|
Код: 39570 Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
Извините, товара сейчас нет в наличии Сравнить Новости интернет-магазина «Лаукар»:28.03.2023 22.02.2023 13.02.2023 Дополнительная информация в категории Пароочиститель:Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам. Описание Инструкция Отзывы (0) В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Пароочиститель Vitesse VS-330 совершенно бесплатно. Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара. Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет, Скачать инструкцию Смотреть инструкцию
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Пароочиститель Vitesse VS-330. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на |
06:32
Пароочиститель VITESSE VS-330 обзор
15:14
karcher sv7 vs Vitesse VS-330 / Паропылесос или Пароочиститель / Какой пар выбрать / Пар в химчистке
03:11
Пароочиститель Vitesse VS-330
01:31
Пароочиститель Vitesse VS-330
06:17
Как пользоваться пароочистителем MIE Forever Clean? Видео инструкция.
18:45
ПОКУПКИ ДЛЯ ДОМА: Для уюта / Для ванны / Техника / Конкурс
07:07
ПАРООЧИСТИТЕЛЬ MIE FOREVER CLEAN ✔ Светлана Бисярина
06:51
Как отмыть стиральную машину с помощью пароочистителя/Шок,я не справилась????
STEAM CLEANER
ПАРООЧИСТИТЕЛЬ
DEAR CUSTOMER!
You have made an excellent decision. Vitesse® “Nouveau” home range offers you an
exclusive, high quality range of appliances for your ultimate home luxury and healthy
living.
IMPORTANTSAFEGUARDS
When using your Vitesse® Steam Cleaner, basic safety precautions should always be
observed &followed. Including the below:
1. Read all Instructions before using your Steam Cleaner.
2. Use the machine only for Its Intended use.
3. To protect against a risk ofelectric shock, do not Immerse any part ofthe system In
waterorotherllquids.
4. Never snatch the cord to disconnect from outlet; Instead, grasp plug and pull to
disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let the machine cool completely before
putting away or opening water tank (removing the safety cap). Wrap cord loosely
around Integralfold-out cord winders when storing.
6. Always disconnect the machine from electrical outlet when filling with water or
emptying and when not In use. Always turn the safety cap slowly when opening the
watertank .This will allowany remaining steam to escape gradually.
7. Do not operate the machine with a damaged cord or plug, or If the appliance or any
other part of the system has been dropped or damaged. To avoid the risk ofelectric
shock, do not disassemble or attempt to repair the Steam Cleaner. Return the
system to the seller or contact one of our licensed servicing centers for
examination and repair. Incorrect re-assembly or repair can cause a risk of
electrical shockor Injury to persons when the Steam Cleanerls used.
8. Do not leavethe machine In use withoutsurvelllance and presenceof children.
9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution
when draining unit after use as there may be hot water In the unit. Never direct
steam at any person — The steam Is very hot and can cause burns.
10. Do not operate In the presence of explosive and/orflammable fumes.
11. This appliance Is Intended only for household use. Follow all user Instructions In
this manual.
12. Never use any chemicals orsubstance other than tap water In the machine. Use of
chemicals may damage the machine.
13. Appliance has to workon flat surfaces.
14. Never direct steam at any electrical appliance or appliance Including electrical
parts (TV, radio, electrical oven, etc.).
p/1
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury;
•
Do not leave the Steam Cleaner plugged In when unattended. Unplug the electrical
cord when not In use and before servicing or refilling watertank.
•
Use only as described In this manual. Use only manufacturer’s recommended
accessories.
•
Do not pull cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp
edges or comers. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with Inadequate current carrying capacity.
•
Turn off all controls as applicable before unplugging from electrical outlet.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or steam cleaner with wet hands or operate without shoes.
• Do not put any objects Into openings. Do not use with any opening blocked.
• Store your appliance Indoors In a cool, dry area.
• Keep your work area well lit.
•
When in use, never turn the appiiance over or on its side. Never direct steam
towards people, animais or piants
•
Do not Immerse the steam cleaner Into water or other liquids. Always unplug the
power cord from the electrical socket when filling the steam cleaner.
•
Do NOT add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals
to the water used in this appliance as this may damage the unit or make it unsafe
for use. Use tap water or dlstllled/purlfied water If the tap water In your area Is very
hard.
Warning
•
Please put the water In the water container and the detergent In the detergent
container only.
• Do not add detergent to the water In the water container directly.
•
If you are using general cleaners available In the stores, please dilute with water
before pouring Into the detergent container.
•
Do
not use powder detergents.OTopsie были обработаны воском, на необшитых
деревянных полах.
Р/2
SAVE THESE INSTRUCTIONS Steam Lever. Boiler cap. Extension H…
Страница 3
- Изображение
- Текст
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Steam Lever.
Boiler cap.
Extension Hose-for increasing the flexibility of the appliance.
Upholstery Nozzle — the flat surface covers wide areas.
Cloth Cover — the fabric cover is best for stain removal from upholstery and carpets.
Angled Nozzle — attaches to (10) for hard to reach areas.
10. Bayonet Tip — Standard attachment with fine point spray end.
11. Nylon Round Brush — For Smaller areas and appliances. Ideal for detail work and
scrubbing
12. Window Squeegee — attaches to the Upholstery Nozzle for cleaning glass.
13. Water refill — forfllling the appliance with water.
14. Carrying Bag.
15. Detergent release button
16. Detergent container release button
17. Detergent container
18. Measuring Cup
P/3
INSTRUCTIONS FOR USE
The Steam Cleaner can clean and sanitize all types of surfaces designed to withstand
high temperatures such as marble, ceramic, stone sealed wood, sealed grout, cook tops,
window, mirrors, etc. It is not recommended for use on unsealed wood surfaces, cold
glass and soft plastic areas.
WARNING: On surfaces that have been treated with wax, the wax may be removed
by the heat and steam action. Do not use on unsealed wood floors or direct steam
on any wood floor for an extended period of time. This could cause the wood grain
to rise. It is therefore, recommended that you check the use and care instructions
of any surface from the manufacturer to ensure suitability to steam cleaning and
that sample cleansing be carried out on an isolated area of the desired surface. In
case steam is used to smooth wrinkled fabric or clothing, do not direct steam at the
body.
ASSEMBLY AND USE
WARNING: The steam lever must be held in operation until all steam pressure has
been released prior to removing the Water Tank Cap. Please also note that the unit
is not to be plugged into an electrical outlet until step 8.
1. Press the Water tank cap and Un-screw it to the empty water tank. Using the
measuring cupfill tank with one measure of water equivalent to 300 ml
NOTE: Do not overfill, to reduce the risk thatwater coming out.
2. Re-seal the water tank by screwing the WaterTank Cap back into place.
USE OF ACCESSORIES
Before using the Steam Cleaner, the attachment of an accessory will be required in
conjunction with the type of surface to be cleaned.
3. Please put the Spray-Nozzle and the
slot of the machine in order, along the
direction arrow, and insert it, then
clockwise turn 90°. To remove the
Spray-Nozzle,
please
operate
reversely.
4. To use the other accessories it must be
attached onto the end using the same
process as outlined in step 3.
P/4
. The Round Brush and the Curved Nozzle Accessory can be att…
Страница 4
- Изображение
- Текст
ASSEMBLY AND USE
5. The Round Brush and the Curved Nozzle Accessory can be attached to end of the Jet
Nozzle by pushing the accessory on using the hexagonal alignment as a guide.
Nylon Round Brush
Round Brush recommended for cook tops and bench
tops.
Angled Nozzle
Curved Nozzle recommended for hard reaching area
such as window sills and toilet
To use the Window Cleaning attachment It must be
clipped Into the Fabric Accessory by hooking the
two hinges onto the tabs and lifting the window
cleaner around to the top of the fabric tool and
clipping the latch onto the fabric cleaner to secure
In place. To remove the window cleaner, simply lift
the latch to uncllp and separate.
WARNING: Using window cieaner on cold
glass may cause the glass to break. Proceed
with caution when carrying out this operation.
To use the Fabric Accessory, stretch the Cloth
Covering to fit over the Fabric Accessory. It Is
recommended that the Fabric Accessory be
attached to the flexible hose for maximum
accessibility for clothing, upholstery and window
furnishings.
STARTING THE STEAM CLEANER
8. PlugthepowercordIntoanelectrIcaloutlet.ResIstanceIndIcatorllghtgoeson.
9. After 3-4 minutes the appliance Is ready to generate the steam.
WARNING: Do not leave the steam cleaner unattended while waiting for steam.
10. Press the Steam Lever to emit the steam and begin passing slowly over the surfaces
Intended for cleaning. For disinfecting areas, hold the steam cleaner no more than 1
Inch away from the surface and pass over slowly until entire area Is covered.
FURTHERWATERTANK FILLING
11. Unplug the power cord from electrical outlet.
12. Press and hold Steam Lever until all pressure has been released.
13. Before opening Water Tank Cap It Is Importantto wait approximately 3 minutes for the
P/5
appliance to cool down. Slowly turn the cap, only a half turn, and wait for the hissing
sound (If any) to completely stop. The hissing sound may be present due to residual
pressure not released while holding the steam lever.
14. Carefully press the cap and unscrew It and follow process outlined In step 1 and 2.
MAINTENANCE
NOTE: Please ensure the steam cleaner has been unplugged from the power source and
cooled down before any cleaning and maintenance Is carried out.
15. Always empty any excess water from water tank after each use. This operation will
prolong the life of your appliance.
16. Always ensure the unit has cooled before putting it away in a dry, cool place.
17. To ensure the highest level of operation over a long period of time, It Is recommended
that the water tank be rinsed out with water at least once a month to clean any water
calcification accumulated. Do not use vinegar or other substances to remove lime
scale deposits.
18. To clean fill with one measure of water, replace cap and shake unit to loosen any lime
scale deposits. Remove cap and empty waterfrom tank.
WARNING: Do not Immerse the steam cleaner In water.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240 V-50 Hz
Power: 1200 Watt
TROUBLE
PROBLEM
Unit will not srt’iTh on.
Unil
Djl ïHïiter frmn nozzle.
SHOOTING GUIDE
POSSIBLE SOLUTION
EiBure the powe- cord has seen plugged 1п’л
s. power bocliel and Cts cjtlsl is s’^tch ON.
Chenk Ihs л’яге’lank islili’id cn fneerly Try
anclhsr power oudet.
Level in water tar^k may be teo hign. Check
wrater tank and do ao: oveftill так 4QC-ml. Hold
In upr^ht positlan. Do not tjm ;he steame’ nn
hs side. Unit not to iy heated. Allow the unit
time 1c heat the water
Accessc’ies. once attached do net stay on.
Unit is not pnoduc np steam.
Check that enough foiice has been applied to
ensure tne aocessories sne sfl<?jnad. Read
over accessory inEtallaton steps.
Ensure that the v.ratertanA has oeen filled with
the correct l^el of water. Ensure the unit .s
pugged inlc a pa’*ierouter. P’ass Steam
Lever. Ensure there is nc tJockags
clranging accssscry._____________________
IMPORTANT
Electrical Requirements:
Please ensure that the voltage shown on the rating plate of your appliance coTesponds with
your household electricity supply which must be A.C. (alternating current).
p/6
Уважаемые покупатели!
Вы приняли блестящее решение!
Торговая марка У!ТЕ88Е® предлагает Вам гамму высококачественных
эксклюзивныхприборов для несомненно роскошного и здорового образа жизни.
Руководство по эксплуатации
Перед первым использованием данного прибора внимательно прочтите настоящее
руководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве
справочного материала в будущем.
МЕРЬ! ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Отключайте прибор от сети после использования и перед началом его
очистки.
Ставьте корпус только на плоскую поверхность. Держите корпус, насадки и
шнур питания вдали от горячих предметов.
Отключайте прибор от сети, если не используете его.
Используя прибор, не отвинчивайте крышку и не направляйте его на людей,
животных или электрические приборы.
Храните прибор вне досягаемости детей.
Если из прибора не идет пар, значит, в нем закончилась вода. В этом случае
немедленно отключите прибор от сети и заполните его водой. Не используйте
прибор, если внутри него нет воды.
При использовании прибора его корпус немного нагревается. Обратите
внимание: заменять насадки можнотолькопослетого, как они остынут!
Не используйте для заполнения химические вещества.
Перед использованием проверьте совместимость напряжения прибора и
вашей сети.
10. Шланг- удлинитель не должен быть забит изнутри.
11. Во избежание поражения электрическим током, не погружайте корпус
прибора или шнур питания в воду или другую жидкость.
12. В случае возникновения неисправности прибор следует ремонтировать
только в специализированном сервисном центре. При повреждении шнура
также обратитесь в сервисный центр.
13. Не открывайте прибор во время использования.
14. Не используйте в бассейнах, наполненных водой.
15. Не используйте пароочиститель на поверхностях, которые были обработаны
воском, на необшитых деревянных полах.
Р/7
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Ш
ш
ш
ш
ш
ш
Корпус.
Световой индикатор нагрева.
Сетевой кабель.
Кнопка выпуска пара.
Крышка бойлера (резервуара для воды).
Шланг-удлинитель.
Щетка для очистки широких ровных поверхностей (пола, мебели, ковров).
Тканевая насадка на щетку для пола (для чистки одежды, удаления пятен с
мягкой мебели и ковров).
Изогнутая насадка (для очистки труднодоступных мест на кухне, в ванной и
туалетной комнатах).
Прямая насадка (для чистки межплиточных швов кафеля, керамики и мрамора).
Круглая щетка (для тщательной очистки небольших поверхностей и техники).
Насадка для мытья стекол, окон и др.
Воронка (для удобного заполнения прибора водой).
Сумка для переноса.
Кнопка для подачи чистящего средства.
Кнопка для открытия контейнера с чистящим средством.
Контейнер для чистящего средства.
Мерный стаканчик.
Р/8
НАЗНАЧЕНИЕ ПРИБОРА
Пароочиститель VITESSE® — новый многофункциональный электроприбор для
домашнего использования.
Он предназначен для поддержания в доме чистоты и здоровой обстановки, так
как может стерилизовать и дезинфицировать поверхности вырабатываемым
паром.
Пароочиститель VITESSE® идеально подходит для уборки помещений без
применения химических чистящих средств. Это прекрасная возможность
обеспечить чистоту и комфорт в доме, не опасаясь никаких аллергических
реакций!
Пароочиститель ViTESS^ предназначен для:
-уборки на кухне, в ванной и туалетной комнатах,
— мытья окон, кухонных принадлежностей, душевых кабин, раковин, плит и
духовок, батарей, автомобилей,
-очистки поверхностей из керамики, стекла, мрамора,
-чистки ковровых покрытий, линолеума, мягкой мебели,
— сухой чистки одежды.
Пароочиститель эффективно удаляет с поверхностей как видимую грязь, так и
невидимые глазу бактерии.
Пароочиститель VITESSE®-это Ваш надежный помощник не только при очистке
поверхности пола и стен. С ним Вы можете удалить грязь из самых
труднодоступныхуголков квартиры!
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Заполните резервуар пароочистителя водой.
Перед использованием прибора:
— открутите кры ш ку (5),
— залейте в прибор 300 мл воды,
-закройте крышку.
ВНИМАНИЕ; Не переполняйте резервуар водой!
Р/9
Для повторного наполнения резервуара водой:
—
Отключите приборотисточника электрического питания.
—
Нажмите на кнопку выпуска пара и держите, пока весь пар не выйдет.
—
Прежде чем открыть крышку резервуара для воды, необходимо подождать
околоЗ-хминут, чтобы приборостыл.
—
Постепенно открутите крышку до половины и подождите, пока не
прекратится свист. Свистящий звук может возникнуть из-за остаточного
давления, оставшегося в приборе после нажатия кнопки выпуска пара.
—
Аккуратно отвинтите крышку резервуара для воды полностью и выполните
процедуру заполнения водой так, какэто описано выше.
2. Установите необходимую насадку:
-Прямая насадка (10).
Присоедините насадку и
поверните по указательной стрелке.
Чтобы вынуть насадку, повторите
процедуру в обратном порядке.
-Шланг-удлинитель (6).
К наконечнику шланга-удлинителя можно
подсоединить круглую щетку (16),
изогнутую насадку (9) ил и щетку для пола (11).
—
Круглая щетка (16) и Изогнутая насадка (9).
Эти насадки можно надевать как на шланг(16), таки на прямую насадку (10).
Их используют для очистки небольших поверхностей: щелей и углов в стене,
на балконе, в окне, а также для уборки между ступеньками и в складках
мягкой мебели.
Р/10
. Щетка для пола прикрепляется на наконечник шланга…
Страница 7
- Изображение
- Текст
—
Щетка для пола (11).
Щетка для пола прикрепляется на наконечник шланга-удлинителя (6).
Закрепляя щетку для пола на удлинителе, сначала вставьте насадку, а
потом поверните в направлении, указанном стрелкой. Для натирания
поверхностей и их полировки наденьте на насадку для пола тряпичную
насадку (8).
3. Подключите пароочиститель ксети.
При подключении прибора ксети загорится световой индикатор (2).
4. Прибор готов к использованию приблизительно через 4 минуты.
Готовность прибора к работе Вы можете определить по световому
индикатору (2). Пока прибор нагревается — индикатор горит. Как только
индикатор погас- прибор готов к использованию.
Чтобы начать работу, нажмите на кнопку выпуска пара (4). Медленно
проведите пароочиститель над поверхностью, которую необходимо
очистить (при использовании насадки для пола или круглой щетки
пароочиститель необходимо проводить по поверхности, которую
необходимо очистить).
Всегда обращайте внимание, горит ли световой индикатор работы!
Если световой индикатор погас или Вы чувствуете, что давление пара
уменьшилось после того, как вы долго держали кнопку выпуска пара
нажатой, отпустите кнопку, а затем нажмите ее снова.
Давление пара быстро восстанавливается, чтобы вернуть первоначальную
мощность достаточно 10 секунд.
5. Закончив работу с пароочистителем, вылейте неиспользованную
воду.
Каждый раз заполняйте прибор свежей водой.
р/11
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧИСТЯЩЕГО СРЕДСТВА
Пароочиститель VITESSE® снабжен специальной функцией, которая обеспечивает
идеальную очистку поверхностей.
Благодаря специальной конструкции пароочистителя VITESSE® во время уборки
Вы также можете использовать раствор чистящего средства для еще более
эффективной очистки различных поверхностей.
Если Вы хотите использовать чистящее средство в процессе уборки:
1. Откройте контейнер для чистящего средства (14),
для этого нажмите кнопку фиксатора контейнера (13).
3. Подготовьте чистящий раствор:
разведите небольшое количество (зависит от густоты средства) чистящего
средства в 200 мл воды. Не добавляйте очень много чистящего средства, оно не
должно сильно пениться во время работы пароочистителя.
4. Снимите контейнер, откройте крышку
и залейте подготовленный раствор чистящего
средства в контейнер.
5. Установите контейнер обратно в пароочиститель.
Р/12
6. Нажмите на кнопку подачи чистящего
средства (15), сдвинув ее вниз.
Раствор начнет соединяться с паром.
Не забывайте, что когда кнопка подачи чистящего
средства находится в положении Вкл (внизу), выходящий пар может быть
более влажным. Это нормально, поскольку пар смешивается сраствором.
ВНИМАНИЕ!
— Наливайте воду только в контейнер для воды, а чистящее средство
только в контейнер для чистящего средства!
—
Никогда не добавляйте чистящее средство в контейнер для воды.
—
Тщательно подходите к выбору чистящего^едства, которое вы
используете с пароочистителем /!ТЕ88^. Для безопасной
эксплуатации выбирайте только чистящие средства на водной
основе (растеоряющееся в воде). Если чистящее средство, которое
Вы хотите использовать, имеет густую консистенцию —
обязательно разбавьте его водой, прежде чем добавлять в
контейнер для чистящего средства.
—
Нив коем случае не используйте стиральный порошок!
Техническиехарактеристики:
Номинальное напряжение: 220 В-240 В
Частота: 50Гц
Потребляемая мощность: 1200 Ватт
Давление пара:3,5бар
Объем воды, заливаемой в резервуар: 300 мл
Срок службы товара не менее 2-хлет при соблюденииусловий эксплуатации.
Р/13
ДЛЯ ЗАМЕТОК
Р/14
Комментарии
—
Щетка для пола (11).
Щетка для пола прикрепляется на наконечник шланга-удлинителя (6).
Закрепляя щетку для пола на удлинителе, сначала вставьте насадку, а
потом поверните в направлении, указанном стрелкой. Для натирания
поверхностей и их полировки наденьте на насадку для пола тряпичную
насадку (8).
3. Подключите пароочиститель ксети.
При подключении прибора ксети загорится световой индикатор (2).
4. Прибор готов к использованию приблизительно через 4 минуты.
Готовность прибора к работе Вы можете определить по световому
индикатору (2). Пока прибор нагревается — индикатор горит. Как только
индикатор погас- прибор готов к использованию.
Чтобы начать работу, нажмите на кнопку выпуска пара (4). Медленно
проведите пароочиститель над поверхностью, которую необходимо
очистить (при использовании насадки для пола или круглой щетки
пароочиститель необходимо проводить по поверхности, которую
необходимо очистить).
Всегда обращайте внимание, горит ли световой индикатор работы!
Если световой индикатор погас или Вы чувствуете, что давление пара
уменьшилось после того, как вы долго держали кнопку выпуска пара
нажатой, отпустите кнопку, а затем нажмите ее снова.
Давление пара быстро восстанавливается, чтобы вернуть первоначальную
мощность достаточно 10 секунд.
5. Закончив работу с пароочистителем, вылейте неиспользованную
воду.
Каждый раз заполняйте прибор свежей водой.
р/11
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧИСТЯЩЕГО СРЕДСТВА
Пароочиститель VITESSE® снабжен специальной функцией, которая обеспечивает
идеальную очистку поверхностей.
Благодаря специальной конструкции пароочистителя VITESSE® во время уборки
Вы также можете использовать раствор чистящего средства для еще более
эффективной очистки различных поверхностей.
Если Вы хотите использовать чистящее средство в процессе уборки:
1. Откройте контейнер для чистящего средства (14),
для этого нажмите кнопку фиксатора контейнера (13).
3. Подготовьте чистящий раствор:
разведите небольшое количество (зависит от густоты средства) чистящего
средства в 200 мл воды. Не добавляйте очень много чистящего средства, оно не
должно сильно пениться во время работы пароочистителя.
4. Снимите контейнер, откройте крышку
и залейте подготовленный раствор чистящего
средства в контейнер.
5. Установите контейнер обратно в пароочиститель.
Р/12
Узнавай о новинках и акциях первым
Вы успешно зарегистрированы на сайте.
Вам доступен личный кабинет пользователя.
Перейти к покупкам
Ваш пароль воcстановлен!
Теперь вы можете полноценно пользоваться
всеми возможностями нашего интернет-магазина.
Здравствуйте, Ваша претензия принята и зарегистрирована.
В течение 3-х рабочих дней Вам, на электронную почту, будет дан письменный ответ. В случае возникновения дополнительных вопросов, менеджер претензионного отдела свяжется с Вами.
Перейти к покупкам
Ваше сообщение об ошибке на сайте успешно отправлено.
Большое спасибо!
Добавить отзыв о магазине
Торг для данного товара сейчас не возможен!
Сколько вы готовы заплатить за этот товар?
Введите ваше ценовое предложение
Мы согласны с вашим предложением
Мы принимаем вашу цену, и вы можете купить товар по цене:
0 руб.
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
STEAM CLEANER
ПАРООЧИСТИТЕЛЬ
Страница:
(1 из
навигация
Оглавление инструкции
- Страница 1 из 9
STEAM CLEANER ПАРООЧИСТИТЕЛЬ - Страница 2 из 9
DEAR CUSTOMER! To reduce the risk of fire, electric shock, or injury; You have made an excellent decision. Vitesse® “Nouveau” home range offers you an exclusive, high quality range of appliances for your ultimate home luxury and healthy living. • IMPORTANTSAFEGUARDS When using your Vitesse® Steam - Страница 3 из 9
INSTRUCTIONS FOR USE The Steam Cleaner can clean and sanitize all types of surfaces designed to withstand high temperatures such as marble, ceramic, stone sealed wood, sealed grout, cook tops, window, mirrors, etc. It is not recommended for use on unsealed wood surfaces, cold glass and soft plastic - Страница 4 из 9
ASSEMBLY AND USE 5. The Round Brush and the Curved Nozzle Accessory can be attached to end of the Jet Nozzle by pushing the accessory on using the hexagonal alignment as a guide. Nylon Round Brush Round Brush recommended for cook tops and bench tops. Angled Nozzle Curved Nozzle recommended for hard - Страница 5 из 9
Уважаемые покупатели! Вы приняли блестящее решение! Торговая марка У!ТЕ88Е® предлагает Вам гамму высококачественных эксклюзивныхприборов для несомненно роскошного и здорового образа жизни. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Руководство по эксплуатации Перед первым использованием данного прибора внимательно прочтите - Страница 6 из 9
Для повторного наполнения резервуара водой: НАЗНАЧЕНИЕ ПРИБОРА — Пароочиститель VITESSE® — новый многофункциональный электроприбор для домашнего использования. Он предназначен для поддержания в доме чистоты и здоровой обстановки, так как может стерилизовать и дезинфицировать поверхности - Страница 7 из 9
— Щетка для пола (11). Щетка для пола прикрепляется на наконечник шланга-удлинителя (6). Закрепляя щетку для пола на удлинителе, сначала вставьте насадку, а потом поверните в направлении, указанном стрелкой. Для натирания поверхностей и их полировки наденьте на насадку для пола тряпичную насадку - Страница 8 из 9
6. Нажмите на кнопку подачи чистящего средства (15), сдвинув ее вниз. Раствор начнет соединяться с паром. ДЛЯ ЗАМЕТОК Не забывайте, что когда кнопка подачи чистящего средства находится в положении Вкл (внизу), выходящий пар может быть более влажным. Это нормально, поскольку пар смешивается - Страница 9 из 9
Инструкции и руководства похожие на ViTESSE VS-330
Другие инструкции и руководства из категории Пароочиститель
© 2023 manuals-help.ru, Все права защищены