затем гаснут.Четыре индикатора непрерывно горят красным и гаснут после установки резервуара для воды.Размещение увлажнителя
Перед первым использованием увлажнителя в новом месте оставьте его при комнатной температуре на 30минут,
чтобы избежать повреждения резервуара для воды из-за резких перепадов температуры.
Не устанавливайте увлажнитель непосредственно на деревянных поверхностях, чтобы не повредить их и не
деформировать в результате воздействия влаги.
Не устанавливайте увлажнитель на расстоянии менее двух метров от мебели и приборов, чтобы избежать
повреждений, вызванных влагой.
Держите увлажнитель вдали от источников тепла и не подвергайте его воздействию прямых солнечных лучей.
Опорожняйте резервуар для воды, прежде чем разместить его отдельно.
Не используйте увлажнитель на одеяле или полотенце, чтобы не допустить блокировки воздухозаборного отверстия
и утечки воды.
Шнур питания
Во избежание пожаров, поражения электрическим током и другого ущерба используйте шнур электропитания и
электрические розетки согласно приведенным ниже инструкциям.
Шнур питания должен вставляться в подходящий электрический разъем.
Не тяните за шнур электропитания.
Всегда отключайте увлажнитель перед проведением технического обслуживания или перемещением.
Резервуар для воды
Не добавляйте в резервуар воду температурой выше 40°C, чтобы не повредить увлажнитель.
Не добавляйте воду через отверстия для тумана.
Если под увлажнителем образовалась вода, протрите ее сухой тканью, чтобы не повредить увлажнитель.
Не используйте увлажнитель в среде с температурой ниже 0°C, так как вода в резервуаре может замерзнуть
и повредить устройство. В таких ситуациях всегда опорожняйте резервуар для воды.
Не помещайте в резервуар для воды металлические предметы, химикаты или отбеливатели, когда увлажнитель
работает, поскольку это может повредить его и привести к ухудшению качества воздуха.
Всегда выключайте электропитание и отключайте увлажнитель от сети перед тем, как выливать воду из резервуара.
Использование увлажнителя
Немедленно прекратите использование увлажнителя, если он издаёт необычные звуки, испускает неприятные запахи
или перегревается.
Держите волосы и ткани подальше от увлажнителя, чтобы они не попали внутрь или не заблокировали
воздухозаборные и воздуховыпускные отверстия.
Не сидите на увлажнителе, не опирайтесь на него и не наклоняйте его.
При использовании увлажнителя в сочетании с газовыми приборами (например, с газовыми плитами и газовыми
обогревателями) во избежание отравления угарным газом убедитесь, что имеется достаточная вентиляция.
1. Добавьте воду в резервуар от пустой части крышки резервуара до отметки максимального уровня воды.
Удалите плавающее крепление с подставки перед использованием.
Вы также можете удалить резервуар для воды и поместить его на ровную поверхность, а затем открыть его и налить воду.
Чтобы установить резервуар для воды, совместите окошко уровня воды с кнопкой питания и поместите резервуар для воды
на подставку. Вы также можете открыть крышку резервуара и налить воду не удаляя резервуар.
Убедитесь, что резервуар для воды и подставка прочно расположены на ровной поверхности во время добавления воды.
Во время добавления воды постарайтесь не пролить воду на отверстия для тумана, чтобы избежать протечки.
Примечания.
Установка
Продукт работает с помощью приложения MiHome/XiaomiHome*. Используйте
приложение MiHome/XiaomiHome, чтобы управлять устройством
и взаимодействовать с другими устройствами умного дома.
Отсканируйте QR-код, чтобы скачать и установить приложение. Вы будете
перенаправлены на страницу настройки подключения, если приложение уже
установлено. Или выполните поиск по запросу «Mi Home/Xiaomi Home» в App Store,
чтобы скачать и установить приложение. Откройте приложение Mi Home/Xiaomi Home,
нажмите «+» в правом верхнем углу и следуйте инструкциям по добавлению
устройства.
* В Европе приложение называется «Xiaomi Home» (кроме России). Название
приложения, которое отображается на вашем устройстве, должно быть принято по
умолчанию.
Примечание. Версия приложения могла обновиться. Следуйте инструкциям для
текущей версии приложения.
Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под присмотром или прошли инструктаж по безопасному использованию устройством и понимают связанные с ним опасности. Дети не должны играть с устройством. Не разрешайте детям чистить устройство и выполнять другие мероприятия по уходу за ним без присмотра взрослых.Этот прибор не должны использовать лица (взрослые или дети) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и лица, не обладающие соответствующим опытом и знаниями, если они не находятся под присмотром или руководством человека, ответственного за их безопасность.Если шнур питания поврежден, его замену во избежание опасных ситуаций должен выполнять производитель, сервисный центр или квалифицированный специалист.Помните, что высокий уровень влажности может способствовать росту биологических организмов в окружающей среде.Следите за тем, чтобы вокруг увлажнителя не было влаги или воды. Если возникла влажность, уменьшите выходную мощность увлажнителя. Если выходную мощность нельзя уменьшить, используйте увлажнитель с перерывами. Не допускайте увлажнения впитывающих материалов, таких как ковровые покрытия, шторы, портьеры или скатерти.Отключайте прибор во время наполнения и очистки.Чистите резервуар для воды каждые 3 дня.Никогда не оставляйте воду в резервуаре, если прибор не используется.Опорожните и очистите увлажнитель перед хранением. Очистите увлажнитель перед следующим использованием.Опустошайте резервуар и наполняйте его заново каждые 3 дня. Перед наполнением промойте его чистой водой или моющими средствами, если этого требует производитель. Удалите накипь, отложения или пленку, сформировавшиеся на стенка резервуара или внутренних поверхностях, и насухо протрите их.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Микроорганизмы, которые могут присутствовать
в воде или окружающей среде, где прибор используется или хранится, могут размножаться в резервуаре и выдуваться в воздух, создавая очень серьезные риски для здоровья, если вода не обновляется и резервуар не очищается должным образом каждые 3 дня.Данное устройство содержит излучатель УФ. Не смотрите прямо на источник света.Не подключайте и не отключайте увлажнитель влажными руками, чтобы избежать удара электрическим током.Не пытайтесь самостоятельно разбирать, ремонтировать или модифицировать увлажнитель воздуха.Не трогайте испаритель когда увлажнитель включен, чтобы не обжечь кожу.Не запутывайте, не повреждайте и не кладите тяжелые предметы на шнур питания во избежание поражения электрическим током, короткого замыкания или возгорания.Если во время использования увлажнителя произошла ошибка, сразу же отключите его от электропитания и обратитесь в службу гарантийного обслуживания.Декларация о соответствии нормативным требованиям ЕСИнформация об утилизации и переработке отходов электрического и электронного оборудованияНастоящим компания Guangdong Deerma TechnologyCo.,Ltd. заявляет, что тип радиооборудования MJJSQ05DY соответствует требованиям Директивы 2014/53/EU. Полный текст декларации о соответствии нормативным требованиям ЕС доступен по следующему адресу: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlПодробное электронное руководство см. по адресу www.mi.com/global/service/userguideВсе изделия, обозначенные символом раздельного сбора отработанного электрического и электронного оборудования (WEEE, директива 2012/19/EU), следует утилизировать отдельно от несортируемых бытовых отходов. С целью охраны здоровья и защиты окружающей среды такое оборудование необходимо сдавать на переработку в специальные пункты приема электрического и электронного оборудования, определенные правительством или местными органами власти. Правильная утилизация и переработка помогут предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека. Чтобы узнать, где находятся такие пункты сбора и как они работают, обратитесь в компанию, занимающуюся установкой оборудования, или в местные органы власти.
При обычных условиях использования между антенной этого оборудования и телом пользователя должно сохраняться
расстояние не менее 20см.
* Увлажняющая способность испытана в компании CVC Testing Technology Co., Ltd. в соответствии со стандартом GB/T
23332-2018. Угол распыления тумана при испытании равен 180°. Протокол испытаний №: WTS2022-8606.
Отметка
максимального
уровня воды
Резервуар
для воды
Подставка
2. Налейте необходимое количество эфирного масла (продается отдельно) на хлопковую ткань. Затем положите ткань
в отделение для эфирного масла и установите его в увлажнитель.
Предупреждение. Не добавляйте токсичные или опасные вещества в отделение для эфирного масла.
28
Хлопковая ткань
Отделение для эфирного масла
Внутренний вид резервуара для воды
Внутренний вид подставки
Окошко уровня воды
Шнур питания
Крышка лампы УФ-С
Внешнее отверстие для тумана
Подставка
Кнопка выбора режимов
Индикатор сети Wi-Fi
Индикатор режимов
Крышка резервуара для воды
Нижняя крышка
Внутреннее отверстие
для тумана
Кнопка питания
Резервуар для воды
Вид подставки сзади
Отделение для
эфирного масла
и добавьте эфирное масло
(добавляйте эфирное масло только сюда).
Нажмите для открытия
Фильтр
(с фильтрующей
губкой внутри)
Водоводы
Поплавок
Плавающее крепление
Испаритель
Не наливайте воду со стороны кнопок.
Область непрямого
добавления воды
Кнопка питания
Кнопка выбора режимов
Индикатор постоянной влажности*
*Этот режим рекомендуется.
Индикатор уровня 3Индикатор уровня 2
Индикатор уровня 1
Manuel d’utilisation de Xiaomi Smart Humidifier 2 · 34
37 3834 35
Présentation du produitConsignes relatives à la sécurité Informations sur la conformité et les réglementations
41
Entretien et maintenance
42 43 44
Installation de l’humidificateur
Pour éviter les décharges électriques, les incendies, les blessures corporelles ou d’autres dommages, veillez
à ce que l‘humidificateur soit utilisé correctement.
Ne branchez pas l’humidificateur à la prise électrique avant qu‘il ne soit complètement monté.
Ne pas démonter l’humidificateur.
Déplacement de l’humidificateur
Éteindre et débrancherl’humidificateur avant de le déplacer.
Lors du transport ou du déplacement de l‘humidificateur, il convient de vider le réservoir d‘eau au préalable.
Restrictions d’utilisation
Suivez les instructions ci—dessous pour éviter des chocs électriques, incendies ou autres dommages:
Placez toujours l‘humidificateur sur une surface plane. Sinon, le niveau d‘eau affiché pourrait être incorrect ou
le réservoir d‘eau peut déborder.
La tension de la source d’alimentation doit être la même que la tension nominale de l‘humidificateur. N’utilisez
pas l’humidificateur si les tensions ne correspondent pas.
Caractéristiques
Nom: Humidificateur
Modèle: MJJSQ05DY
Tension nominale: 220-240 V~
Puissance nominale: 28W
Fréquence nominale: 50/60 Hz
Fréquence de fonctionnement: 2400-2483,5 MHz
Température de fonctionnement: 5°C à 40°C
Humidité de fonctionnement: 10 % — 80 % d’humidité relative
Connectivité sans fil: Wi—Fi IEEE802.11b/g/n, 2,4GHz, Bluetooth 4.2
Capacité d‘humidification: 350mL/h *
Bruit: ≤38dB (A)
Poids net: 1,57 kg
Capacité du réservoir d‘eau: 4,5L
Dimensions du produit: Φ 190×335mm
Puissance maximale en sortie: 20dBm
36
Veillez à toujours éteindre et débrancher l‘humidificateur avant de le neoyer.
L‘humidificateur peut être neoyé directement avec un chiffon propre, doux et humide, et il est recommandé
de le neoyer une fois par semaine.
Il est recommandé de neoyer le filtre au moins une fois par semaine et le réservoir d‘eau tous les trois jours.
Pour éliminer le tartre dans le réservoir d’eau, vous pouvez verser de l‘acide citrique (vendu séparément)
dans le réservoir, essuyer le tartre avec un coton-tige ou une brosse douce, puis neoyer le réservoir à l’eau.
Si l‘humidificateur n’est pas utilisé pendant une période prolongée, videz le réservoir d‘eau mais évitez que
l’eau ne s‘écoule sur le côté comportant des boutons. Neoyez et séchez ensuite toutes les pièces avant
de stocker l’humidificateur.
Il est recommandé de remplacer le coton fibre dans le compartiment des huiles essentielles tous les trois mois.
PrécautionsConnexion avec l’application Mi Home/Xiaomi Home
Réinitialisation du Wifi: appuyez longuement sur le bouton de mode pendant 7secondes. Lorsque le voyant
Wi—Fi clignote orange, cela signifie que le Wi-Fi a été réinitialisé.
Remarque: Dans les 30minutes suivant la ré—initialisation du Wi—Fi, le voyant Wi—Fi reste bleu pendant trois
minutes, puis s’éteint si l‘humidificateur est connecté au réseau. Si l‘humidificateur ne peut pas se connecter au
réseau dans les 30minutes, la fonction Wi—Fi sera désactivée.
Protection contre le fonctionnement à sec: lorsque le réservoir d’eau est vide, l‘humidificateur émet trois bips
et les voyants restent rouges pendant 30secondes, puis s‘éteignent. L‘humidificateur passe alors en mode
veille. Une fois l’eau ajoutée, appuyez sur le bouton d‘alimentation pour mere l‘humidificateur en marche.
Protection contre le retrait du réservoir d’eau: lorsque le réservoir d‘eau est retiré, l‘humidificateur émet trois
bips et tous les indicateurs de mode restent rouges. L‘humidificateur cessera alors de fonctionner. Une fois le
réservoir d’eau réinstallé, les voyants s’éteignent et l‘humidificateur passe en mode veille. Appuyez sur le bouton
d’alimentation pour mere l’humidificateur en marche.
Protection contre l‘excès d’humidité: lorsqu’il fonctionne au niveau3, l’humidificateur passe automatiquement
au niveau 1 s‘il détecte que l‘humidité ambiante dépasse 70% HR pendant 30minutes. Cee fonction permet
d’éviter que les tables soient envahies par une grande quantité d‘humidité.
Remarque: Cee fonction est désactivée par défaut et peut être activée dans l’application.
40
Utilisation
Connexion à l‘alimentation: branchez l’humidificateur sur une prise électrique qui répond à ses exigences.
Lorsque l’humidificateur émet un bip, cela signifie qu’il est en mode veille.
Allumage/Extinction: appuyez sur le bouton d’alimentation pour mere en marche/arrêter l’humidificateur.
Lorsqu‘il est mis en marche pour la première fois, l’humidificateur est au niveau1 par défaut.
Changement de mode: appuyez sur le bouton de mode pour faire défiler les modes de niveau1, niveau2, niveau3
et humidité constante, et le voyant correspondant restera blanc. Une fois l‘humidificateur éteint et rallumé, le
mode sera le dernier utilisé.
Mode humidité constante (recommandé): ce mode maintient l‘humidité à 60% RH par défaut. Si l‘humidité
actuelle n’aeint pas 60% HR, l‘humidificateur passe au niveau3. Lorsque l’humidité ambiante aeint 60% HR,
l’humidificateur passe automatiquement au niveau1. Lorsque ce mode est utilisé, le voyant d’humidité constante
reste allumé.
Remarque: Il est recommandé d‘utiliser le mode humidité constante pour éviter que les tables ne soient mouillées
en raison de réglages de mode inappropriés.
Stérilisation UV : l‘humidificateur est équipé d‘une lampe UV-C intégrée, qui s’allume en même temps que ce
dernier. Une fois l‘humidificateur éteint, la lampe UV-C s‘éteint en deux minutes.
Remarque: Le couvercle de la lampe UV-C doit être installé correctement en alignant les marques sur
l’humidificateur. Sinon, l’humidificateur ne pourra pas fonctionner correctement.
Activer/désactiver le Wi—Fi: appuyez simultanément sur le bouton d’alimentation et le bouton de mode pour
activer ou désactiver le Wi-Fi.
Mode en cours d’utilisation
Insuffisance d’eau dans le réservoir d’eau
Réservoir d’eau retiré
Description des voyants de mode
Le voyant du mode correspondant reste blanc.
Les quatre voyants restent rouges pendant 30secondes, puis s‘éteignent.
Les quatre voyants restent rouges et s‘éteignent une fois le réservoir d’eau
réinstallé.
Mise en place de l’humidificateur
Lorsque vous utilisez l’humidificateur pour la première fois dans un nouvel environnement, laissez-le à
température ambiante pendant 30minutes avant de l’utiliser, afin d‘éviter d’endommager le réservoir d‘eau
en raison de changements soudains de température.
Ne placez pas l‘humidificateur directement sur une surface en bois afin d‘éviter que les surfaces ne soient
endommagées ou déformées par l’humidité.
Ne placez pas l‘humidificateur à moins de deux mètres des meubles et des appareils, afin de protéger les
meubles et appareils de l’humidité.
Cordon d’alimentation
Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou d‘autres dommages, veuillez utiliser le cordon
d’alimentation et les prises électriques selon les instructions ci-dessous:
Le cordon d’alimentation doit être branché à une source électrique appropriée.
Ne tirez pas le cordon d‘alimentation.
Toujours débrancher l’humidificateur avant d’effectuer toute opération d’entretien ou tout déplacement.
Gardez l‘humidificateur loin des sources de chaleur et évitez de l’exposer directement aux rayons du soleil.
Videz le réservoir d‘eau avant de le retirer.
N’utilisez pas l‘humidificateur sur une couverture ou une serviee pour éviter de bloquer l‘entrée d‘air et de
mouiller la table.
Réservoir d’eau
N’ajoutez pas de l‘eau à plus de 40 °C dans le réservoir d’eau afin d‘éviter d‘endommager l’humidificateur.
N’ajoutez pas d’eau par les sorties de la bruine.
Lorsqu‘il y a de l‘eau au fond de l‘humidificateur, essuyez-la avec un chiffon sec pour éviter d’endommager
l’humidificateur.
N’utilisez pas l‘humidificateur dans des environnements où la température est inférieure à 0°C, car l‘eau du
réservoir pourrait geler et endommager l’humidificateur. Dans de tels environnements, videz toujours l’eau du
réservoir.
Ne placez pas d‘objets métalliques, de produits chimiques ou de détergents dans le réservoir d‘eau lorsque
l’humidificateur est en cours d’utilisation, car cela endommagerait l’humidificateur et entraînerait une
détérioration de la qualité de l‘air.
Veillez à toujours éteindre et débrancher l’humidificateur avant de vider le réservoir d‘eau.
Utilisation de l’humidificateur
Arrêter aussitôt l’humidificateur s‘il émet un bruit inhabituel, dégage de mauvaises odeurs ou surchauffe.
Veuillez tenir les cheveux et les tissus loin de l‘humidificateur afin d’empêcher qu‘ils ne se retrouvent coincés
ou qu’ils n‘obstruent les entrées et sorties d’air.
Ne pas s‘asseoir sur, ni s’appuyer sur, ni pencher l‘humidificateur.
En cas d‘utilisation de l’humidificateur en combinaison avec des appareils fonctionnant au gaz, notamment les
fours à gaz et les réchauds à gaz, assurez-vous qu‘il y ait suffisamment d’aération, afin d‘éviter les intoxications
au monoxyde de carbone.
1. Ajoutez de l‘eau dans le réservoir d’eau depuis la partie creuse du couvercle du réservoir jusqu’à la marque du
niveau d’eau maximum.
Retirez la fixation du panneau floant du socle avant de l’utiliser.
Vous pouvez également retirer le réservoir d’eau et le placer sur une surface plane, puis ouvrir le couvercle du
réservoir d’eau et ajouter de l‘eau. Pour réinstaller le réservoir d‘eau, alignez la fenêtre de niveau d‘eau avec le
bouton d‘alimentation et placez le réservoir d‘eau sur le socle. De même, vous pouvez ouvrir le couvercle du
réservoir d’eau et ajouter de l‘eau directement sans retirer le réservoir d‘eau.
Veillez à ce que le réservoir d‘eau et la socle soient placés de manière stable sur une surface plane pendant
l’ajout d‘eau.
Ne projetez pas d’eau sur les sorties de bruine pendant l‘ajout d‘eau pour éviter les fuites.
Remarques:
Comment installer
Ce produit fonctionne avec l’application MiHome/XiaomiHome*. Utilisez
l’application MiHome/XiaomiHome pour contrôler votre appareil et pour
interagir avec d’autres appareils intelligents dans votre maison.
Scannez le code QR pour télécharger et installer l‘application. Vous serez
redirigé vers la page de configuration si l‘application est déjà installée. Sinon,
recherchez «MiHome/XiaomiHome» dans l‘AppStore pour la télécharger et
l’installer. Ouvrez l’application MiHome/XiaomiHome, touchez l‘icône «+» en
haut à droite et suivez les invites pour ajouter votre appareil.
* Cee application est appelée l‘application Xiaomi Home en Europe (sauf en
Russie). Le nom de l‘application qui s‘affiche sur votre appareil devrait être
utilisé comme nom par défaut.
Remarque: la version de l‘application a été mise à jour. Suivez les instructions
basées sur la version actuelle de l’application.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans, des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou encore manquant d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou sensibilisés à l’utilisation de manière sécurisée de l’appareil et qu’ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le neoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances nécessaires, sauf sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité, qui doit leur donner des instructions sur l’utilisation de l’appareil.Si le cordon d’alimentation est endommagé, ce dernier doit être remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou des personnes qualifiées afin d’éviter tout danger.Veuillez noter que les niveaux élevés d’humidité peuvent favoriser la croissance d’organismes biologiques dans l’environnement.Veillez à ce que la zone autour de l’humidificateur ne soit pas humide ou mouillée. En cas de présence d’humidité, réduisez le débit de sortie de l’humidificateur. S’il est impossible de réduire le volume de sortie de l’humidificateur, utilisez l’humidificateur par intermience. Veillez à ce que les matériaux absorbants, tels que la moquee, les rideaux, les tentures ou les nappes ne deviennent pas humides.Débranchez l’appareil lors du remplissage et du neoyage.Neoyez le réservoir d’eau tous les 3jours.Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé.Videz et neoyez l’humidificateur avant de le ranger. Neoyez l’humidificateur avant de le réutiliser.Videz le réservoir et remplissez-le tous les trois jours. Avant de le remplir à nouveau, neoyez-le avec de l’eau fraîche du robinet ou des produits de neoyage si le fabricant l’exige. Enlevez le tartre, les dépôts ou la pellicule qui se sont formés sur les côtés du réservoir ou sur les surfaces intérieures, et essuyez toutes les surfaces.AVERTISSEMENT: Si l’eau n’est pas renouvelée et le réservoir n’est pas neoyé correctement tous les 3jours, les micro-organismes qui pourraient être présents dans l’eau ou au sein de l’environnement où l’appareil est utilisé ou rangé, peuvent se développer dans le réservoir d’eau et être rejetés dans l’air, entraînant de graves risques pour la santé.Cet appareil est équipé d’un émeeur d’UV. Ne regardez pas en direction de la source lumineuse.Évitez de brancher ou de débrancher l’humidificateur lorsque vos mains sont humides; ceci vous évitera des décharges électriques.N’essayez pas de démonter, réparer ou modifier l’humidificateur par vous-même.Ne touchez pas le vaporisateur aussitôt que l’humidificateur est allumé. Sinon, vous risquez de sentir une piqûre.N’inclinez pas, n’endommagez pas et ne placez pas d’objets lourds sur le cordon d’alimentation, afin d’éviter des risques de décharges électriques, des courts-circuits ou des incendies.Débranchez immédiatement l’humidificateur en cas d’erreur au cours de son utilisation, et contactez le service après-vente.Déclaration de conformité pour l’Union européenneInformations sur la réglementation DEEE sur la mise au rebut et le recyclagePar la présente, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. déclare que cet équipement radio de type MJJSQ05DY est conforme à la Directive européenne2014/53/UE. L‘intégralité de la déclaration de conformité pour l’UE est disponible à l’adresse suivante: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlPour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site www.mi.com/global/service/userguideTous les produits portant ce symbole deviennent des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE dans la Directive européenne2012/19/UE) qui ne doivent pas être mélangés aux déchets ménagers non triés. Vous devez contribuer à la protection de l’environnement et de la santé humaine en apportant l’équipement usagé à un point de collecte dédié au recyclage des équipements électriques et électroniques, agréé par le gouvernement ou les autorités locales. Le recyclage et la destruction appropriés permeront d’éviter tout impact potentiellement négatif sur l’environnement et la santé humaine. Contactez l’installateur ou les autorités locales pour obtenir plus d’informations concernant l’emplacement ainsi que les conditions d’utilisation de ce type de point de collecte.Au cours du fonctionnement de l’humidificateur, ne retirez pas le réservoir d’eau du socle. Ne touchez jamais les conduits d’eau ou les composantes à l’intérieur du réceptacle.Débranchez l’humidificateur par temps d’orage ou lorsque vous n’envisagez pas de l’utiliser pendant une longue période.Veillez à ne pas renverser l’humidificateur lorsqu’il est en cours de fonctionnement, afin d’éviter d’endommager ses composantes électroniques internes.N’ajoutez pas d’huiles essentielles à d’autres parties de l’humidificateur que le compartiment à huiles essentielles, sinon cela pourrait endommager l’humidificateur.Veuillez suivre strictement les instructions de ce manuel d’utilisation lorsque vous utilisez l’humidificateur. L‘utilisateur est responsable de toute perte ou dommage pouvant résulter d’une utilisation incorrecte de l’humidificateur.
Dans des conditions normales d’utilisation, cet équipement doit être maintenu à une distance d’au moins 20cm
entre l’antenne et le corps de l’utilisateur.
* La capacité d’humidification a été testée par CVC Testing Technology Co., Ltd. selon la norme GB/T 23332-2018.
L‘angle de distribution de bruine testé est 180°. N° de rapport de test: WTS2022-8606.
Marque de
niveau d’eau
maximum
Réservoir
d’eau
Socle
2. Meez une quantité appropriée d’huile essentielle (vendue séparément) sur la fibre de coton. Placez ensuite le
coton dans le compartiment à huile essentielle et réinstallez le compartiment.
Avertissement : n’introduisez pas de substances toxiques et dangereuses dans le compartiment à huile principal.
39
Fibre de coton
Compartiment à huiles essentielles
Vue intérieure du réservoir d’eau
Vue intérieure du socle
Fenêtre de niveau d’eau
Cordon d’alimentation
Couvercle de lumière UV-C
Sortie de la bruine extérieure
Socle
Bouton de mode
Voyant Wi-Fi
Indicateur de mode
Capot du réservoir d‘eau
Couvercle inférieur
Sortie de la bruine intérieure
Bouton d’alimentation
Réservoir d’eau
Vue arrière
du socle
Compartiment à
huiles essentielles
puis ajouter de l’huile essentielle
(N’ajoutez que de l’huile essentielle ici).
Appuyez pour ouvrir,
Filtre
(avec éponge
filtrante à l’intérieur)
Conduites d’eau
Floeur
Panneau floant
Vaporisateur
Ne versez pas d’eau le long du côté des boutons.
Zone d’ajout d’eau non directe
Bouton d’alimentation
Bouton de mode
Voyant d’humidité constante*
* Ce mode est recommandé.
Voyant de niveau3Voyant de niveau2
Voyant de niveau1
Manuale utente Xiaomi Smart Humidifier 2 · 45
48 49
45 46
Panoramica del prodooIstruzioni di sicurezzaInformazioni sulla conformità a normative e standard
52
Cura e manutenzione
53 54
55
Installazione dell’umidificatore
Per evitare scosse eleriche, incendi, lesioni personali o altri danni, assicurarsi che l‘umidificatore sia
utilizzato correamente.
Non collegare l’umidificatore alla presa elerica finché non è completamente assemblato.
Non smontare l’umidificatore.
Spostamento dell’umidificatore
Spegnere e scollegare l‘umidificatore prima di spostarlo.
Quando si trasporta o si sposta l‘umidificatore, svuotare prima il serbatoio dell’acqua.
Restrizioni d’uso
Seguire le istruzioni seguenti per evitare scosse eleriche, incendi o altri danni:
Posizionare sempre l’umidificatore su una superficie piana. In caso contrario, la leura del livello dell‘acqua
potrebbe non essere correa o il serbatoio dell’acqua potrebbe traboccare.
La tensione della fonte di alimentazione deve essere uguale alla tensione nominale dell’umidificatore. Non
utilizzare l’umidificatore se le tensioni non corrispondono.
Specifiche tecniche
Nome: Umidificatore
Modello: MJJSQ05DY
Tensione nominale: 220-240 V~
Potenza nominale: 28 W
Frequenza nominale: 50/60 Hz
Frequenza d’esercizio: 2400-2483,5 MHz
Temperatura di esercizio: da 5°C a 40°C
Conneività wireless: Wi—Fi IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2
Capacità di umidificazione: 350 mL/h *
Rumorosità: ≤ 38 dB(A)
Peso neo: 1,57 kg
Capacità del serbatoio dell’acqua: 4,5 L
Dimensioni articolo: Φ 190 × 335 mm
Potenza in uscita massima: 20 dBm
Umidità di esercizio: 10% — 80% UR
47
Spegnere e scollegare sempre l’umidificatore prima di pulirlo.
L‘umidificatore può essere pulito direamente con un panno pulito, morbido e umido; si consiglia di pulirlo una
volta alla seimana.
Si consiglia di pulire il filtro almeno una volta alla seimana e il serbatoio dell‘acqua ogni tre giorni.
Per rimuovere le incrostazioni nel serbatoio dell’acqua, è possibile versare dell‘acido citrico (venduto
separatamente) nel serbatoio, eliminare le incrostazioni con un bastoncino di cotone o una spazzola morbida,
quindi pulire il serbatoio con acqua.
Se l‘umidificatore non viene utilizzato per un periodo prolungato, svuotare il serbatoio dell‘acqua, ma non
versare l‘acqua lungo il lato con i pulsanti. Pulire e asciugare tue le parti prima di riporre l’umidificatore.
Si consiglia di sostituire la fibra di cotone nello scomparto degli oli essenziali ogni tre mesi.
PrecauzioneConnessione con l’app Mi Home/Xiaomi Home
Researe il Wi-Fi: tenere premuto il pulsante della modalità per see secondi. Quando la spia del Wi—Fi lampeggia
in arancione, la connessione Wi—Fi è stata correamente ripristinata.
Nota: entro 30 minuti dal correo ripristino del Wi-Fi, la spia del Wi-Fi rimarrà blu per tre minuti e poi si spegnerà
se l‘umidificatore è correamente connesso alla rete. Se l‘umidificatore non riesce a conneersi alla rete entro
30 minuti, la funzione Wi—Fi verrà disaivata.
Protezione contro il funzionamento a secco: quando il serbatoio dell’acqua resta senz’acqua, l’umidificatore
emee tre segnali acustici e le spie rimangono rosse per 30 secondi e si spengono. L‘umidificatore entra quindi
in modalità standby. Una volta rabboccata l‘acqua, premere il pulsante di accensione per accendere
l’umidificatore.
Protezione contro la rimozione del serbatoio dell‘acqua: quando il serbatoio dell’acqua viene rimosso,
l’umidificatore emee tre segnali acustici e tue le spie di modalità rimangono rosse. Quindi l‘umidificatore
smeerà di funzionare. Una volta reinstallato il serbatoio dell’acqua, le spie si spengono e l‘umidificatore entra
in modalità standby. Premere il pulsante di accensione per accendere l’umidificatore.
Protezione contro l’eccesso di umidità: quando funziona al livello 3, l‘umidificatore passa automaticamente
al livello 1 se rileva che l‘umidità ambientale supera il 70% di u.r. per 30 minuti. Questa funzione può evitare che
i tavoli vengano bagnati da una grande quantità di umidità.
Nota: Questa funzione è disaivata per impostazione predefinita e può essere aivata nell‘app.
51
Modalità d’utilizzo
Collegamento alla corrente: collegare l’umidificatore a una presa di corrente che soddisfi i requisiti del dispositivo.
Quando l‘umidificatore emee un segnale acustico, significa che è in modalità standby.
Accensione/Spegnimento: premere il pulsante di accensione per accendere/spegnere l’umidificatore. Quando
viene acceso per la prima volta, l‘umidificatore è al livello 1 per impostazione predefinita.
Selezione della modalità: premere il pulsante della modalità per scorrere le modalità di livello 1, livello 2, livello 3 e
umidità costante e la spia corrispondente rimarrà bianca. Una volta spento e riacceso l‘umidificatore, la modalità
corrente sarà l’ultima utilizzata.
Modalità umidità costante (consigliata): questa modalità mantiene l‘umidità al 60% di u.r. per impostazione
predefinita. Se l‘umidità corrente non raggiunge il 60% di u.r., l’umidificatore passa al livello 3. Quando l‘umidità
dell‘ambiente raggiunge il 60% di u.r., l‘umidificatore passa automaticamente al livello 1. Quando questa modalità
è in uso, la spia di umidità costante rimane accesa.
Nota: si consiglia di utilizzare la modalità di umidità costante al fine di evitare che i tavoli vengano bagnati a causa
di impostazioni di modalità inappropriate.
Sterilizzazione UV: l’umidificatore è dotato di una luce UV-C integrata, che si accende contestualmente
all’accensione dell’umidificatore. La luce UV-C si spegne entro due minuti dallo spegnimento dell’umidificatore.
Nota: la copertura della luce UV-C deve essere installata correamente allineando i segni sull’umidificatore. In
caso contrario, l’umidificatore non può funzionare correamente.
Abilitazione/disabilitazione del Wi-Fi: premere contemporaneamente il pulsante di accensione e il pulsante della
modalità per abilitare o disabilitare il Wi-Fi.
Modalità in uso
Acqua insufficiente nel serbatoio dell’acqua
Serbatoio dell’acqua rimosso
Descrizioni delle spie delle modalità
La spia della modalità corrispondente rimane bianca.
Le quaro spie rimangono rosse per 30 secondi, quindi si spengono.
Le quaro spie rimangono rosse e si spengono una volta reinstallato il
serbatoio dell’acqua.
Posizionamento dell’umidificatore
Quando si utilizza l‘umidificatore per la prima volta in un nuovo ambiente, lasciarlo a temperatura ambiente
per 30 minuti prima dell‘uso; in caso contrario, il serbatoio dell‘acqua può subire danni a causa di improvvise
variazioni di temperatura.
Non posizionare l‘umidificatore direamente su pavimenti in legno in modo da evitare che il pavimento venga
danneggiato o deformato a causa dell’umidità.
Posizionare l‘umidificatore a una distanza superiore a due metri da mobili ed elerodomestici per proteggerli
dall’umidità.
Cavo di alimentazione
Per evitare incendi, scosse eleriche o altri danni, utilizzare il cavo di alimentazione e la presa elerica come
indicato di seguito:
Il cavo di alimentazione deve essere inserito in una presa elerica adeguata.
Non tirare il cavo di alimentazione.
Scollegare sempre l’umidificatore prima di eseguire qualsiasi manutenzione o spostarlo.
Tenere l’umidificatore lontano da fonti di calore ed evitare di esporlo alla luce solare direa.
Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di riporlo separatamente.
Non utilizzare l’umidificatore su una coperta o un asciugamano per evitare di bloccare l‘ingresso dell‘aria e di
bagnare il tavolo.
Serbatoio dell’acqua
Non aggiungere acqua a temperatura superiore a 40 °C nel serbatoio dell’acqua in modo da evitare danni
all’umidificatore.
Non aggiungere acqua araverso le uscite della nebbia.
Quando c‘è dell‘acqua sul fondo dell‘umidificatore, assorbirla con un panno asciuo per evitare di danneggiare
l’umidificatore.
Non utilizzare l’umidificatore in ambienti con temperatura inferiore a 0 °C, poiché l’acqua nel serbatoio
potrebbe congelare e causare danni all‘umidificatore. Rimuovere sempre l’acqua dal serbatoio in ambienti
del genere.
Non inserire oggei metallici, sostanze chimiche o detergenti nel serbatoio dell‘acqua quando l‘umidificatore
è in funzione, al fine di non danneggiare l‘umidificatore e causare un deterioramento della qualità dell‘aria.
Spegnere sempre e scollegare l’umidificatore prima di vuotare il serbatoio dell’acqua.
Utilizzo dell’umidificatore
Smeere immediatamente di usare l’umidificatore se emee suoni insoliti, emana caivi odori o si surriscalda.
Tenere capelli e tessuti lontani dall’umidificatore in modo da evitare che restino impigliati o che blocchino
l’ingresso e l’uscita dell’aria.
Non sedersi, appoggiarsi o inclinare l’umidificatore.
Quando si utilizza l‘umidificatore insieme ad apparecchi alimentati a gas, ad es. stufe a gas e scaldini a gas,
assicurarsi che vi sia ventilazione sufficiente per evitare l’intossicazione da monossido di carbonio.
1. Aggiungere acqua al serbatoio dell‘acqua dalla parte cava del coperchio del serbatoio dell‘acqua fino al segno
del livello massimo dell’acqua.
Prima dell’uso, rimuovere il dispositivo di fissaggio del pannello galleggiante dalla base.
È anche possibile rimuovere il serbatoio dell‘acqua e posizionarlo su una superficie piana, quindi aprire il
coperchio del serbatoio e aggiungere acqua. Per reinstallare il serbatoio dell‘acqua, allineare la finestra del livello
dell‘acqua con il pulsante di accensione e posizionare il serbatoio dell‘acqua sulla base. Inoltre, è possibile aprire
il coperchio del serbatoio dell‘acqua e aggiungere acqua direamente senza rimuovere il serbatoio.
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua e la base siano posizionati stabilmente su una superficie piana durante
l’aggiunta dell‘acqua.
Non spruzzare acqua sulle uscite della nebbia durante l’aggiunta di acqua per evitare perdite d‘acqua.
Note:
Installazione
Questo prodoo funziona con l’app Mi Home/Xiaomi Home*. Utilizzare l’app
Mi Home/Xiaomi Home per controllare il dispositivo e per interagire con altri
dispositivi smart home.
Eseguire la scansione del codice QR per scaricare e installare l’app. Se l‘app è
già installata, si verrà indirizzati alla pagina di configurazione della connessione.
In alternativa, cercare l’app «Mi Home/Xiaomi Home» nell’App Store per
scaricarla e installarla. Aprire l‘app Mi Home/Xiaomi Home, toccare il simbolo
«+» nell’angolo in alto a destra e seguire le istruzioni fornite per aggiungere il
dispositivo.
* In Europa, ecceo che in Russia, l’app si chiama Xiaomi Home. Si consiglia di
tenere per impostazione predefinita il nome dell’app visualizzato sul dispositivo.
Nota: poiché la versione dell‘app potrebbe essere stata aggiornata, seguire le
istruzioni della versione dell’app corrente.
L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridoe oppure da persone prive di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, purché siano sorvegliate o siano state istruite sull’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e comprendano i rischi che ne possono derivare. Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effeuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridoe, oppure con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non ricevano supervisione e istruzione riguardo l’utilizzo dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro incolumità.Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produore, dal suo servizio di assistenza o da personale qualificato al fine di evitare ogni rischio.Tenere presente che livelli di umidità elevati possono favorire lo sviluppo di organismi biologici nell’ambiente.Non permeere che l’area intorno all’umidificatore diventi umida o bagnata. In caso di umidità, ridurre il volume di uscita dell’umidificatore. Se il volume di uscita dell’umidificatore non può essere ridoo, utilizzare l’umidificatore in modo intermiente. Non permeere che materiali assorbenti, come moquee, tende, drappi o tovaglie, diventino umidi.Scollegare l’apparecchio durante il riempimento e la pulizia.Pulire il serbatoio dell’acqua ogni 3 giorni.Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando l’apparecchio non è in uso.Svuotare e pulire l’umidificatore prima di riporlo. Pulire l’umidificatore prima del prossimo utilizzo.Svuotare il serbatoio e riempirlo ogni tre giorni. Prima di riempirlo, pulirlo con acqua fresca di rubineo o con i detergenti richiesti dal produore. Rimuovere eventuali incrostazioni, depositi o pellicole che si sono formate sui lati del serbatoio o sulle superfici interne e asciugare tue le superfici.
AVVERTENZA: i microrganismi che possono essere presenti nell’acqua
o nell’ambiente in cui viene utilizzato o conservato l’apparecchio possono svilupparsi nel serbatoio dell’acqua ed essere espulsi nell’aria causando rischi molto gravi per la salute quando l’acqua non viene rinnovata e il serbatoio non viene pulito correamente ogni 3 giorni.Il presente apparecchio contiene un emeitore UV. Non fissare la sorgente luminosa.Non collegare o scollegare l’umidificatore con le mani bagnate in modo da evitare il rischio di scosse eleriche.Non tentare di smontare, riparare o modificare l’umidificatore da soli.Non toccare il vaporizzatore una volta che l’umidificatore è acceso. In caso contrario, si potrebbe avvertire una puntura.Non aggrovigliare, danneggiare o posizionare oggei pesanti sul cavo di alimentazione in modo da evitare il rischio di scosse eleriche, cortocircuiti o incendi.Scollegare immediatamente l’umidificatore in caso di errore durante l’uso e contaare il servizio di assistenza post-vendita.Dichiarazione di conformità europeaInformazioni sullo smaltimento e sul riciclaggio dei RAEECon la presente, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. dichiara che l’apparecchiatura radio di tipo MJJSQ05DY è conforme alla Direiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlIl manuale eleronico deagliato è disponibile all’indirizzo www.mi.com/global/service/userguideTui i prodoi contrassegnati da questo simbolo sono rifiuti di apparecchiature eleriche ed eleroniche (RAEE in base alla direiva 2012/19/UE) che non devono essere smaltiti assieme a rifiuti domestici non differenziati. Al contrario, è necessario proteggere l’ambiente e la salute umana consegnando i rifiuti a un punto di raccolta autorizzato al riciclaggio di rifiuti di apparecchiature eleriche ed eleroniche, predisposto dalla pubblica amministrazione o dalle autorità locali. Lo smaltimento e il riciclaggio correi aiutano a prevenire conseguenze potenzialmente negative per l’ambiente e la salute umana. Contaare l’installatore o le autorità locali per ulteriori informazioni sulla sede e per i termini e le condizioni di tali punti di raccolta.Durante il funzionamento dell’umidificatore, non rimuovere il serbatoio dell’acqua dalla base e non toccare mai i condoi dell’acqua o eventuali componenti all’interno del serbatoio.Scollegare l’umidificatore durante i temporali o quando non si prevede di utilizzarlo per un lungo periodo di tempo.Non capovolgere l’umidificatore quando è in funzione o c’è acqua nel serbatoio in modo da evitare danni ai componenti eleronici interni.Non aggiungere oli essenziali in componenti dell’umidificatore diversi dallo scomparto per gli oli essenziali, per evitare di danneggiare l’umidificatore.Aenersi scrupolosamente alle istruzioni di questo manuale utente durante l’utilizzo dell’umidificatore. Gli utenti sono responsabili di eventuali perdite o danni derivanti dall’uso improprio dell’umidificatore.
In condizioni d‘uso normali, questa apparecchiatura deve essere tenuta a una distanza minima di 20 cm tra
l’antenna e il corpo dell’utente.
* La capacità di umidificazione è stata testata da CVC Testing Technology Co., Ltd. In conformità alla norma
GB/T 23332-2018. L‘angolo di erogazione della nebbia utilizzato durante il test è di 180°. Rapporto di prova n:
WTS2022-8606.
Segno di
livello
massimo
dell’acqua
Serbatoio
dell’acqua
Base
2. Versare una quantità adeguata di olio essenziale (venduto separatamente) sulla fibra di cotone. Quindi
collocare il cotone nello scomparto degli oli essenziali e reinstallare lo scomparto.
Avvertenza: non aggiungere sostanze tossiche e pericolose nello scomparto degli oli essenziali.
50
Fibra di cotone
Vano per l‘olio essenziale
Vista interna del serbatoio dell‘acqua
Vista interna della base
Finestra del livello dell’acqua
Cavo di alimentazione
Copertura della luce UV-C
Uscita nebbia esterna
Base
Pulsante della modalità
Spia Wi-Fi
Indicatore di modalità
Coperchio del serbatoio dell’acqua
Copertura inferiore
Uscita nebbia interna
Pulsante di accensione
Serbatoio dell’acqua
Vista posterioredella base
Vano per l‘olio essenziale
e aggiungere olio essenziale
(aggiungere solo olio essenziale qui).
Premere per aprire,
Filtro
(con spugna
filtrante all’interno)
Conduure dell’acqua
Galleggiante
Pannello galleggiante
Vaporizzatore
Non versare acqua lungo il lato con i pulsanti.
Area di aggiunta acqua non direa
Pulsante di accensione
Pulsante della modalità
Spia umidità* costante
* Questa modalità è consigliata.
Spia livello 3Spia livello 2
Spia livello 1
Xiaomi Smart Lubefeuchter 2 – Benutzerhandbuch · 56
59 6056 57
ProduktübersichtInformationen zur Einhaltung gesetzlicher Vorschrien
63
Pflege und Wartung
64 65 66
Installieren des Lubefeuchters
Um elektrische Schläge, Feuer, Verletzungen oder andere Schäden zu vermeiden, vergewissern Sie sich,
dass der Lubefeuchter ordnungsgemäß verwendet wird.
Schließen Sie den Lubefeuchter nicht an die Steckdose an, bevor er nicht vollständig montiert ist.
Versuchen Sie nicht, den Lubefeuchter zu zerlegen.
Bewegen des Lubefeuchters
Schalten Sie den Lubefeuchter aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie ihn bewegen.
Wenn Sie den Lubefeuchter transportieren oder bewegen, entleeren Sie zuerst den Wasserbehälter.
Nutzungseinschränkungen
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um elektrische Schläge, Brände oder andere Schäden zu vermeiden:
Stellen Sie den Lubefeuchter immer auf eine ebene Fläche. Andernfalls wird der Wasserstand möglicherweise
falsch abgelesen oder der Wasserbehälter kann überlaufen.
Die Spannung der Steckdose muss mit der Nennspannung dieses Lubefeuchters übereinstimmen. Verwenden
Sie den Lubefeuchter nicht, wenn die Spannungen nicht übereinstimmen.
Spezifikationen
Bezeichnung: Lubefeuchter
Modell: MJJSQ05DY
Nennspannung: 220-240V~
Nennleistung: 28 W
Nennfrequenz: 50/60 Hz
Betriebsfrequenz: 2400-2483,5MHz
Betriebstemperatur: 5°C bis 40°C
WLAN-Verbindung: WLAN IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2
Befeuchtungsleistung: 350ml/h *
Geräuschpegel: ≤ 38 dB(A)
Neogewicht: 1,57 kg
Füllmenge Wasserbehälter: 4,5 l
Artikelmaße: Φ 190 × 335mm
Maximale Ausgangsleistung: 20dBm
Betriebsfeuchtigkeit: 10 % — 80 % RH
58
Schalten Sie den Lubefeuchter stets aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie ihn reinigen.
Der Lubefeuchter kann mit einem sauberen, feuchten und weichen Tuch abgewischt werden. Es wird
empfohlen, den Lubefeuchter einmal pro Woche zu reinigen.
Es wird empfohlen, den Filter mindestens einmal pro Monat und den Wasserbehälter alle drei Tage zu
reinigen.
Zum Entfernen von Kalk im Wasserbehälter können Sie Zitronensäure (separat erhältlich) in den
Wasserbehälter gießen, den Kalk mit einem Waestäbchen oder einer weichen Bürste abwischen und
anschließend den Wasserbehälter mit Wasser reinigen.
Wenn der Lubefeuchter über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, leeren Sie den Wasserbehälter,
aber gießen Sie kein Wasser entlang der Seite mit den Tasten. Reinigen und trocknen Sie dann alle Teile,
bevor Sie den Lubefeuchter lagern.
Es wird empfohlen, die Faserbaumwolle im Behälter für ätherisches Öl alle drei Monate auszutauschen.
VorsichtsmaßnahmeVerbinden mit der Mi Home/Xiaomi Home-App
WLAN zurücksetzen: Halten Sie die Modus—Taste sieben Sekunden gedrückt. Wenn die WLAN-Anzeige orange
blinkt, wurde das WLAN erfolgreich zurückgesetzt.
Hinweis: Innerhalb von 30 Minuten nach dem erfolgreichen Zurücksetzen des WLAN bleibt die WLAN-Anzeige
drei Minuten lang blau und erlischt dann, wenn der Lubefeuchter erfolgreich mit dem Netzwerk verbunden
wurde. Wenn der Lubefeuchter innerhalb von 30 Minuten keine Verbindung mit dem Netzwerk herstellen kann,
wird die WLAN-Funktion deaktiviert.
Trockenlaufschutz: Wenn der Wasserbehälter kein Wasser mehr enthält, piept der Lubefeuchter dreimal, und
die Anzeigen bleiben 30Sekunden lang rot und erlöschen anschließend. Der Lubefeuchter wechselt dann in
den Standby—Modus. Drücken Sie nach dem Nachfüllen von Wasser die Ein-/Aus-Taste, um den Lubefeuchter
einzuschalten.
Wasserbehälter-Entnahmeschutz: Wenn der Wasserbehälter entnommen wird, piept der Lubefeuchter
dreimal, und alle Modusanzeigen bleiben rot. Der Lubefeuchter funktioniert dann nicht mehr. Nachdem der
Wasserbehälter wieder eingesetzt wurde, erlöschen die Anzeigen und der Lubefeuchter wechselt in den
Standby-Modus. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Lubefeuchter einzuschalten.
Überfeuchtungsschutz: Bei Betrieb auf Stufe3 schaltet der Lubefeuchter automatisch auf Stufe1, wenn
erkannt wird, dass die Umgebungsfeuchtigkeit 30 Minuten lang 70% rel. Lufeuchtigkeit überschreitet.
Diese Funktion kann verhindern, dass Tischflächen durch zu hohe Lufeuchtigkeit nass werden.
Hinweis: Diese Funktion ist standardmäßig deaktiviert und kann in der App aktiviert werden.
62
Aufstellen des Lubefeuchters
Wenn Sie den Lubefeuchter zum ersten Mal in einer neuen Umgebung verwenden, lassen Sie ihn vor der
Benutzung 30 Minuten lang bei Raumtemperatur stehen; andernfalls könnte der Wasserbehälter aufgrund
der plötzlichen Temperaturschwankungen beschädigt werden.
Stellen Sie den Lubefeuchter nicht direkt auf Holzflächen, um Schäden oder Verformungen der Flächen
durch Feuchtigkeit zu vermeiden.
Stellen Sie den Lubefeuchter nicht in einem Abstand von weniger als zwei Metern zu Möbeln und Geräten
auf, um diese vor Feuchtigkeitsschäden zu schützen.
Stromkabel
Um Brände, Stromschläge oder andere Schäden zu vermeiden, verwenden Sie das Stromkabel und die
Steckdose wie unten beschrieben:
Das Stromkabel muss an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel.
Ziehen Sie immer den Netzstecker des Lubefeuchters ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder den
Lubefeuchter bewegen.
Halten Sie den Lubefeuchter von Wärmequellen fern und setzen Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Leeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie ihn separat aufstellen.
Verwenden Sie den Lubefeuchter nicht auf einer Decke oder einem Handtuch, um zu verhindern, dass der
Lueinlass blockiert und die Tischfläche nass wird.
Wasserbehälter
Geben Sie kein Wasser wärmer als 40°C in den Wasserbehälter, um Schäden am Lubefeuchter zu vermeiden.
Fügen Sie kein Wasser über den Nebelauslass hinzu.
Wenn sich unten am Lubefeuchter Wasser befindet, wischen Sie das Wasser mit einem trockenen Tuch ab,
um eine Beschädigung des Lubefeuchters zu vermeiden.
Verwenden Sie den Lubefeuchter nicht in Umgebungen, in denen die Temperatur unter 0°C liegt, da das
Wasser im Wasserbehälter gefrieren und den Lubefeuchter beschädigen kann. Entleeren Sie in solchen
Umgebungen immer das Wasser aus dem Wasserbehälter.
Geben Sie während der Benutzung des Lubefeuchters keine Metallgegenstände, Chemikalien oder
Reinigungsmiel in den Wasserbehälter. Dadurch würde der Lubefeuchter beschädigt und die Luqualität
beeinträchtigt.
Schalten Sie den Lubefeuchter stets aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie den Wasserbehälter
leeren.
Verwendung des Lubefeuchters
Stellen Sie die Verwendung des Lubefeuchters sofort ein, wenn der Lubefeuchter ungewöhnliche Geräusche
macht, schlechte Gerüche abgibt oder sich überhitzt.
Halten Sie Haare und Stoffe vom Lubefeuchter fern, damit sie sich nicht im Lueinlass und —auslass verfangen
oder diesen verstopfen.
Sie dürfen sich nicht auf den Lubefeuchter setzen, sich daran anlehnen oder ihn kippen.
Wenn Sie den Lubefeuchter zusammen mit gasbetriebenen Geräten wie Gasherden und Gasheizungen
verwenden, stellen Sie sicher, dass eine ausreichende Belüung vorhanden ist, um eine Kohlenmonoxidvergiung
zu vermeiden.
Dieses Produkt funktioniert mit der Mi Home/Xiaomi Home-App*. Verwenden
Sie die Mi Home/Xiaomi Home—App für die Steuerung Ihres Geräts und für die
Interaktion mit anderen Smart Home-Geräten.
Scannen Sie den QR-Code, um die App herunterzuladen und zu installieren. Ist
die App bereits installiert, werden Sie zur Verbindungseinrichtungs-Seite
weitergeleitet. Sie können aber auch im App Store nach „Mi Home/Xiaomi
Home“ suchen, um die App herunterzuladen und zu installieren. Öffnen Sie die
Mi Home/Xiaomi Home-App, tippen Sie auf das „+“ oben rechts und befolgen
Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um Ihr Gerät hinzuzufügen.
* In Europa (außer in Russland) wird die App unter dem Namen Xiaomi
Home-App geführt. Der auf Ihrem Gerät angezeigte Name der App sollte
standardmäßig verwendet werden.
Hinweis: Die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert. Befolgen Sie
bie die Anweisungen zur aktuellen App-Version.
Achten Sie darauf, dass die Umgebung des Lubefeuchters nicht feucht oder nass wird. Wenn Feuchtigkeit auri, regeln Sie die Leistung des Lubefeuchters herunter. Wenn die Leistung des Lubefeuchters nicht reduziert werden kann, unterbrechen Sie hin und wieder die Nutzung des Lubefeuchters. Achten Sie darauf, dass saugfähige Materialien wie Teppiche, Vorhänge, Gardinen oder Tischdecken nicht feucht werden.Ziehen Sie während des Befüllens und der Reinigung den Netzstecker.Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.Entleeren und reinigen Sie den Lubefeuchter vor der Lagerung. Reinigen Sie den Lubefeuchter vor dem nächsten Gebrauch.Der Wasserbehälter muss alle drei Tage geleert und nachgefüllt werden. Reinigen Sie ihn vor dem Nachfüllen mit sauberem Leitungswasser oder Reinigungsmieln, wenn dies vom Hersteller erfordert wird. Entfernen Sie Kalk, Ablagerungen oder Schichten, die sich seitlich oder an den Innenflächen des Wasserbehälters gebildet haben, und wischen Sie alle Oberflächen trocken.WARNUNG: Mikroorganismen, die im Wasser oder in der Umgebung, in der das Gerät benutzt oder gelagert wird, möglicherweise vorhanden sind, können im Behälter wachsen und in die Lu geblasen werden. Dies kann zu schwerwiegenden Gesundheitsrisiken führen, wenn das Wasser nicht ausgetauscht und der Behälter nicht alle drei Tage ordnungsgemäß gereinigt wird.Dieses Gerät enthält einen UV-Strahler. Blicken Sie nicht direkt in die Lichtquelle.Den Netzstecker des Lubefeuchters nicht mit nassen Händen einstecken oder abziehen, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.Versuchen Sie nicht, den Lubefeuchter selbst zu zerlegen, zu reparieren oder zu modifizieren.Berühren Sie den Verdampfer nicht, wenn der Lubefeuchter eingeschaltet ist. Sie könnten sonst einen Stich fühlen.Verwickeln Sie das Stromkabel nicht, beschädigen Sie es nicht und legen Sie keine schweren Gegenstände darauf, um die Gefahr von Stromschlägen, Kurzschlüssen oder Feuer zu vermeiden.Ziehen Sie sofort den Netzstecker des Lubefeuchters ab, wenn ein Fehler während des Gebrauchs auri, und wenden Sie sich an den Kundendienst.EU-KonformitätserklärungWEEE-Informationen zur Entsorgung und zum RecyclingHiermit bestätigt Guangdong Deerma Technology Co., Ltd., dass das Funkgerät des Typs MJJSQ05DY mit der Verordnung 2014/53/EU in Einklang steht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse abruar: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlEin detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguideAlle mit diesem Symbol gekennzeichneten Produkte sind Elektroschro und Elektrogeräte (WEEE entsprechend EU-Richtlinie 2012/19/EU) und dürfen nicht mit unsortiertem Haushaltsmüll vermischt werden. Schützen Sie stadessen Ihre Mitmenschen und die Umwelt, indem Sie Ihre zu entsorgenden Geräte an eine dafür vorgesehene, von der Regierung oder einer lokalen Behörde eingerichtete Sammelstelle zum Recycling von Elektroschro und Elektrogeräten bringen. Eine ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling helfen, negative Auswirkungen auf die Gesundheit von Umwelt und Menschen zu vermeiden. Wenden Sie sich bie an den Installateur oder lokale Behörden, um Informationen zum Standort und den allgemeinen Geschäsbedingungen solcher Sammelstellen zu erhalten.Während des Betriebs des Lubefeuchters darf der Wasserbehälter nicht vom Sockel entfernt werden, und die Wasserleitungen oder andere Komponenten im Inneren des Behälters dürfen nicht berührt werden.Ziehen Sie den Stecker des Lubefeuchters bei Gewier ab oder wenn Sie den Lubefeuchter längere Zeit nicht benutzen wollen.Drehen Sie den Lubefeuchter nicht auf den Kopf, wenn er in Betrieb ist oder sich Wasser im Wasserbehälter befindet, um Schäden an den internen elektronischen Komponenten zu vermeiden.Fügen Sie ätherische Öle nur in den Behälter für ätherisches Öl und in keine anderen Komponenten des Lubefeuchters, da andernfalls der Lubefeuchter beschädigt werden könnte.Halten Sie sich bei der Benutzung des Lubefeuchters streng an die Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch. Benutzer sind für jeglichen Verlust und Schaden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen Gebrauch des Lubefeuchters entstehen.
Unter normalen Einsatzbedingungen muss dieses Gerät einen Abstand von mindestens 20cm zwischen der
Antenne und dem Körper des Benutzers einhalten.
* Die Lubefeuchtungsleistung wurde von CVC Testing Technology Co., Ltd. gemäß der Norm GB/T 23332-2018
getestet. Der getestete Winkel der Nebelabgabe beträgt 180°. Test-Bericht Nr.: WTS2022-8606.
61
Innenansicht des Wasserbehälters
Innenansicht des Sockels
Wasserstandsfenster
Stromkabel
Baugruppe der
UV-C-Lampenabdeckung
Äußerer Nebelauslass
Sockel
Modus-Taste
WLAN-Anzeige
Modusanzeige
Wasserbehälterdeckel
Untere Abdeckung
Innerer Nebelauslass
Ein-/Aus-Taste
Wasserbehälter
Rückansichtdes Sockels
Behälter für
ätherisches Öl
und Hinzufügen von ätherischem Öl
(ätherisches Öl nur hier hinzufügen).
Zum Öffnen drücken,
Filter
(mit
Filterschwamm
innen)
Wasserleitung
Schwimmer
Schwimmerplae
Verdampfer
Füllen Sie kein Wasser an der Seite mit den Tasten ein.
Bereich ohne direkte Wasserzugabe
Verwendung
Anschluss an das Stromnetz: Schließen Sie den Lubefeuchter an eine Steckdose an, die den Anforderungen des
Lubefeuchters entspricht. Wenn Sie einen Piepton hören, befindet sich der Lubefeuchter im Standby-Modus.
Ein-/Ausschalten: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Lubefeuchter ein- oder auszuschalten. Wenn der
Lubefeuchter zum ersten Mal eingeschaltet wird, läu er standardmäßig auf Stufe1.
Wechseln des Modus: Drücken Sie die Modus—Taste, um zwischen den Modi der Stufe1, Stufe2, Stufe3 und
„Konstante Lufeuchtigkeit“ zu wechseln. Die entsprechende Anzeige bleibt dabei weiß. Nach dem Aus— und
Wiedereinschalten des Lubefeuchters ist der zuletzt verwendete Modus eingestellt.
Modus „Konstante Lufeuchtigkeit“ (empfohlen): In diesem Modus bleibt die Lufeuchtigkeit standardmäßig
konstant bei 60% rel. Lufeuchtigkeit. Wenn die aktuelle Lufeuchtigkeit keine 60% rel. Lufeuchtigkeit
erreicht, schaltet der Lubefeuchter auf Stufe3. Wenn die Umgebungsfeuchtigkeit keine 60% rel.
Lufeuchtigkeit erreicht, schaltet der Lubefeuchter auf Stufe1 um. Bei Verwendung dieses Modus bleibt die
Anzeige für konstante Lufeuchtigkeit an.
Hinweis: Es wird empfohlen, den Modus „Konstante Lufeuchtigkeit“ zu verwenden, um zu verhindern, dass
Tischflächen aufgrund ungeeigneter Moduseinstellungen nass werden.
UV-Sterilisierung: Der Lubefeuchter ist mit einer integrierten UV-C-Lampe ausgestaet, die gleichzeitig mit dem
Lubefeuchter eingeschaltet wird. Nach dem Ausschalten des Lubefeuchters wird die UV-C-Lampe nach zwei
Minuten ausgeschaltet.
Hinweis: Die UV-C—Lampenabdeckung muss ordnungsgemäß installiert werden, indem sie an den Markierungen
des Lubefeuchters ausgerichtet wird. Andernfalls funktioniert der Lubefeuchter nicht ordnungsgemäß.
Aktivieren/Deaktivieren der WLAN-Verbindung: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und die Modus-Taste gleichzeitig,
um das WLAN zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Betriebsmodus
Nicht genügend Wasser im Wasserbehälter
Wasserbehälter entfernt
Beschreibungen der Modusanzeigen
Die Anzeige des entsprechenden Modus bleibt weiß.
Die vier Anzeigen bleiben 30Sekunden lang rot und erlöschen anschließend.
Die vier Anzeigen bleiben rot und erlöschen, nachdem der
Wasserbehälter wieder eingesetzt wurde.
1. Fügen Sie dem Wasserbehälter vom hohlen Bereich des Wasserbehälterdeckels bis zur Markierung für den
maximalen Wasserstand Wasser hinzu.
Entfernen Sie vor der Verwendung die Befestigung der Schwimmerplae vom Sockel.
Sie können auch den Wasserbehälter entnehmen und auf einer ebenen Oberfläche abstellen und anschließend
den Deckel des Wasserbehälters öffnen und Wasser hinzufügen. Um den Wasserbehälter wieder einzusetzen,
richten Sie das Wasserstandsfenster mit der Ein-/Aus-Taste aus und setzen den Wasserbehälter auf den Sockel
auf. Sie können auch den Deckel des Wasserbehälters öffnen und Wasser direkt hinzufügen, ohne den
Wasserbehälter zu entfernen.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter und der Sockel stabil auf einer ebenen Oberfläche aufgestellt sind,
während Sie Wasser hinzufügen.
Verschüen Sie kein Wasser auf den Nebelauslass, während Sie Wasser hinzufügen, um Wasseraustri zu vermeiden.
Hinweise:
Installation
Markierung
für maximalen
Wasserstand
Wasserbehälter
Sockel
2. Geben Sie eine angemessene Menge ätherisches Öl (separat erhältlich) auf die Baumwollfaser. Geben Sie dann
die Baumwolle in den Behälter für ätherisches Öl und setzen Sie den Behälter wieder ein.
Warnung: Fügen Sie keine giigen und gefährlichen Stoffe in den Behälter für ätherisches Öl hinzu.
Baumwollfaser
Behälter für ätherisches Öl
Ein-/Aus-Taste
Modus-Taste
Anzeige für konstante Lufeuchtigkeit*
* Dieser Modus wird empfohlen.
Anzeige für Stufe3Anzeige für Stufe2
Anzeige für Stufe1
Instrukcja obsługi Nawilżacza powietrza Xiaomi Smart 2 · 67
70
71
67 68
Przegląd produktuInstrukcje dotyczące bezpieczeństwa
74
Dbanie o urządzenie i konserwacja
75 76 77
Montaż nawilżaczaAby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, pożaru, urazu ciała lub innych szkód, należy prawidłowo używać nawilżacza.Nawilżacza nie należy podłączać do gniazda elektrycznego, dopóki nie będzie w pełni złożony.Nie rozmontowywać nawilżacza.Przenoszenie nawilżaczaPrzed przystąpieniem do przenoszenia nawilżacza wyłącz go i odłącz od zasilania.Przed przystąpieniem do przenoszenia lub transportu nawilżacza opróżnij zbiornik na wodę.
69
Przed przystąpieniem do czyszczenia nawilżacza należy go zawsze wyłączyć i odłączyć od zasilania.Nawilżacz można bezpośrednio przecierać czystą, miękką i wilgotną szmatką. Zaleca się czyszczenie raz w tygodniu.Zalecane jest czyszczenie filtra przynajmniej raz w tygodniu, a zbiornika na wodę co trzy dni.Aby usunąć osad kamienia ze zbiornika na wodę, można napełnić zbiornik roztworem kwasku cytrynowego (do nabycia oddzielnie), zetrzeć osad patyczkiem kosmetycznym lub miękką szczotką, a następnie przepłukać wodą.Jeżeli nawilżacz nie będzie używany przez dłuższy czas, należy opróżnić zbiornik na wodę, uważając jednak, by nie zalać przy tym przycisków. Następnie wyczyścić i osuszyć wszystkie elementy nawilżacza przed jego składowaniem.Zaleca się wymieniać watę w komorze na olejek eteryczny co trzy miesiące.Środki ostrożnościŁączenie z aplikacją Mi Home/Xiaomi HomeResetowanie Wi-Fi: Przytrzymaj przycisk trybu przez siedem sekund. Migający pomarańczowy wskaźnik Wi-Fi oznacza, że resetowanie połączenia Wi-Fi zakończyło się pomyślnie.Uwaga: W ciągu 30 minut po pomyślnym resecie połączenia Wi-Fi wskaźnik Wi-Fi pozostanie niebieski przez trzy minuty, a następnie zgaśnie, jeśli nawilżacz skutecznie nawiąże połączenie z siecią. Jeśli nawilżacz nie zdoła połączyć się z siecią w ciągu 30 minut, funkcja Wi-Fi zostanie wyłączona.Ochrona przed wyczerpaniem wody: Kiedy w zbiorniku na wodę wyczerpie się woda, nawilżacz wygeneruje potrójny sygnał dźwiękowy, a wskaźnik będzie świecić na czerwono przez 30 sekund, po czym zgaśnie. Następnie nawilżacz przejdzie w tryb czuwania. Po dodaniu wody należy nacisnąć przycisk włącznika, aby włączyć nawilżacz.Ochrona przed wyjęciem zbiornika na wodę: Po wyjęciu zbiornika na wodę nawilżacz wygeneruje potrójny sygnał dźwiękowy, a wszystkie wskaźniki trybów będą świecić na czerwono. Nawilżacz przestanie pracować. Po ponownym włożeniu zbiornika na wodę wskaźniki zgasną, a nawilżacz przejdzie w tryb czuwania. Naciśnij przycisk włącznika, aby włączyć nawilżacz.Zabezpieczenie przed nadmierną wilgotnością: Kiedy ustawiony jest 3. poziom mocy, nawilżacz przełącza się automatycznie na poziom 1. w razie wykrycia, że przez 30 minut wilgotność otoczenia przekracza 70% wilgotności względnej. Ta funkcja pozwala uniknąć zmoczenia mebli pod wpływem zbyt dużej ilości wilgoci.Uwaga: Ta funkcja jest domyślnie wyłączona i może zostać włączona w aplikacji.
73
UżytkowaniePodłączanie do zasilania: Nawilżacz należy podłączyć do gniazda elektrycznego, które spełnia wymogi urządzenia. Gdy nawilżacz wyda dźwięk, oznacza to, że jest w trybie czuwania.Włączanie/wyłączanie: Naciśnij przycisk włącznika, aby włączyć lub wyłączyć nawilżacz. Po pierwszym włączeniu nawilżacz domyślnie będzie na poziomie 1.
Zmiana trybu: Naciskaj przycisk trybu, aby przełączać tryby poziomu 1, 2 i 3 oraz stałej wilgotności. Odpowiedni wskaźnik
pozostanie biały. Po wyłączeniu nawilżacza i ponownym włączeniu tryb będzie taki sam, jak ostatnio używany.
Tryb stałej wilgotności (zalecany): Ten tryb domyślnie utrzymuje wilgotność na poziomie 60% wilgotności względnej. Jeśli
bieżąca wilgotność jest poniżej 60% wilgotności względnej, nawilżacz przełączy się na tryb 3. Kiedy wilgotność otoczenia
osiągnie 60% wilgotności względnej, nawilżacz automatycznie przejdzie na tryb 1. Kiedy ten tryb będzie aktywny, wskaźnik
stałej wilgotności będzie stale włączony.Uwaga: Zaleca się korzystanie z trybu stałej wilgotności, aby uniknąć zmoczenia mebli z powodu wybrania niewłaściwego trybu.Sterylizacja UV: Nawilżacz ma wbudowaną lampę UV-C, która jest włączana równocześnie z nawilżaczem. Po wyłączeniu nawilżacza lampa UV-C zostanie także wyłączona w ciągu dwóch minut.Uwaga: Pokrywę światła UV-C należy założyć zgodnie z oznaczeniami na obudowie nawilżacza. W przeciwnym razie nawilżacz nie będzie działał prawidłowo.Wyłączanie/wyłączanie Wi-Fi: Ta funkcja jest domyślnie wyłączona i może zostać włączona w aplikacji.
Aktualny tryb
Za mało wody wzbiorniku wody
Wyjęto zbiornik na wodę
Opisy wskaźników trybu
Wskaźnik odpowiedniego trybu pozostaje biały.
Cztery wskaźniki świecą na czerwono przez 30 sekund, a następnie gasną.
Cztery wskaźniki świecą stale na czerwono i gasną dopiero po ponownym
założeniu zbiornika na wodę.
Ustawianie nawilżaczaPodczas korzystania z nawilżacza po raz pierwszy w nowym miejscu należy pozostawić go przed użyciem w temperaturze pokojowej na 30 minut, aby uniknąć uszkodzenia zbiornika wody ze względu na różnicę temperatur.Aby zapobiec uszkodzeniu lub odkształceniu powierzchni pod wpływem wilgoci, nie należy ustawiać nawilżacza bezpośrednio na powierzchniach drewnianych.Nie należy ustawiać nawilżacza w odległości mniejszej niż dwa metry od mebli i sprzętów domowych, aby uniknąć ich uszkodzenia pod wpływem wilgoci.1. Zbiornik na wodę należy wypełniać wodą przez otwór w pokrywie, do kreski oznaczającej maksymalny poziom wody.Przed użyciem należy usunąć mocowanie pływaka z podstawy.Można też wyjąć zbiornik na wodę i ustawić go na równej powierzchni, a następnie otworzyć jego pokrywę i uzupełnić wodę. Aby założyć z powrotem zbiornik na wodę, należy przyłożyć okienko poziomu wody do przycisku włącznika i ustawić zbiornik na wodę na podstawie. Można też otworzyć pokrywę zbiornika na wodę i uzupełnić wodę bezpośrednio, bez wyjmowania zbiornika.Podczas dodawania wody zbiornik na wodę i podstawa powinny być ustawione na równej i stabilnej powierzchni.Wyloty mgiełki należy chronić przed zachlapaniem podczas uzupełniania wody, aby uniknąć wycieków.Uwagi:MontażTen produkt obsługuje aplikację Mi Home/Xiaomi Home*. Używaj aplikacji Mi Home/Xiaomi Home do sterowania urządzeniem i obsługi innych inteligentnych urządzeń domowych.Zeskanuj kod QR, aby pobrać i zainstalować aplikację. Jeśli aplikacja jest już zainstalowana, nastąpi przekierowanie do strony konfiguracji połączenia. Aby pobrać i zainstalować aplikację, możesz też wyszukać nazwę „Mi Home/Xiaomi Home” w sklepie z aplikacjami. Otwórz aplikację Mi Home/Xiaomi Home, naciśnij przycisk „+” w górnym prawym rogu ekranu i wykonaj polecenia, aby dodać urządzenie.* Nazwa aplikacji Xiaomi Home obowiązuje w Europie (za wyjątkiem Rosji). Nazwa aplikacji wyświetlana w urządzeniu użytkownika jest obowiązująca.Uwaga: Wersja aplikacji mogła zostać uaktualniona. Wykonuj instrukcje bieżącej wersji aplikacji.Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach ruchowych, postrzegania lub umysłowych, a także przez osoby bez doświadczenia ze sprzętem bądź z brakiem wiedzy na jego temat, jeśli odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób i ze zrozumieniem występujących zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.Tego urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej ani osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że nad ich bezpieczeństwem będzie czuwała osoba za nie odpowiedzialna.Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego autoryzowanego agenta lub wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.Należy pamiętać, że wysoki poziom wilgotności może sprzyjać rozwojowi organizmów biologicznych w środowisku.Zbiornik na wodę należy czyścić co 3 dni.Obszar wokół nawilżacza nie powinien być wilgotny ani mokry. W przypadku zawilgocenia należy zmniejszyć moc nawilżania. Jeżeli nie można zmniejszyć mocy nawilżania, należy używać nawilżacza tylko co pewien czas. Nie należy dopuszczać do zawilgocenia materiałów chłonnych, takich jak wykładziny, dywany, firanki, zasłony czy obrusy.Podczas wypełniania i czyszczenia urządzenie powinno być odłączone od prądu.Kiedy nawilżacz nie jest używany, nie należy pozostawiać wody w zbiorniku.Przed schowaniem nawilżacza należy go opróżnić i oczyścić. Przed następnym użyciem również należy oczyścić nawilżacz.Zbiornik należy opróżniać i uzupełniać co trzy dni. Przed uzupełnieniem zbiornika należy wymyć go wodą z kranu lub środkami myjącymi według zaleceń producenta. Należy usunąć kamień i inne osady lub warstwy odłożone na zewnętrznych i wewnętrznych ścianach zbiornika i wytrzeć wszystkie powierzchnie do sucha.OSTRZEŻENIE: Organizmy obecne w wodzie bądź w środowisku, w którym urządzenie jest używane lub przechowywane, mogą się rozwijać w zbiorniku na wodę, skąd mogą następnie być wyrzucane w powietrze. Stwarza to poważne ryzyko dla zdrowia, jeśli woda nie jest zmieniana, a zbiornik dobrze czyszczony co 3 dni.To urządzenie zawiera generator promieni ultrafioletowych (UV). Nie należy patrzeć bezpośrednio w źródło światła.Nie należy podłączać ani odłączać przewodu zasilania nawilżacza mokrymi dłońmi, w przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem.Nie wolno samodzielnie demontować, naprawiać ani modyfikować nawilżacza.Nie należy dotykać parownika przy włączonym nawilżaczu. Grozi to poparzeniem.Nie należy dopuścić do poplątania ani uszkodzenia przewodu zasilania, a także umieszczać na nim ciężkich przedmiotów. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem, zwarcia albo pożaru.Jeśli podczas korzystania wystąpi błąd, należy natychmiast odłączyć nawilżacz od gniazda elektrycznego i skontaktować się z serwisem.Informacje dotyczące zgodności z przepisamiDeklaracja zgodności UEInformacje dotyczące utylizacji i recyklingu WEEENiniejszym firma Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. oświadcza, że urządzenie radiowe typu MJJSQ05DY jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlSzczegółową elektroniczną instrukcję obsługi można znaleźć na stronie www.mi.com/global/service/userguideWszystkie produkty oznaczone tym symbolem są uznane za odpady sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE) i nie mogą być wyrzucane po zakończeniu okresu użytkowania wraz z innymi odpadami. W celu ochrony zdrowia ludzi oraz środowiska naturalnego należy przekazać zużyty sprzęt do wyznaczonego punktu utylizacji wyznaczonego przez instytucje rządowe lub lokalne. Prawidłowe usunięcie zużytego produktu pomaga w zapobieganiu potencjalnym negatywnym skutkom oddziaływania na środowisko naturalne i zdrowie ludzi. Więcej informacji można uzyskać w urzędzie lokalnym lub od instalatora.Podczas pracy nawilżacza nie wolno usuwać zbiornika na wodę z podstawy, dotykać przewodów wodnych ani żadnych części znajdujących się w zbiorniku.W czasie burzy z piorunami lub podczas dłuższych przerw w korzystaniu nawilżacz należy odłączyć od gniazda elektrycznego.Podczas pracy nawilżacza lub po napełnieniu zbiornika wodą nie należy stawiać urządzenia do góry dnem, gdyż grozi to uszkodzeniem wewnętrznych części elektronicznych.Nie należy wlewać olejków eterycznych w żadnym innym miejscu nawilżacza poza komorą na olejek eteryczny, gdyż grozi to uszkodzeniem urządzenia.Podczas korzystania znawilżacza należy ściśle przestrzegać wskazówek zawartych wniniejszej instrukcji obsługi. Za wszelkie straty lub szkody wynikające zniewłaściwej obsługi nawilżacza odpowiedzialni są użytkownicy.Ograniczenia w użytkowaniu
Aby uniknąć porażenia prądem, pożaru i innych szkód, należy przestrzegać poniższych instrukcji:
Nawilżacz należy ustawiać na równej powierzchni. W przeciwnym razie odczyt poziomu wody może być
nieprawidłowy, a zbiornik na wodę może się przepełnić.
Napięcie źródła zasilania musi być takie samo jak napięcie znamionowe nawilżacza. Nie należy korzystać
z nawilżacza w razie niezgodności napięcia.
Dane techniczne
Nazwa: Nawilżacz
Model: MJJSQ05DY
Napięcie znamionowe: 220-240 V~
Moc znamionowa: 28 W
Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz
Częstotliwość robocza: 2400-2483,5 MHz
Temperatura eksploatacji: od 5°C do 40°C
Łączność bezprzewodowa: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2
Wydajność nawilżania: 350ml/h *
Hałas: ≤ 38 dB(A)
Masa neo: 1,57 kg
Pojemność zbiornika wody: 4,5 l
Wymiary produktu: Φ 190 × 335 mm
Maksymalna moc wyjściowa: 20 dBm
Wilgotność robocza: 10% — 80% RH
Przewód zasilaniaAby uniknąć ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym i zniszczenia urządzenia, należy używać kabla zasilającego i gniazda elektrycznego zgodnie z poniższymi instrukcjami:Kabel zasilania należy podłączać do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.Nie ciągnąć za przewód zasilający.Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub przemieszczania nawilżacza należy zawsze odłączać go od źródła prądu.Trzymać nawilżacz z dala od źródeł ciepła i unikać wystawiania go na bezpośrednie działanie słońca.Przed ustawieniem zbiornika wody poza urządzeniem należy go opróżnić.Nie należy ustawiać nawilżacza na kocu ani na ręczniku, aby nie zatkać wlotu powietrza i uniknąć zmoczenia mebli.Zbiornik na wodęAby uniknąć uszkodzenia nawilżacza, nie należy wlewać do zbiornika wody o temperaturze ponad 40°C.Nie należy wlewać wody przez wyloty mgiełki.Jeśli na spodzie nawilżacza gromadzi się woda, należy ją wycierać suchą szmatką, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia.Nie używać nawilżacza w miejscach o temperaturze poniżej 0°C, gdyż woda w zbiorniku może zamarznąć i uszkodzić urządzenie. W takich miejscach należy zawsze opróżniać zbiornik na wodę.Kiedy nawilżacz działa, do zbiornika na wodę nie należy wkładać żadnych przedmiotów metalowych, środków chemicznych ani detergentów, ponieważ grozi to uszkodzeniem urządzenia i zanieczyszczeniem powietrza.Przed opróżnieniem zbiornika na wodę należy zawsze wyłączać nawilżacz i odłączać go od źródła zasilania.Korzystanie z nawilżaczaJeśli nawilżacz emituje nietypowe dźwięki, generuje nieprzyjemne zapachy lub się przegrzewa, należy natychmiast przerwać użytkowanie.Trzymać włosy i tkaniny z dala od nawilżacza, aby uniknąć ich utknięcia we wlotach i wylotach powietrza.Nie wolno siadać, opierać się ani przechylać nawilżacza.Używając nawilżacza wraz z urządzeniami gazowymi, takimi jak kuchenki czy grzejniki, należy się upewnić, że wentylacja jest wystarczająca. Pozwoli to uniknąć zatrucia tlenkiem węgla.
W normalnych warunkach użytkowania to urządzenie powinno znajdować się w odległości 20 cm od anteny i ciała
użytkownika.
* Wydajność nawilżania została przetestowana przez firmę CVC Testing Technology Co., Ltd. zgodnie z normą
GB/T 23332-2018. Testowany kąt rozprzestrzeniania rozpylonej wody wynosi 180°. Raport z badań nr: WTS2022-8606.
Linia maksymalnego poziomu wodyZbiornik na wodęPodstawa2. Nalać odpowiednią ilość olejku eterycznego (do nabycia oddzielnie) na watę. Następnie umieścić nawilżoną watę w komorze na olejek eteryczny i założyć komorę na miejsce.Ostrzeżenie: Nie dodawać toksycznych lub niebezpiecznych substancji do pojemnika na olejki zapachowe.
72
Wata
Komora na olejek eteryczny
Wnętrze zbiornika na wodę
Wnętrze podstawy
Okienko poziomu wody
Przewód zasilania
Pokrywa światła UV-C
Zewnętrzny wylot mgiełki
Podstawa
Przycisk trybu
Wskaźnik Wi-Fi
Wskaźnik trybu
Pokrywa zbiornika na wodę
Dolna pokrywa
Wewnętrzny wylot mgiełki
Włącznik
Zbiornik na wodę
Widok podstawy od tyłu
Komora na olejek eteryczny
i dodać olejek eteryczny
(olejek eteryczny dodać tylko tutaj).
Naciśnij, aby otworzyć
Filtr
(z gąbką filtra
w środku)
Przewody wodne
Zawór pływakowy
Pływak
Parownik
Nie nalewać wody od strony panelu z przyciskami.
Miejsce pośredniego
dodawania wody
WłącznikPrzycisk trybuWskaźnik stałej wilgotności** Ten tryb jest zalecany.Wskaźnik poziomu 3Wskaźnik poziomu 2Wskaźnik poziomu 1Xiaomi ﻦﻣ 2 ﻲﻛﺬﻟا ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﻣ ﻞﻴﻟد · 78
81 82
78
79
ﺞﺘﻨﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧﻲﻤﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﺜﺘﻣﻻا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
85 86
87 88
ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﻮﻴﻗ
:ىﺮﺧأ راﺮﺿأ يأ وأ ﻖﺋاﺮﺤﻟا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ هﺎﻧدأ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺾﻴﻔﻳ ﺎﻤﺑر وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ نﻮﻜﺗ ﻻ ﺎﻤﺑر هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ةءاﺮﻗ نﺈﻓ ﻻإو .
ٍ
ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﺿ
.ﻦﻴﺘﻘﺑﺎﻄﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺪﻬﺠﻟا ﺎﺘﻤﻴﻗ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻤﻟ ر
ّ
ﺪﻘﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻪﺴﻔﻧ ﻮﻫ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
80 84
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ
:هﺎﻧدأ ﺢ
ّ
ﺿﻮﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ مﺪﺨﺘﺳا ،ىﺮﺧأ راﺮﺿأ يأ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا وأ ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺴﺗ ﻻ
.ﻪﻟ ﺔﻟازإ وأ ﺔﻧﺎﻴﺻ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ﺎﻤﺋاد
.ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﻪﻌﺿو ﻞﺒﻗ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غ
ّ
ﺮﻓ
.ﺔﻟوﺎﻄﻟا ﻞﻠﺑو ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺪﺳ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻔﺸﻨﻣ وأ ﺔﻴﻧﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﻰﻠﻋ ﻪﺗراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺪﻳﺰﺗ ءﺎﻣ ﻒﻀﺗ ﻻ
.بﺎﺒﻀﻟا جرﺎﺨﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﻒﻀﺗ ﻻ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻓﺎﺟ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ﺢﺴﻣا ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﰲ ءﺎﻣ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ
ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ دﻮﺟﻮﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺪﻤﺠﺘﻳ ﺪﻘﻓ ؛ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 0 ﻦﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺎﻬﻴﻓ ﻞﻘﺗ تﺎﺌﻴﺑ ﰲ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.تﺎﺌﻴﺒﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﰲ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا غ
ّ
ﺮﻓو .ءاﻮﻬﻟا
ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺘﻴﺳ اﺬﻫ نﻷ ؛ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﰲ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ تﺎﻔﻈﻨﻣ وأ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﻣ وأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ مﺎﺴﺟأ يأ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓاو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﰲ ةدﺎﻳز وأ ﺔﻬﻳﺮﻛ ﺔﺤﺋار جوﺮﺧ وأ دﺎﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ تﻮﺻ روﺪﺻ لﺎﺣ ﰲ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ
.ﺎﻫﺪﺴﺗ وأ ﻪﺟرﺎﺨﻣو ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧاﺪﻣ ﰲ ﻖﻠﻌﺗ ﻻ ﻲﻜﻟ ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ ﺔﺸﻤﻗﻷاو ﺮﻌﺸﻟا
ِ
ﻖﺑأ
.ﺔﻟﺎﻣﻺﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ وأ ﻪﻴﻠﻋ ﺊﻜﺘﺗ وأ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺲﻠﺠﺗ ﻻ
لوأ زﺎﻐﺑ ﻢﻤﺴﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﻮﻬﺗ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،زﺎﻐﻟا تﺎﻧﺎﺨﺳو زﺎﻐﻟا ﺪﻗاﻮﻣ ﻞﺜﻣ ،زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻦﻣاﺰﺘﻟﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺪﻴﺴﻛأ
.ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ناﺰﺨﻟا ﰲ
ً
ﺎﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻒ
ّ
ﻈﻧ .ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻪﻔ
ّ
ﻈﻧو ﺐﻃﺮﻤﻟا غ
ّ
ﺮﻓ
اذإ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا وأ ﻲﻘﻨﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻤﺑ ﻪﻔﻈﻧ ،ﻪﺌﻠﻣ ﻞﺒﻗو .مﺎﻳأ ﺔﺛﻼﺛ ﻞﻛ هﻸﻣ ﺪﻋأو ناﺰﺨﻟا غﺮﻓأ ﻰﻠﻋ ﺖﻧﻮﻜﺗ تﺎﻘﺒﻃ وأ تﺎﺒﺳﺮﺗ وأ ﺲﻠﻛ يأ لزأو .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻦﻤﺿ اﺬﻫ نﺎﻛ.ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺘﻟ ﺢﻄﺳﻷا ﻞﻛ ﺢﺴﻣاو ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺢﻄﺳﻷا وأ ناﺰﺨﻟا ﺐﻧاﻮﺟ ﻲﺘﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﰲ وأ ءﺎﻤﻟا ﰲ ةدﻮﺟﻮﻣ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ،ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا ﻮﻤﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﰲ ةﺮﻴﻄﺧ ﺔﻴﺤﺻ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﺒﺒﺴﻣ ءاﻮﻬﻟا ﰲ ﺮﺸﺘﻨﺗو ناﺰﺨﻟا ﰲ ،ن
ﺰﺨ
ُ
ﻳ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻬﻴﻓ مﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻳ
.مﺎﻳأ 3 ﻞﻛ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ناﺰﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺪﻋو ءﺎﻤﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ.ءﻮﻀﻟا رﺪﺼﻣ ﰲ قﺪﺤﺗ ﻻ .ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ﺚﻋﺎﺑ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ ﻦﻳﺪﻴﺑ ﻪﻨﻋ ﻪﻠﺼﻔﺗ وأ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞ
ّ
ﺻﻮﺗ ﻻ.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا.ﻚﺴﻔﻨﺑ ﻪﻠﻳﺪﻌﺗ وأ ﻪﺣﻼﺻإ وأ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻚﻴﻜﻔﺗ لوﺎﺤﺗ ﻻ
.ﺔﻌﺴﻠﺑ ﺮﻌﺸﺘﺴﻓ ﻻإو .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﺨﺒﻤﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻪﻴﻠﻋ ﺔﻠﻴﻘﺛ ءﺎﻴﺷأ ﻊﻀﺗ وأ ﻒﻠﺘﻳ وأ ﻚﺑﺎﺸﺘﻳ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻌﺠﺗ ﻻ.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎﻣ ثوﺪﺣ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻟا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﻞﺼﺗاو ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ﰲ ﺄﻄﺧ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺼﻓا.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺨﺑﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻼﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﻼﻋإWEEE ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو ﺺﻠﺨﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻠﻌﺗ ,اﺬﻫ ﺐﺟﻮﻤﺑ
ﺺﻨﻟا .2014/53/EU ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ MJJSQ05DY ﻮﻳداﺮﻟا زﺎﻬﺟ عﻮﻧ نأ
:ﻲﻟﺎﺘﻟا ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا ناﻮﻨﻋ ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻣ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ نﻼﻋﻹ ﻞﻣﺎﻜﻟاhp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮ
ُ
ﻳ ،ﻞﺼﻔﻣ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟإ ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟwww.mi.com/global/service/userguide ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧ ﻲﻫ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻂﻠﺘﺨﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا (2012/19/EU ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓو WEEE) ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﺤﺻ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻣ
ً
ﻻﺪﺑو .ﺎﻫزﺮﻓ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺎﺑ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا تاﺪﻌﻣ ﻢﻴﻠﺴﺘﺑ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﻹا .ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧ ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﻹ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ ﺔﻣﻮﻜﺤﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻊﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺪﻋﺎﺴﻴﺳ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻛﺮﺸﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ .نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻو.هﺬﻫ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ مﺎﻜﺣأو طوﺮﺷ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﻊﻗﻮﻤﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ يأ وأ ءﺎﻤﻟا تاﻮﻨﻗ ﺲﻤﻠﺗ ﻻو ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻋ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻔﺗ ﻻ ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﰲ
.ﺎ
ً
ﻘﻠﻄﻣ ناﺰﺨﻟا ﻞﺧاد تﺎﻧﻮﻜﻣ يﻮﻨﺗ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺔﻳﺪﻋﺮﻟا ﻒﺻاﻮﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﰲ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺼﻓا.ﺖﻗﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﰲ ءﺎﻣ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ وأ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﰲ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺐﻘﻋ ﻰﻠﻋ ﺎ
ً
ﺳأر ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﺐﻠﻘﺗ ﻻ.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻒﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ناﺰﺨﻟا ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ةﺮﺠﺤﻟا ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ءاﺰﺟأ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ ﻰﻟإ ﺔﻳﺮﻄﻋ ﺎ
ً
ﺗﻮﻳز ﻒﻀﺗ ﻻ.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ اﺬﻫ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻻإو ،ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻠﻟ .ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻗﺪﺑ اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﻰﺟﺮ
ُ
ﻳ
ماﺪﺨﺘﺳا ءﻮﺳ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ ﺪﻗ راﺮﺿأ وأ ﺮﺋﺎﺴﺧ يأ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻤﺤﺘﻳ ذإ.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣتﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﺒﺿ زﺎﻬﺟ :ﻢﺳﻻا
MJJSQ05DY :زاﺮﻄﻟا
~ﺖﻟﻮﻓ 240-220 :رﺪﻘﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا
طاو 28 :ةر
ّ
ﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا
ﺰﺗﺮﻫ 60/50 :ر
ّ
ﺪﻘﻤﻟا ددﺮﺘﻟا
ﺰﺗﺮﻫﺎﻐﻴﻣ 2483.5–2400 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ددﺮﺗ
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﺌﻣ تﺎﺟرد 5 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
Bluetooth 4.2 ،ﺰﺗﺮﻫﺎﻐﻴﻏ 2.4 Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n :ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺼﺗﻻا
* س /ﻞﻣ 350 :ﺐﻴﻃﺮﺘﻟا ﺔﻌﺳ
(ﺮﻴﺒﻣأ) ﻞﺒﻴﺴﻳد 38 ≥ :ءﺎﺿﻮﻀﻟا
ﻢﺠﻛ 1.57 :ﰲﺎﺼﻟا نزﻮﻟا
ﺮﺘﻟ 4.5 هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻌﺳ
ﻢﻣ 335 × 190 Φ :ﺞﺘﻨﻤﻟا دﺎﻌﺑأ
طاو ﻲﻠﻠﻣ ﻞﺒﻴﺴﻳد 20 > :جﺮﺨﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺔﺑﻮﻃر %80 — %10 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﺑﻮﻃر ﺔﺒﺴﻧ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻢﺴﺟو ﻲﺋاﻮﻬﻟا ﻦﻴﺑ ﻢﺳ 20 ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﻻ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻳدﺎﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا فوﺮﻇ ءﺎﻨﺛأ ﰲ
ﺖﻌﻀﺧ ﻲﺘﻟا بﺎﺒﻀﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ﺔﻳواز .GB/T 23332-2018 رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓو CVC Testing Technology Co., Ltd. ﺔﻛﺮﺷ تارﺎﺒﺘﺧﻻ ﺐﻴﻃﺮﺘﻟا ﺔﻌﺳ ﺖﻌﻀﺧ *
.WTS2022-8606 :رﺎﺒﺘﺧﻻا ﺮﻳﺮﻘﺗ ﻢﻗر .ﺔﺟرد 180 تارﺎﺒﺘﺧﻼﻟ
83
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺨﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻨﻣ
ةﺪﻋﺎﻘﻠﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻨﻣ
ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ةﺬﻓﺎﻧ
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ
قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ ءﺎﻄﻏ
تﺎﺟﻮﻤﻟا ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا
ﻲﺟرﺎﺨﻟا بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ
ةﺪﻋﺎﻘﻟا
ﻊﺿﻮﻟا رز
Wi-Fi ﺮﺷﺆﻣ
ﻊﺿﻮﻟا ﺮﺷﺆﻣ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺎﻄﻐﻟا
ﻲﻠﺧاﺪﻟا بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻨﻣ
ةﺪﻋﺎﻘﻠﻟ
ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ
وأضف الزيت العطري
(أضف الزيت العطري فقط هنا).
اضغط للفتح،
ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ)
(ﻞﺧاﺪﻟﺎﺑ ﺞﻨﻔﺳﻹا
هﺎﻴﻤﻟا تاﻮﻨﻗ
ﺔﻣاﻮﻋ
ﻢﺋﺎﻌﻟا حﻮﻠﻟا
ﺮﺨﺒﻤﻟا
.رارزﻷا راﻮﺠﺑ ﺐﻧاﻮﺠﻟا لﻮﻃ ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ﺐﻜﺴﺗ ﻻ
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﺔﻘﻄﻨﻣ
Xiaomi Akıllı Hava Nemlendirici 2 Kullanım Kılavuzu · 89
92 9389 90
Ürüne Genel BakışGüvenlik TalimatlarıYönetmeliğe Uygunluk Bilgileri
96
Bakım
97 98
104
Nemlendiricinin Kurulması
Elektrik çarpması, yangın, yaralanma veya diğer zararlardan kaçınmak için nemlendiricinin uygun şekilde
kullanıldığından emin olun.
Nemlendiriciyi, tamamen monte edilene kadar elektrik prizine bağlamayın.
Nemlendiriciyi sökmeyin.
Nemlendiricinin Taşınması
Nemlendiriciyi taşımadan önce kapatın ve fişini prizden çekin.
Nemlendiriciyi taşır veya hareket eirirken ilk olarak su haznesini boşaltın.
Kullanım Kısıtlamaları
Elektrik çarpması, yangın veya diğer zararları önlemek için aşağıdaki talimatlara uyun:
Nemlendiriciyi daima yatay bir yüzeye yerleştirin. Aksi durumda su seviyesi yanlış görünebilir veya su haznesi
taşabilir.
Güç kaynağının voltajı, nemlendiricinin nominal voltajıyla aynı olmalıdır. Voltajlar aynı değilse nemlendiriciyi
kullanmayın.
Teknik özellikler
Ad: Nemlendirici
Model: MJJSQ05DY
Nominal Voltaj: 220-240 V~
Nominal Güç: 28 W
Nominal Frekans: 50/60 Hz
İşlem Frekansı: 2400-2483,5 MHz
Çalışma Sıcaklığı: 5 °C ila 40 °C
Kablosuz Bağlantı: Wi—Fi IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2
Nemlendirme Kapasitesi: 350 mL/sa *
Gürültü: ≤ 38 dB(A)
Net Ağırlık: 1,57 kg
Su Haznesi Kapasitesi: 4,5 L
Ürün Boyutları: Φ 190 × 335 mm
Maksimum Çıkış Gücü: 20 dBm
Çalışma Nemi: %10 — %80 RH
91
Nemlendiriciyi temizlemeden önce daima kapatın ve fişini prizden çekin.
Nemlendirici doğrudan temiz, yumuşak ve nemli bir bezle silinebilir ve haada bir temizlenmesi önerilir.
Filtreyi en az haada bir, su haznesini ise üç günde bir temizlemeniz önerilir.
Su haznesindeki kireci temizlemek için hazneye sitrik asit (ayrıca satılır) dökebilir, pamuklu çubuk veya
yumuşak bir fırçayla kireci söküp hazneyi suyla temizleyebilirsiniz.
Nemlendirici uzun bir süre kullanılmayacaksa, su haznesini boşaltın ancak suyu düğmelerin yakınından
dökmeyin. Ardından nemlendiriciyi depolamadan önce tüm parçaları temizleyin kurulayın.
Uçucu yağ bölmesindeki pamuk fiber parçanın üç ayda bir değiştirilmesi önerilir.
ÖnlemMi Home/Xiaomi Home Uygulamasına Bağlanma
Wi—Fi Sıfırlama: Mod düğmesine basın ve düğmeyi yedi saniye basılı tutun. Wi-Fi göstergesi turuncu renkte yanıp
sönmeye başladığında Wi-Fi başarıyla sıfırlanmıştır.
Not: Wi—Fi başarıyla sıfırlandıktan sonra 30 dakika içinde Wi-Fi göstergesi üç dakika mavi renkte yanıp söner ve
nemlendirici ağa başarıyla bağlandıysa söner. Nemlendirici 30 dakika içinde ağa bağlanamıyorsa Wi-Fi işlevi
devre dışı bırakılır.
Kuru çalıştırmaya karşı koruma: Haznede su kalmadığında nemlendirici üç kez uyarı sesi verir ve göstergeler
30 saniye kırmızı renkte yandıktan sonra kapanır. Ardından nemlendirici bekleme moduna geçer. Su ekledikten
sonra nemlendiriciyi açmak için güç düğmesine basın.
Su haznesinin sökülmesine karşı koruma: Su haznesi söküldüğünde nemlendirici üç kez ses çıkarır ve tüm mod
göstergeleri kırmızı renkte yanar. Ardından nemlendirici çalışmayı durdurur. Su haznesi tekrar takıldıktan sonra
göstergeler kapanır ve nemlendirici bekleme moduna geçer. Nemlendiriciyi açmak için güç düğmesine basın.
Aşırı nem koruması: Nemlendirici 3. seviyede çalıştırıldığında ortamdaki nemin 30 dakika boyunca %70 Bağıl
Nem oranını aşması durumunda otomatik olarak 1. seviyeye geçecektir. Bu işlev, masaların yüksek miktarda
nemden ıslanmasını önleyebilir.
Not: Bu işlev varsayılan olarak devre dışıdır ve uygulamada etkinleştirilebilir.
95
Kullanım
Güç kaynağına bağlama: Nemlendiriciyi, nemlendiricinin gereksinimlerine uyan bir prize takın. Nemlendirici ses
çıkardığında bekleme moduna geçmiştir.
Açma/Kapatma: Nemlendiriciyi açmak/kapatmak için güç düğmesine basın. Nemlendirici ilk açıldığında varsayılan
olarak 1. seviyeye ayarlıdır.
Modu değiştirme: 1., 2., 3. seviye ile sabit nem modları arasında geçiş yapmak için mod düğmesine basın, ardından
gösterge beyaz renkte yanar. Nemlendirici kapandıktan ve tekrar açıldıktan sonra son kullanılan mod etkindir.
Sabit nem modu (önerilir): Bu mod varsayılan olarak %60 Bağıl Nem seviyesinde kalır. Mevcut nem %60 Bağıl Nem
seviyesine ulaşmazsa nemlendirici 3. seviyeye geçer. Ortam nem oranı %60 Bağıl Nem seviyesine ulaştığında
nemlendirici otomatik olarak 1. seviyeye geçiş yapar. Bu mod kullanılırken sabit nem göstergesi açık kalır.
Not: Uygun olmayan mod ayarları nedeniyle masaların ıslanmasını önlemek için sabit nem modunun kullanılması
önerilir.
UV sterilizasyonu: Nemlendirici entegre UV-C ışığıyla gelir; bu ışık nemlendiriciyle aynı anda açılır. Nemlendirici
kapatıldıktan sonra UV-C ışığı iki dakika içinde kapanır.
Not: UV-C ışık kapağının nemlendirici üzerindeki işaretlerle hizalanarak doğru şekilde takılması gerekir. Aksi
takdirde nemlendirici düzgün çalışmayabilir.
Wi—Fi’yi Etkinleştirme/Devre Dışı Bırakma: Wi-Fi’yi etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için güç düğmesine ve
mod düğmesine aynı anda basın.
Çalışma modu
Su haznesinde su yetersiz
Su haznesi söküldü
Mod Göstergesi Açıklamaları
İlgili modun göstergesi beyaz renkte yanar.
Dört gösterge 30 saniye kırmızı yanar, ardından söner.
Su haznesi yeniden takıldıktan sonra dört gösterge kırmızı yanar ve ardından söner.
Nemlendiriciyi Yerleştirme
Nemlendiriciyi yeni bir ortamda ilk kez kullanırken ani sıcaklık değişiklikleri nedeniyle su haznesinin zarar
görmesini önlemek için kullanmadan önce 30 dakika oda sıcaklığında bırakın, aksi takdirde su haznesi ani
sıcaklık değişikliklerinden dolayı hasar görebilir.
Nem nedeniyle yüzeylerin zarar görmesini veya deforme olmasını önlemek için nemlendiriciyi doğrudan
ahşap yüzeylere koymayın.
Mobilyaları ve cihazları nemden korumak için nemlendiriciyi mobilyalardan ve cihazlardan en az iki metre
uzağa yerleştirin.
Güç Kablosu
Yangın, elektrik çarpması veya diğer zararlardan kaçınmak için güç kablosunu ve elektrik prizini aşağıdaki
talimatlara uygun olarak kullanın:
Güç kablosu uygun bir elektrik prizine takılmalıdır.
Güç kablosunu çekmeyin.
Nemlendiriciyi bakıma almadan veya taşımadan önce her zaman fişini prizden çıkarın.
Nemlendiriciyi ısı kaynaklarından uzak tutun ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmaktan kaçının.
Su haznesini ayrı olarak yerleştirmeden önce boşaltın.
Hava girişini engellememek ve masanın ıslanmasını önlemek için nemlendiriciyi bir örtü veya havlu üzerinde
kullanmayın.
Su Haznesi
Nemlendiriciye zarar vermemek için su haznesine 40 °C‘den daha sıcak su eklemeyin.
Buğu çıkışlarından su eklemeyin.
Nemlendiricinin altında su varsa hasar görmemesi için kuru bir bezle suyu silin.
Su haznesindeki su donabileceğinden ve nemlendiriciye zarar verebileceğinden, sıcaklığı 0°C’nin altındaki
ortamlarda nemlendiriciyi kullanmayın. Böyle ortamlarda su haznesindeki suyu mutlaka boşaltın.
Nemlendirici kullanılırken su haznesine metal nesne, kimyasal veya deterjan koymayın, aksi takdirde
nemlendiricinin hasar görmesine ve hava kalitesinin bozulmasına neden olur.
Su haznesini boşaltmadan önce her zaman nemlendiriciyi kapatın ve nemlendiricinin fişini prizden çıkarın.
Nemlendiriciyi Kullanma
Olağan dışı sesler çıkarıyorsa, kötü kokular yayıyorsa veya aşırı ısınıyorsa nemlendiriciyi kullanmayı hemen
bırakın.
Saçlarınızı ve kumaşları, hava girişine ve çıkışına takılmamaları veya bunları tıkamamaları için
nemlendiriciden uzak tutun.
Nemlendiricinin üzerine oturmayın, nemlendiriciye yaslanmayın veya onu eğmeyin.
Nemlendiriciyi gaz sobaları ve gazlı ısıtıcılar gibi gaz yakıtlı cihazlarla birlikte kullanırken karbon monoksit
zehirlenmesini önlemek için yeterli havalandırma olduğundan emin olun.
1. Su haznesine maksimum su seviyesi işaretini kaplayacak şekilde haznenin açık kısmından su ekleyin.
Kullanmadan önce şamandıra paneli sabitleyicisini sökün.
Ayrıca su haznesini çıkartabilir ve düz bir yüzeye yerleştirebilir, ardından su haznesi kapağını açıp su
ekleyebilirsiniz. Su haznesini tekrar takmak için su seviyesi penceresini güç düğmesiyle hizalayın ve su haznesini
tabana yerleştirin. Ayrıca su haznesi kapağını açıp su haznesini çıkarmadan doğrudan su ekleyebilirsiniz.
Su ekleme sırasında su haznesi ve tabanının düz bir yüzey üzerine yerleştirildiğinden emin olun.
Su sızıntısını önlemek üzere su ekleme sırasında buğu çıkışlarına su sıçratmayın.
Notlar:
Kurulum
Bu ürün Mi Home/Xiaomi Home uygulaması* ile çalışır. Cihazınızı kontrol
etmek ve diğer akıllı ev cihazlarıyla etkileşime geçmek için Mi Home/Xiaomi
Home uygulamasını kullanın.
QR kodunu tarayarak uygulamayı indirin ve yükleyin. Uygulama zaten yüklüyse
bağlantı kurulum sayfasına yönlendirilirsiniz. Dilerseniz uygulamayı indirip
yüklemek için uygulama mağazasında»Mi Home/Xiaomi Home» ifadesini
arayın. Mi Home/Xiaomi Home uygulamasını açın, sağ üseki «+» simgesine
dokunun ve cihazınızı eklemeye yönelik istemleri izleyin.
* Uygulamanın Avrupa’daki (Rusya hariç) adı Xiaomi Home’dur. Cihazınızda
görüntülenen uygulama adı varsayılan olarak kabul edilmelidir.
Not: Uygulamanın sürümü güncelleştirilmiş olabilir. Lütfen mevcut uygulama
sürümüne ilişkin talimatları uygulayın.
Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya kendilerine cihazın güvenli bir şekilde kullanılmasına ve ilgili tehlikelerin anlaşılmasına yönelik talimatlar verilmiş olması durumunda 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri azalmış ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.Bu cihazın, gözetim altında olmamaları veya kendilerine cihazın güvenli bir şekilde kullanılmasına ve ilgili tehlikelerin anlaşılmasına yönelik talimatlar verilmemiş olması durumunda fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri azalmış ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmaması gerekir.Güç kablosu hasar görürse herhangi bir tehlike durumundan kaçınmak için kablonun üretici, üreticinin servis temsilcisi veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir.Yüksek nem seviyelerinin ortamdaki biyolojik organizmaların üremesine yol açabileceğini unutmayın.Su haznesini 3 günde bir temizleyin.Nemlendirme cihazının çevresindeki alanın nemlenmesine veya ıslanmasına izin vermeyin. Nemlenme olursa nemlendirme cihazının çıkışını kısın. Nemlendirme cihazının çıkış hacmi kısılamıyorsa nemlendirme cihazını aralıklı olarak kullanın. Halı, perde veya masa örtüsü gibi emici malzemelerin nemlenmesine izin vermeyin.Cihazı doldurmadan ve temizlemeden önce fişini çekin.Cihaz kullanımda değilken asla su haznesinde su bırakmayın.Nemlendirme cihazını depoya kaldırmadan önce cihazı boşaltıp temizleyin. Nemlendiriciyi bir sonraki kullanımdan önce temizleyin.Hazneyi üç günde bir boşaltıp tekrar doldurun. Tekrar doldurmadan önce temiz musluk suyu veya gerekiyorsa üreticinin gerekli gördüğü temizlik maddeleriyle temizleyin. Haznenin yanlarında veya iç yüzeylerde oluşan kireci, kalıntıları veya tabakayı temizleyin ve tüm yüzeyleri bezle kurulayın.
UYARI: Suda veya cihazın kullanıldığı ya da saklandığı ortamda
bulunan mikro organizmalar haznede çoğalabilir ve her 3 günde bir su yenilenmezse ve tank düzgün şekilde temizlenmezse havaya karışarak son derece ciddi sağlık risklerine neden olabilir.Bu cihazda UV ışınları yayan bir parça vardır. Işık kaynağına bakmayın.Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için nemlendiricinin fişini ıslak ellerle takıp çıkarmayın.Nemlendiriciyi kendi başınıza sökmeye, onarmaya veya üzerinde değişiklik yapmaya çalışmayın.Nemlendirici açıldıktan sonra buharlaştırıcıya dokunmayın. Aksi takdirde bir batma hissi yaşayabilirsiniz.Elektrik çarpması, kısa devre veya yangın riskini önlemek için güç kablosunu düğümlemeyin, kabloya zarar vermeyin veya üzerine ağır nesneler koymayın.Kullanım sırasında bir hata olursa nemlendiricinin fişini derhal çekin ve satış sonrası servisle iletişim kurun.EU Uygunluk BeyanıWEEE İmha ve Geri Dönüşüm Bilgileriİşbu belge ile Guangdong Deerma Technology Co., Ltd., radyo ekipmanı tipi MJJSQ05DY ürününün 2014/53/EU sayılı Direktife uygun olduğunu beyan etmektedir.AB uygunluk beyanının tam metnine şu adresten ulaşılabilir: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlAyrıntılı e-kılavuz için lütfen www.mi.com/global/service/userguide adresine gidinBu sembolü taşıyan tüm ürünler, elektrikli ve elektronik ekipman atıklarıdır (2012/19/EU sayılı direktie WEEE olarak belirtilmiştir) ve bunların sınıflandırılmamış evsel atıklarla birlikte atılmaması gerekir. Bunun yerine ekipman atıklarınızı, elektrikli ve elektronik ekipman atıklarının geri dönüşümü için devlet veya yerel makamlar tarafından belirlenmiş bir toplama noktasına teslim ederek insan sağlığını ve çevreyi korumanız gerekir. Doğru imha ve geri dönüşüm, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olası olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olur. Söz konusu toplama noktaları ve bu tür toplama noktalarının koşul ve şartları ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen kurulumcuya veya yerel makamlara başvurun.Nemlendirici çalışırken su haznesini tabandan sökmeyin ve haznenin içindeki su borularına veya diğer bileşenlere dokunmayın.Gök gürültülü fırtınalarda veya uzun süre kullanmayacağınız zamanlarda nemlendiricinin fişini çekin.Dahili elektronik bileşenlere zarar vermemek için çalışırken veya haznesinde su varken nemlendiriciyi ters çevirmeyin.Nemlendiricinin uçucu yağ bölmesi dışında herhangi bir kısmına uçucu yağ eklemeyin, aksi takdirde nemlendirici hasar görebilir.Nemlendiriciyi kullanırken lütfen bu kullanım kılavuzundaki talimatları harfiyen takip edin. Nemlendiricinin yanlış kullanımından kaynaklanabilecek herhangi bir kayıp veya zarardan kullanıcılar sorumludur.
Normal koşullar altında, bu ekipman için anten ile kullanıcı arasında en az 20 cm’lik bir mesafe bırakılmalıdır.
* Nemlendirme kapasitesi, GB/T 23332-2018 standardı uyarınca CVC Testing Technology Co., Ltd. tarafından test
edilmiştir. Test edilen buğu dağıtma açısı 180°‘dir. Test Report No.: WTS2022-8606.
Maksimum
Su Seviyesi
İşareti
Su
Haznesi
Taban
2. Pamuk fiber üzerine uygun miktarda uçucu yağ (ayrıca satılır) ekleyin. Ardından pamuğu uçucu yağ bölmesine
yerleştirin ve bölmeyi tekrar takın.
Uyarı: Uçucu yağ bölmesine zehirli veya zararlı maddeler eklemeyin.
94
Pamuk Fiber
Uçucu Yağ Bölmesi
Su Haznesinin İçinin Görünüşü
Tabanın İçinin Görünüşü
Su seviyesi
penceresi
Güç Kablosu
UV-C Işık Kapağı
Dış Buğu Çıkışı
Taban
Mod Düğmesi
Wi-Fi Göstergesi
Mod Göstergesi
Su Haznesi Kapağı
Alt Kapak
İç Buğu Çıkışı
Güç Düğmesi
Su Haznesi
Tabanın Arkadan Görünüşü
Uçucu Yağ Bölmesi
ve uçucu yağ ekleyin
(sadece buraya uçucu yağ ekleyin).
Açmak için basın,
Filtre
(içinde filtre
sünger ile)
Su Boruları
Şamandıra
Şamandıra Paneli
Buharlaştırıcı
Düğmelerin bulunduğu taraan su dökmeyin.
Dolaylı Su Ekleme Alanı
Güç Düğmesi
Mod Düğmesi
Sabit Nem Modu* Göstergesi
* Bu mod önerilir.
3. Seviye Göstergesi2. Seviye Göstergesi
1. Seviye Göstergesi
For further information, please go to www.mi.com
Manufactured for: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Manufactured by: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(a Mi Ecosystem company)
Address: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Para obtener más información, visite www.mi.com
Fabricado para: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabricado por: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(una empresa Mi Ecosystem)
Dirección: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Чтобы получить дополнительную информацию, посетите сайт www.mi.com
Изготовлено для: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Изготовитель: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(компания Экосистемы Mi)
Адрес: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.mi.com
Fabriqué pour: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabricant: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(une société MiEcosystem)
Adresse: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.mi.com
Fabbricato per: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabbricato da: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(un’azienda del Mi Ecosystem)
Indirizzo: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
Hergestellt für: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Hersteller: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(ein Unternehmen von Mi Ecosystem)
Adresse: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Więcej informacji: www.mi.com
Wyprodukowano dla: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Producent: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(firma Mi Ecosystem)
Adres: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
www.mi.com ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
Xiaomi Communications Co., Ltd. :ﺔﻛﺮﺷ ﺢﻟﺎﺼﻟ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
ّ
ﻢﺗ
Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. :ﺔﻌ
ّ
ﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا
(ﻞﻣﺎﺸﻟا Mi مﺎﻈﻧ تﺎﻛﺮﺷ ىﺪﺣإ)
No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District, :ناﻮﻨﻌﻟا
Foshan City, Guangdong Province, China
Daha fazla bilgi için lütfen www.mi.com’u ziyaret edin
Şu şirket için üretildi: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Üretici: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(Mi Ekosisteminde yer alan şirketlerden biri)
Adres: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
英
西
俄
法
意
波
土
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ىﺮﺧأ راﺮﺿأ يأ وأ ،ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا وأ ،ﻖﺋاﺮﺣ بﻮﺸﻧ وأ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻘﻌﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻪﻌﻴﻤﺠﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺬﺧﺄﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞ
ّ
ﺻﻮﺗ ﻻ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻚﻳﺮﺤﺗ
.ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.
ً
ﻻوأ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ ،ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ وأ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎ
ً
ﻤﺋاد رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓاو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒِﻗوأ
.عﻮﺒﺳﻷا ﰲ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳو ،ﺔﻠﻠﺒﻣو ﺔﻤﻋﺎﻧو ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﺢﺴﻣ ﻦﻜﻤﻳ
.مﺎﻳأ ﺔﺛﻼﺛ ﻞﻛ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗو ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ عﻮﺒﺳﻷا ﰲ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺛ ،ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﻦﻄﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ناﺰﻴﻤﻟا ﺢﺴﻣ ﻢﺛ ،ناﺰﺨﻟا ﰲ (
ً
ﻼﺼﻔﻨﻣ عﺎﺒ
ُ
ﻳ) ﻚﻳﺮﺘﺴﻟا ﺾﻣﺎﺣ ﺐﺻ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ ﺲﻠﻜﻟا ﺔﻟازﻹ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا
ﺎﻬﻔﻔﺟو ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ .رارزﻷا ﻦﻤﻀﺘﻳ يﺬﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ﺐﺼﺗ ﻻ ﻦﻜﻟو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓﺄﻓ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ مﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻳ ﻦﻟ ﺐﻃﺮﻤﻟا نﺎﻛ اذإ
.ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ
.ﺮﻬﺷأ ﺔﺛﻼﺛ ﻞﻛ ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ ﰲ ﻦﻄﻘﻟا فﺎﻴﻟأ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟاMi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺘﺑ لﺎﺼﺗﻻا
.حﺎﺠﻨﺑ Wi-Fi ﻂﺒﺿ دﺎﻌ
ُ
ﻳ ،ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ نﻮﻠﻟﺎﺑ Wi-Fi ﺮﺷﺆﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋو .
ٍ
ناﻮﺛ ﻊﺒﺳ ةﺪﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ
ً
ﻻﻮﻄﻣ ﻂﻐﺿا :Wi-Fi تاداﺪﻋإ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ
ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ لﺎﺣ ﰲ ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻢﺛ ﻖﺋﺎﻗد ثﻼﺛ ةﺪﻤﻟ قرزﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ Wi-Fi ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻈﻴﺳ ،حﺎﺠﻨﺑ Wi-Fi ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ ﺪﻌﺑ ﺔﻘﻴﻗد 30 نﻮﻀﻏ ﰲ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.Wi-Fi ﺔﻔﻴﻇو ﻞ
ّ
ﻄﻌﺘﺴﻓ ،ﺔﻘﻴﻗد 30 نﻮﻀﻏ ﰲ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻢﻟ اذإو .حﺎﺠﻨﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ
ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﺗ تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻈﺘﺳو ،تاﺮﻣ ثﻼﺛ ﻪﻴﺒﻨﺗ تﻮﺻ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ رﺪﺼﻴﺳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﺪﻔﻨﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ :فﺎﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﺪﻌﺑو .داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﰲ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺧﺪﻳ ﻢﺛ .ﺊﻔﻄﻨﺗو ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ةﺪﻤﻟ
ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ ﻢﺛ .ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻊﺿﻮﻟا تاﺮﺷﺆﻣ ﻞﻛ ﻞﻈﺘﺳو ،تاﺮﻣ ثﻼﺛ ﻪﻴﺒﻨﺗ تﻮﺻ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ رﺪﺼﻴﺳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ :ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ
ً
ﻻﻮﻄﻣ ﻂﻐﺿاو .داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﰲ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻞﺧﺪﻳو تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﺊﻔﻄﻨﺘﺳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ ﺪﻌﺑو .ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ
زوﺎﺠﺘﺗ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا نأ ﻒﺸﺘﻛا اذإ 1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ ﺎ
ً
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻘﺘﻨﻴﺳ ،3 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﰲ :ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻜﺑ تﻻوﺎﻄﻟا ﻞﻠﺒﺗ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻊﻨﻤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳو .ﺔﻘﻴﻗد 30 ةﺪﻤﻟ %70 ﺎﻬﺘﻤﻴﻗ ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺔﺑﻮﻃر
.ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﰲ ﺎﻬﻨﻴﻜﻤﺗ ﻦﻜﻤﻳو ﺎ
ً
ﻴﺿاﺮﺘﻓا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻄﻌ
ُ
ﺗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﺿو
ﺐﺒﺴﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻠﺘﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإو ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻴﻗد 30 ةﺪﻤﻟ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﰲ ﻪﻛﺮﺗا ،ةﺪﻳﺪﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﰲ ةﺮﻣ لوﻷ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﰲ ﺔﺌﺟﺎﻔﻤﻟا تاﺮﻴﻐﺘﻟا
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻪﻳﻮﺸﺘﻟا وأ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺢﻄﺳﻷا ضﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻴﺒﺸﺧ ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ
ً
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻳﺎﻤﺤﻟ ةﺰﻬﺟﻷاو ثﺎﺛﻷا ﻦﻣ ﻦﻳﺮﺘﻣ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻤﺿ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﻪﻀﻳﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺗو ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ
ً
اﺪﻴﻌﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ءﺎﻘﺑ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
/Mi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ مﺪﺨﺘﺳا .*Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﻌﻳ
.ىﺮﺧﻷا ﺔﻴﻛﺬﻟا لﺰﻨﻤﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟو ،كزﺎﻬﺟ ﰲ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ Xiaomi Home
نﺎﻛ لﺎﺣ ﰲ لﺎﺼﺗﻻا داﺪﻋإ ﺔﺤﻔﺻ ﻰﻟإ ﻚﻬﻴﺟﻮﺗ ﻢﺘﻴﺳ .ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ ﺎ
ً
ﻴﺋﻮﺿ QR دﻮﻛ ﺢﺴﻣا
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻪﻠﻳﺰﻨﺘﻟ تﺎﻘﻴﺒﻄﺘﻟا ﺮﺠﺘﻣ ﰲ «Mi Home/Xiaomi Home» ﻦﻋ ﺚﺤﺑا وأ .ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ﺎ
ً
ﺘﺒﺜﻣ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا
تﺎﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﻊﺒﺗا ﻢﺛ ،ﺮﺴﻳﻷا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋأ ﰲ «+» ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ،Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺢﺘﻓا
.كزﺎﻬﺟ ﺔﻓﺎﺿﻹ
ﻢﺳا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳو .(ﺎﻴﺳور اﺪﻋ) ﺎﺑوروأ ﰲ Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺳﺎﺑ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﻢﺘﺗ
.ﻲﺿاﺮﺘﻓا ﻪﻧأ ﻰﻠﻋ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ يﺬﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا
.ﻲﻟﺎﺤﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا راﺪﺻإ ﻰﻟإ ا
ً
دﺎﻨﺘﺳا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ءﺎﺟﺮﻟا ،ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا راﺪﺻإ ﺚﻳﺪﺤﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﺎﻤﺑر :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻘﻳﺮﻃ
.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﻪﻧأ ﻢﻠﻋﺎﻓ ،ﺎ
ً
ﻬﻴﺒﻨﺗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ رﺪﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋو .ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻲﺒﻠﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ جﺮﺨﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞ
ّ
ﺻو :ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﰲ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ نﻮﻜﻳ ،ةﺮﻣ لوﻷ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋو .ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ
ً
ﻻﻮﻄﻣ ﻂﻐﺿا :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﺎ
ً
ﻴﺿاﺮﺘﻓا 1
.ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻈﻴﺳو ،ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو 3 ىﻮﺘﺴﻤﻟاو 2 ىﻮﺘﺴﻤﻟاو 1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا عﺎﺿوأ ﻦﻴﺑ ﻞﻘﻨﺘﻠﻟ ﻊﺿﻮﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ
.مﺪﺨ
ُ
ﺘﺳا ﻊﺿو ﺮﺧآ ﻮﻫ ﻊﺿﻮﻟا نﻮﻜﻴﺳ ،ا
ً
دﺪﺠﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑو
ﻞﻘﺘﻨﻴﺳ ،%60 ﻰﻟإ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﺼﺗ ﻢﻟ اذإو .ﺎ
ً
ﻴﺿاﺮﺘﻓا %60 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻫ ﻆﻓﺎﺤﻴﺳ :(ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻣ) ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻊﺿو
ﺎﻣﺪﻨﻋو .1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ ﺎ
ً
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻘﺘﻨﻴﺳ ،ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ %60 ﺔﺒﺴﻧ ﻰﻟإ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋو .3 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻈﻴﺳ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻴﻗ ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻫ نﻮﻜﻳ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻊﺿﻮﻟا تاداﺪﻋإ ﺐﺒﺴﺑ ﻞﻠﺒﻠﻟ تﻻوﺎﻄﻟا ضﺮﻌﺗ ﻊﻨﻤﻟ ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻊﺿو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﻣ ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﰲ ﻞ
ﻐﺸ
ُ
ﻳو ،ﺞﻣﺪﻣ ﻢﻴﺛاﺮﺠﻠﻟ ةﺪﻴﺒﻣ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺑ قﻮﻓ ﺔﻌﺷأ ءﻮﺿ ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ يﻮﺘﺤﻳ :ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا
.ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد نﻮﻀﻏ ﰲ ﻢﻴﺛاﺮﺠﻠﻟ ةﺪﻴﺒﻤﻟا ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺑ قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ ﺊﻔﻄﻨﻴﺳ ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑو
ﺐﻃﺮﻣ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻣﻼﻌﻟا ةاذﺎﺤﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻴﺛاﺮﺠﻠﻟ تﺎﺟﻮﻤﻟا ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ ءﺎﻄﻏ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻤﻌﻳ ﻦﻟ ،ﻚﻟذ فﻼﺨﺑو .ءاﻮﻬﻟا
.ﻪﻠﻴﻄﻌﺗ وأ Wi-Fi لﺎﺼﺗا ﻦﻴﻜﻤﺘﻟ ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﰲ ﻊﺿﻮﻟا رزو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :Wi-Fi لﺎﺼﺗا ﻞﻴﻄﻌﺗ/ﻦﻴﻜﻤﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﻊﺿﻮﻟا
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ
ٍ
فﺎﻛ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ
ﻊﺿﻮﻟا ﺮﺷﺆﻣ فﺎﺻوأ
.ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻈﻳ
.ﺊﻔﻄﻨﺗ ﻢﺛ ،ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ةﺪﻤﻟ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺔﻌﺑرﻷا تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻈﺗ
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ ﺪﻌﺑ ﺊﻔﻄﻨﺗو ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺔﺌﻴﻀﻣ ﺔﻌﺑرﻷا تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻈﺗ
.ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﰲ فﻮﺠﻤﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﺒﻋ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ﻒﺿأ .1
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ ﻢﺋﺎﻌﻟا حﻮﻠﻟا ﻚﺒﺸﻣ لزأ
رز ﻊﻣ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ةﺬﻓﺎﻧ
ِ
ذﺎﺣ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋﻹو .ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ ﻢﺛ ،
ٍ
ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻪﻌﺿوو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻓ ﺎ
ً
ﻀﻳأ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻓ نود ﻦﻣ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ ﺎ
ً
ﻀﻳأ ﻚﻨﻜﻤﻳو .ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ءﺎﻨﺛأ ﰲ
ٍ
ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ تﺎﺒﺜﺑ ةﺪﻋﺎﻘﻟاو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿو ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﻪﺒﻳﺮﺴﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ءﺎﻨﺛأ ﰲ بﺎﺒﻀﻟا جرﺎﺨﻣ ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ﺮﺜﻨﺗ ﻻ
:تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ةﺪﻋﺎﻘﻟا
.ةﺮﺠﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأو ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ ﰲ ﺔﻴﻨﻄﻘﻟا ﺔﻌﻄﻘﻟا ﻊﺿ ﻢﺛ .ﺔﻴﻨﻄﻘﻟا فﺎﻴﻟﻷا ﻰﻠﻋ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ عﺎﺒ
ُ
ﻳ) يﺮﻄﻌﻟا ﺖﻳﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﻊﺿ .2
.يﺮﻄﻌﻟا ﺖﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ ﰲ ةﺮﻄﺧو ﺔﻣﺎﺳ داﻮﻣ ﻒﻴﻀﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻨﻄﻘﻟا فﺎﻴﻟﻷا
ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ﻊﺿﻮﻟا رز
*ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺮﺷﺆﻣ
.ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻬﺑ ﻰﺻﻮﻳ *
3 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺷﺆﻣ2 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺷﺆﻣ
1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺷﺆﻣ
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ
ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ
Read this manual carefully before use, and retain it for future reference.
Note: Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only.
Actual product and functions may vary due to product enhancements.
Lisez aentivement ce manuel avant toute utilisation et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.Leggere aentamente il presente manuale prima dell’uso del dispositivo e conservarlo per ogni riferimento futuro.V1.0 — 202206SicherheitshinweiseDieses Gerät ist für Kinder ab einem Alter von 8 Jahren und Personen geeignet, die körperlich, sensorisch oder geistig behindert sind oder nicht über ausreichend Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, wenn sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und wissen, welche Gefahren aureten können. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (inklusive Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder für Personen mit einem Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, es sei denn, diese werden beaufsichtigt oder erhalten von einer Person, die für die Sicherheit dieser Person(en) verantwortlich ist, eine Anleitung bezüglich der Bedienung des Gerätes.Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinen Dienstleistern oder ähnlichem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.Seien Sie sich bewusst, dass eine hohe Lufeuchtigkeit das Wachstum von biologischen Organismen in der Umwelt fördern kann.Reinigen Sie den Wasserbehälter alle drei Tage.
德
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie es auf, um zukünig die Informationen nachlesen zu können.Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość.Ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
Примечание. Иллюстрации изделия, комплектующих и пользовательского интерфейса в руководстве пользователя
представлены исключительно в ознакомительных целях. Фактические характеристики прибора и его функции могут
отличаться в связи с улучшениями продукта.
Remarque: les illustrations du produit, les accessoires et l‘interface utilisateur présents dans le manuel
d’utilisation sont uniquement fournis à titre indicatif. Le produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en
raison des améliorations apportées au produit.
Nota: le illustrazioni del prodoo, degli accessori e dell’interfaccia utente nel manuale utente sono esclusivamente
a scopo di riferimento. Il prodoo effeivo e le relative funzioni possono variare a causa dei miglioramenti
apportati al prodoo stesso.
Hinweis: Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in dem Benutzerhandbuch dienen nur
als Referenz. Die tatsächlichen Produkte und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
Uwaga: Ilustracje produktu, akcesoriów i interfejsu użytkownika przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi służą jedynie
jako odniesienie. Rzeczywisty produkt i funkcje mogą różnić się od przedstawionych w związku z ulepszeniami produktu.
ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗو .ﻂﻘﻓ ﻊﺟﺮﻤﻛ ﺎﻫﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻬﺟاوو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻨﻴﺴﺤﺗ لﺎﺧدإ
Not: Kullanım kılavuzundaki ürün, aksesuar ve kullanıcı arayüzü çizimleri yalnızca referans amaçlı olarak
sağlanmıştır. Ürün iyileştirmeleri nedeniyle asıl ürün ve işlevler farklılık gösterebilir.
Во время работы увлажнителя не снимайте резервуар для воды с подставки электропитания и никогда не прикасайтесь к трубкам для воды или любым компонентам внутри резервуара.Отключайте увлажнитель от электропитания во время грозы или когда вы не планируете использовать его в течение долгого времени.Не переворачивайте увлажнитель вверх дном, когда он работает или если в баке есть вода, чтобы не повредить внутренние электронные компоненты.Не добавляйте эфирные масла в части увлажнителя, кроме отделения для эфирного масла, иначе это может привести к повреждению увлажнителя.Используйте увлажнитель строго в соответствии с инструкциями данного руководства. Пользователи несут ответственность за любые убытки или ущерб, возникшие в результате неправильного использования увлажнителя.Этот продукт предназначен только для домашнего использования. Не используйте его в коммерческих целях.Usage Restrictions
Follow the instructions below to avoid electric shocks, fires, or other damage:
Always place the humidifier on a level surface. Otherwise, the water level reading may be incorrect or the water
tank may overflow.
The voltage of the power source must be the same as the rated voltage of the humidifier. Do not use the
humidifier if the voltages do not match.
Specifications
Name: Humidifier
Model: MJJSQ05DY
Rated Voltage: 220–240 V~
Rated Power: 28 W
Rated Frequency: 50/60 Hz
Operation Frequency: 2400–2483.5 MHz
Operating Temperature: 5°C to 40°C
Wireless Connectivity: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2.4 GHz, Bluetooth 4.2
Humidifying Capacity: 350 mL/h *
Noise: ≤ 38 dB(A)
Net Weight: 1.57 kg
Water Tank Capacity: 4.5 L
Item Dimensions: Φ 190 × 335 mm
Maximum Output Power: 20 dBm
Operating Humidity: 10%–80% RH
Under normal use of condition, this equipment should be kept a separation distance of at least 20 cm between
the antenna and the body of the user.
* The humidifying capacity was tested by CVC Testing Technology Co., Ltd. according to the standard GB/T
23332-2018. The tested mist dispensing angle is 180°. Test Report No.: WTS2022-8606.
RACCOLTA DIFFERENZIATA
Verifica le disposizioni del tuo Comune.
Scatola
PAP 20
Carta
Manuale
PAP 22
Carta
Neto
PS 6
Maniglia
PP 5
PlasticaPlastica
Borsa
LDPE 4
Plastica
Cet appareilse recycleÀ DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIE
OU
FRFR
Проблема
Устранение неполадок
Возможная причина
Решение
Увлажнитель не включается.
При работе увлажнитель не
производит воздушный
поток или туман.
Вырабатывается
незначительно количество
тумана.
Увлажнитель не подключен к
электросети.
Воздухозаборное или отверстие для
тумана заблокировано.
Ошибка вентилятора.
Испаритель поврежден.
Проверьте, правильно ли подключен
увлажнитель.
В резервуаре недостаточно воды. Добавьте воду в резервуар.
Свяжитесь со службой
послепродажного обслуживания.
Очистите воздухозаборное или
отверстие для тумана.
Примечание. Если проблему не удалось устранить вышеуказанными способами, обратитесь в службу послепродажного
обслуживания.
IssueTroubleshootingPossible CauseSolution
The humidifier cannot turn
on normally.
The humidifier does not
generate wind or mist
when it is working.
The mist volume is too
small.
The humidifier is not connected to
power.
The air inlet or the mist outlet is
blocked.
Fan error
The vaporizer is damaged.
Check if the humidifier is plugged
in properly.
The water is running out in the
water tank.
Add water to the water tank.
Contact the aer-sales service
team.
Clean the air inlet or the mist
outlet.
Note: If you cannot fix the issues with the above solutions, please contact the aer-sales service team.
ProblemaResolución de posibles problemasPosible causaSolución
El humidificador no se
enciende normalmente.
El humidificador no genera
aire ni vapor cuando está
en funcionamiento.
El volumen de vapor es
demasiado pequeño.
El humidificador no está
conectado a la corriente.
La entrada de aire o la salida de
vapor están bloqueadas.
Error del ventilador
El vaporizador está dañado.
Compruebe si el humidificador
está bien enchufado.
El agua se está acabando en el
depósito de agua.
Añada agua al depósito de agua.
Póngase en contacto con el
equipo de servicio posventa.
Limpie la entrada de aire o la salida
de vapor.
Nota: Si no puede solucionar los problemas con las soluciones anteriores, póngase en contacto con el equipo de
servicio posventa.
ProblèmeDépannageCause possibleSolution
L‘humidificateur ne peut
pas se mere en marche
normalement.
L‘humidificateur ne génère
pas de vent ou de bruine
lorsqu‘il est en marche.
Le volume de la bruine est
trop faible.
L‘humidificateur n’est pas
connecté à l’alimentation.
L‘entrée d‘air ou la sortie de bruine
est bloquée.
Erreur du ventilateur
Le vaporisateur est endommagé.
Vérifiez que l’humidificateur est
correctement branché.
Le réservoir d’eau n‘a plus d‘eau. Ajoutez de l‘eau dans le réservoir
d’eau.
Contactez l‘équipe du service
après-vente.
Neoyez l‘entrée d‘air ou la sortie
de bruine.
Remarque: Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes en appliquant les solutions ci—dessus, veuillez contacter
l’équipe du service après—vente.
ProblemaRisoluzione dei problemiPossibile causaSoluzione
L‘umidificatore non si
accende normalmente.
L‘umidificatore non genera
vento o nebbia quando è in
funzione.
Il volume della nebbia è
troppo piccolo.
L‘umidificatore non è collegato
all’alimentazione.
L‘ingresso dell’aria o l’uscita della
nebbia è bloccato.
Errore ventola
Il vaporizzatore è danneggiato.
Controllare se l’umidificatore è
collegato correamente.
L‘acqua sta uscendo dal serbatoio
dell’acqua.
Aggiungere acqua al serbatoio
dell’acqua.
Rivolgersi al team del servizio
post-vendita.
Pulire l’ingresso dell‘aria o l’uscita
della nebbia.
Nota: se non è possibile risolvere i problemi con le soluzioni di cui sopra, rivolgersi al team del servizio post-vendita.
ProblemeFehlerbehebungMögliche UrsacheLösung
Der Lubefeuchter lässt
sich nicht normal
einschalten.
Der Lubefeuchter
erzeugt keinen Luzug
oder Nebel, wenn er in
Betrieb ist.
Die Nebelmenge ist zu
gering.
Der Lubefeuchter ist nicht an
die Stromversorgung
angeschlossen.
Der Lueinlass oder der
Nebelauslass ist blockiert.
Lüerfehler
Der Verdampfer ist beschädigt.
Prüfen Sie, ob der
Lubefeuchter ordnungsgemäß
eingesteckt ist.
Das Wasser im Wassertank läu
aus.
Füllen Sie Wasser in den
Wassertank.
Setzen Sie sich mit dem
Kundendienseam in
Verbindung.
Reinigen Sie den Lueinlass
oder den Nebelauslass.
Hinweis: Wenn Sie die Probleme mit den oben genannten Lösungen nicht beheben können, wenden Sie sich bie
an das Kundendienseam.
نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.
ً
ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ أﺮﻗا
تﺎﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛو ،زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﺒﻛأ وأ ماﻮﻋأ 8 ﻦﺳ ﰲ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﻦﻜﻤﻳ
وأ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا طﺮﺸﺑ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﰲ ﺺﻘﻧ ﻢﻬﻳﺪﻟ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻳﺪﺴﺟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﺐﺠﻳ .ﻪﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ ﻢﻬﻤﻬﻓو زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﻵا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻫﺪﻳوﺰﺗ
مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ زﻮﺠﻳ ﻻو .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ زﻮﺠﻳ ﻻ .لﺎﻔﻃﻷا يﺪﻳأ لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ فاﺮﺷإ نود ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ وأ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ صﺎﺨﺷأ وأ لﺎﻔﻃأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻫﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺗ وأ فاﺮﺷﻺﻟ اﻮﻌﻀﺧ اذإ ﻻإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﰲ ﺺﻘﻧ ﻢﻬﻳﺪﻟ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ.ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تادﺎﺷرﻹﺎﺑ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣ صﺎﺨﺷأ وأ ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﰲ ﺔﻴﺟﻮﻟﻮﻴﺒﻟا تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا ﻮﻤﻧ ﺰ
ّ
ﻔﺤﺗ ﺎﻤﺑر ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ نأ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا جﺮﺨﻣ
ِ
ﻦﺛا ،ﺔﺑﻮﻃر رﻮﻬﻇ لﺎﺣ ﰲ .ﺔﻠﺘﺒﻣ وأ ﺔﺒﻃر ﺐﻃﺮﻤﻟﺎﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ﺢﺒﺼﺗ نﺄﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ داﻮﻤﻠﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ .ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺐﻃﺮﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﺐﻃﺮﻤﻟا جﺮﺨﻣ ﻲﻨﺛ ر
ّ
ﺬﻌﺗ اذإ .ﺐﻃﺮﻤﻟا.ﺔﺒﻃر ﺢﺒﺼﺗ نﺄﺑ ،ةﺪﺋﺎﻤﻟا شرﺎﻔﻣ وأ ﺔﻟﺪﺴﻨﻤﻟا ﺔﺸﻤﻗﻷا وأ ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا وأ دﺎﺠﺴﻟا ﻞﺜﻣ ،ﺔﺻﺎﻤﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻳأ 3 ﻞﻛ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒ
ّ
ﻈﻧ
V1.0 — 202206
阿
ProblemRozwiązywanie problemówPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
Nawilżacz nie daje się
włączyć w zwykły
sposób.
Nawilżacz nie generuje
nawiewu ani mgiełki
podczas działania.
Mgiełki jest za mało.
Nawilżacz nie jest podłączony do
źródła zasilania.
Wlot powietrza lub wylot mgiełki
jest zablokowany.
Błąd wentylatora
Parownik jest uszkodzony.
Sprawdź, czy nawilżacz jest
prawidłowo podłączony.
Woda wyczerpuje się w zbiorniku
na wodę.
Dodaj wody do zbiornika na
wodę.
Prosimy okontakt zdziałem
serwisowym.
Oczyść wlot powietrza lub wylot
mgiełki.
Uwaga: jeżeli powyższe rozwiązania nie wyeliminują problemu, prosimy o kontakt z działem serwisowym.
SorunSorun GidermeOlası nedenlerÇözüm
Nemlendirici normal
şekilde açılamıyor.
Nemlendirici çalışırken
rüzgar veya buğu
oluşturmaz.
Buğu hacmi çok düşük.
Nemlendirici prize bağlı değil.
Hava girişi veya buğu çıkışı tıkalı.
Fan hatası
Buharlaştırıcı hasarlı.
Nemlendiricinin doğru şekilde
prize takıldığından emin olun.
Su haznesinden su dışarı
akıyordur.
Su haznesine su ekleyin.
Satış sonrası hizmet ekibiyle
iletişime geçin.
Hava girişini veya buğu çıkışını
temizleyin.
Not: Sorunları yukarıdaki çözümlerle düzeltmeniz mümkün olmazsa lütfen satış sonrası hizmet ekibiyle iletişime
geçin.
ﺔﻠﻜﺸﻤﻟاﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا
ةرﻮﺼﺑ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ
بﺎﺒﻀﻟا وأ ﺢﻳﺮﻟا ﺐﻃﺮﻤﻟا ﺪ
ّ
ﻟﻮﻳ ﻻ
.ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻴﻗ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺮﻴﻐﺻ بﺎﺒﻀﻟا ﻢﺠﺣ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺐﻃﺮﻤﻟا
.دوﺪﺴﻣ بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ وأ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﰲ ﺄﻄﺧ
.ﻒﻟﺎﺗ ﺮﺨﺒﻤﻟا
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﺪﻔﻨﻳ
ﻞﺤﻟا
ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻖ
ّ
ﻘﺤﺗ
.ﻢﻴﻠﺴﻟا
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ﻒﺿأ
.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻓ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺗ
.بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ وأ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻒ
ّ
ﻈﻧ
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا
.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻓ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮ
ُ
ﻴﻓ ،هﻼﻋأ لﻮﻠﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ تﻼﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻢﻟ اذإ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
Placing the Humidifier
When using the humidifier for the first time in a new environment, leave it at room temperature for 30
minutes before use; otherwise, the water tank may be damaged due to sudden temperature changes.
Do not place the humidifier directly on wooden surfaces to prevent surfaces from being damaged or
deformed caused by moisture.
Do not place the humidifier within a distance of two meters from furniture and appliances to protect
furniture and appliances from moisture.
Keep the humidifier away from heat sources and avoid exposing it to direct sunlight.
Empty the water tank before placing it separately.
Do not use the humidifier on a blanket or towel to avoid blocking the air inlet and weing the table.
100 101 10299
103