Vivanotec s 042 npwt инструкция по применению

Atmos S 042 NPWT Operating Instructions Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Atmos Manuals
  4. Medical Equipment
  5. S 042 NPWT
  6. Operating instructions manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Operating Instructions

ATMOS

English

These operating instructions are valid from software version 1.3.

GA1GB.810101.0

2017-03 Index: 24

S 042 NPWT

®

loading

Related Manuals for Atmos S 042 NPWT

Summary of Contents for Atmos S 042 NPWT

  • Page 1: Operating Instructions

    Operating Instructions ATMOS S 042 NPWT ® English These operating instructions are valid from software version 1.3. GA1GB.810101.0 2017-03 Index: 24…

  • Page 2
    Further information, accessories, consumables and spare parts are available from: ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Straße 16 79853 Lenzkirch Germany Phone +49 7653 689-0 Fax: + 49 7653 689-190 + 49 7653 689-292 (Service Centre) atmos@atmosmed.de www.atmosmed.com…
  • Page 3: Table Of Contents

    4.1.5 Key lock …………. 19 between portable and mobile RF Communications equipment and the 4.1.6 Selecting the language ……20 ATMOS S 042 NPWT ……38 ® 4.1.7 Basic settings ……….. 20 4.1.8 Brightness ……….21 12.0 For your notes ……..39 4.1.9 Day/Night Mode ……..

  • Page 4: Introduction

    Repair work and period tests may be carried out only by expert personnel authorised by ATMOS. By applying only original spare parts you will have the guarantee that operational safety, readiness for work and the value of your ATMOS S 042 NPWT will be preserved.

  • Page 5: Function

    Contraindications: Contraindications exist by patients with malignant tumour wounds (non enteric fistulas) which have not yet been examined, osteomyelitis or necrotic tissue. The ATMOS ® S 042 NPWT must not be applied to exposed nerves, anastomotic areas, blood vessels or organs. The negative pressure device must not be used: — for non-medical applications.

  • Page 6: Explanation Of Pictures And Symbols

    Attention! Scope of delivery • Prior to dispatch, the ATMOS S 042 NPWT was subjected to an extensive functional test and ® was carefully packed. Nevertheless, please compare the contents of the shipment on com- pleteness immediately upon receipt (see delivery note).

  • Page 7: For Your Safety

    Then disconnect the connection line from the device. Never touch plug or line with wet hands. • Do not modify the device without permission of the manufacturer. • The patient should not take a shower or have a bath when using the ATMOS S 042 NPWT.

  • Page 8
    • Prior to start up the device, the user must verify correct functioning of the optical and acoustic display. • Avoid the risk of the device falling to the floor. After a fall always contact the ATMOS Service or an authorized service partner. • Change of dressing: Please observe the operating instructions for use of the applied wound dressing sets.
  • Page 9: Special Precautionary Measures

    • The removal of the canister from the device during the therapy may only be performed by trained professionals. Danger of explosion! S 042 NPWT is not designed for use in explosion-hazardous areas and in oxygen • The ATMOS ®…

  • Page 10
    • The ATMOS S 042 NPWT was not evaluated for application in ® paediatrics. Before prescribing application with a child, please verify weight and height of the patient. • The ATMOS S 042 NPWT is not compatible with MRT (magnetic ®…
  • Page 11: Setting Up And Starting Up

    Setting up and starting up Device overview Front side Touch screen   On/off button Charging plug connector  Secretion canister (not included in the scope  of delivery) Secretion canister release button  Rear side Secretion canister connections  Carrying strap hinge …

  • Page 12: Buttons And Symbols

    Buttons and symbols The ATMOS S 042 NPWT is equipped with a touch screen. The whole operation is performed by ® touching the buttons displayed on the screen. Operation: The buttons on the screen always indicate what will happen after pressing the re- spective button.

  • Page 13: Prepare And Assemble Vacuum Unit

    S 042 NPWT the battery must be fully charged. Only ® the battery recharging unit supplied by ATMOS should be used. The vacuum unit should be recharged in a cool place without direct solar irradiation. At ambient temperatures above 25°C the charging time could be prolonged drastically.

  • Page 14: Connection And Removal Of Shoulder Strap

    3.3.2 Connection and removal of shoulder strap Snap link for attachment to the negative pressure unit  Snap link for attachment to the negative pressure unit  Snap link for attachment to the negative pressure unit  Strap closure for attachment to the bed …

  • Page 15: Attachment And Removal Of Secretion Canister

    3.3.4 Connecting/removing the vacuum unit with the wound dressing set The ATMOS negative pressuresystem has a double lumen suction hose system to prevent blocking of the suction hose. Ensure that the connections are always correctly connected in order to avoid faults.

  • Page 16: Attachment Of The Universal Bracket (Accessories)

    Removal • Press the release button of the hose connector laterally and keep it pressed. • Now pull the two ends apart. • Prior to disposal break off the sealing plugs on the connector and plug it into the secretion hose on the device. This will ensure that the secretion cannot leak from the canister.

  • Page 17: Attaching/Removing The Vacuum Unit At/From The Universal Bracket

    Attaching the holder clamp • Turn the turning knob of the holder clamp counter-clock- wise until the clamp can be attached to the desired fixture. • Turn the turning knob clockwise to fix the holder clamp. Ensure that the stand holder is firmly attached to the desired fixture. 3.3.6 Attaching/removing the vacuum unit at/from the universal bracket Firmly hold the vacuum unit during the whole process. • Place the vacuum unit onto the stand holder. Ensure that the thread at the bottom of the vacuum unit is directly above the fixing screw of the stand holder.

  • Page 18: Operation

    4.1.2 Setting the negative pressure On initial delivery, the ATMOS S 042 NPWT is preset to a ® negative pressure of 125 mmHg. By touching the key, you can increase the negative pressure in steps of 5 mmHg. To reduce the negative pressure, touch the key.

  • Page 19: Switching The Intermittent Mode On And Off

    4.1.5 Key lock The ATMOS S 042 NPWT is equipped with an automatic key lock. ® 1. Automatic activation of the key lock If no adjustments are made to the settings on the screen over a period of one minute then the key lock is automatically activated.

  • Page 20: Selecting The Language

    Now you must touch the screen once again so that the symbol appears. 4.1.6 Selecting the language Various languages can be set on the ATMOS S 042 NPWT. Proceed as follows: ® • Press the key to reach the submenu.

  • Page 21: Brightness

    4.1.8 Brightness Your negative pressure unit automatically adjusts the brightness of the screen to match the pre- vailing brightness of the room. If the preset brightness does not meet your requirements, you can adjust the brightness as follows. • Touch the key to reach the submenu.

  • Page 22: Warning Messages

    Warning messages In the case of a warning the health care professionals must be informed immediately. If the key is pressed the acoustic and visual warning can be suppressed for 5 minutes. After 5 minutes the warning is repeated. Please note that the device cannot recognize all critical situations. Therefore in the following cases there is no warning: •…

  • Page 23: Secretion Canister Full

    4.2.3 Secretion canister full The following causes can trigger the error message: • Secretion canister full: Exchange the secretion canister. • Blockage of the bacterial filter in the secretion canister: If the bacterial filter has become moist with secretion, it becomes blocked. Exchange the secretion canister. By touching the key this warning message can be sup- pressed for 5 minutes. In order to prevent blockage of the bacterial filter make sure that the negative pressure unit is set up in stable position.

  • Page 24: Battery Service Life Exceeded

    4.2.7 Battery service life exceeded If the average lifetime of the battery is reached, this message will be displayed with every new start of the vacuum unit. This warning message can be closed by touching the and only appears again when the negative pressure unit is restarted.

  • Page 25: Cleaning And Care

    Cleaning and care General advice Handling of the negative pressure unit determines to a large extent its reliability and safety. The hygiene measures are necessary measures for the protection of patients and users, and to maintain functional reliability of the vacuum unit. Clean and disinfect the surface of the negative pressure unit acc.

  • Page 26: Recommended Disinfectants

    Recommended disinfectants Disinfectant Ingredients (in 100 g) Manufacturer Green & Clean SK Di alkyl dimethyl ammonium chloride < 1 g Metasys, Rum Alkyl dimethyl ethyl benzyl ammonium chloride < 1 g (Austria) Alkyl dimethyl benzyl ammonium chloride < 1 g Dismozon magnesium monoperoxyphthalate hexahydrate 80 g…

  • Page 27: Maintenance And Service

    To carry out these meas- ures the person must have the necessary test devices and original spare parts. ATMOS rec- ommends: Work should be carried out by an authorized ATMOS service partner. This ensures that repairs and testing are carried out professionally, original spare parts are used and war- ranty claims remain unaffected.

  • Page 28: Exchange Of Batteries

    Using other charging accessories may result in risk of explosions! Exchange of batteries The batteries may only be exchanged by ATMOS or an authorized service partner. Sending in the device 1. Remove and properly dispose of consumables.

  • Page 29: Troubleshooting

    Power cable defective or not Check the power cable. charge and charging connected properly. symbol does not light Power supply or internal Contact the ATMOS service or a certi- up despite proper battery is fied service partner. connection to the power cable.

  • Page 30
    Description Possible causes Remedy Device is overheated Contact the ATMOS service or a certi- fied service partner. „WATCH Dog Jump- Watch Dog Jumper not set Contact the ATMOS service or a certi- er“… fied service partner. Device is not working. Damage as a result of being Contact the ATMOS service or a certi- dropped.
  • Page 31: Accessories, Consumables And Spare Parts

    Port small 314.1590.0 ® VivanoTec Port 314.1600.0 ® VivanoTec Y-Connector 314.1610.0 ® ATMOS Green & Clean SK 534.3110.0 ATMOS Green & Clean MK 534.3120.0 Spare parts 2 pin power cord 008.0920.0 Charger 011.1334.0 Strap hook right 999.2272.0 Strap hook left 999.2273.0…

  • Page 32: Technical Data

    Technical data Voltage 100 — 240 V~, 50/60 Hz IEC socket IEC320 / type C 8 Current consumption max. 1.5 A Power consumption max. 50 W Charger Manufacturer: GlobTek, Inc. Model: GTM91099-6015-3.0-T2 DC voltage 12 V DC +/- 2 %, max. 5 A via cable,1.2 m length with plug 5.5 x 2.5 x 11 mm, alternatively via car cable from the cigarette lighter Battery, built-in…

  • Page 33
    Ambient conditions operation +5…+40°C 15…93 % air humidity without condensation at an air pressure of 700…1060 hPa Dimensions HxWxD 164 x 206 x 95 mm, without secretion canister Depth with 300 ml canister: max. 115 mm Depth with 800 ml canister: max. 153 mm Weight: 1.20 kg — Negative pressure unit (without…
  • Page 34: 10.0 Disposal

    • A possible contamination of the negative pressure unit caused by wrong operation respectively non-observance of the operating instructions cannot be excluded. • The ATMOS S 042 NPWT does not contain any hazardous materials. ® • Device and accessories must be decontaminated prior to disposal as secretion re- siduals may lead to danger.

  • Page 35: 11.0 Notes On Emc

    11.1 Guidance and manufacturer’s declaration — electromagnetic emissions The ATMOS S 042 NPWT is intended for use in the electromagnetic environment specified ® below. The customer or user of the ATMOS S 042 NPWT should ensure that it is used in such an ® environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment — Guidance RF Emissions acc.to CISPR 11…

  • Page 36
    NOTE UT is the alternating maims voltage prior to application of the test levels. The ATMOS S 042 NPWT is intended for use in the electromagnetic environment specified ® below. The customer or user of the ATMOS S 042 NPWT should ensure that it is used in such an ® environment.
  • Page 37
    S 042 NPWT is used exceeds the above compliance ® level, the ATMOS S 042 NPWT is to be observed to verify the intended use. If abnormal per- ® formance characteristics are noted, additional measures might be necessary, e. g. a changed arrangement or another location for the device.
  • Page 38: Recommended Safety Distance Between Portable And Mobile Rf Communications Equipment And The Atmoss 042 Npwt

    Communications equipment and the ATMOS S 042 NPWT ® The ATMOS S 042 NPWT is intended for use in electromagnetic environment in which radiated ® disturbances are controlled. The customer or user of the ATMOS S 042 NPWT can help prevent ®…

  • Page 39: 12.0 For Your Notes

    12.0 For your notes…

  • Page 40
    ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch / Germany Phone: +49 7653 689-0 atmos@atmosmed.de www.atmosmed.com…

Скалозуб О.И.

Центральная клиническая больница с поликлиникой Управления делами Президента РФ;
кафедра хирургии факультета фундаментальной медицины Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова, Москва

Лапин Р.В.

Центральная клиническая больница с поликлиникой Управления делами Президента РФ, Москва

Лечение гнойных ран отрицательным давлением

Авторы:

Рябов А.Л., Скалозуб О.И., Лапин Р.В.

Как цитировать:

Рябов А.Л., Скалозуб О.И., Лапин Р.В. Лечение гнойных ран отрицательным давлением. Хирургия. Журнал им. Н.И. Пирогова.
2014;(6):.
Riabov AL, Skalozub OI, Lapin RV. . Pirogov Russian Journal of Surgery = Khirurgiya. Zurnal im. N.I. Pirogova. 2014;(6):. (In Russ.)

Введение

В программе комплексного лечения в настоящее время широко используются методы физического высокотехнологического воздействия на ткани ран. В лечебной практике применяется следующее современное оборудование: ультразвуковая низкочастотная кавитация — аппарат SONOCA, плазменный поток — аппарат ПЛАЗОН, пульсирующая струя — аппарат Гидроджет, отрицательное давление — аппарат VivanoTec/S042 [1-3]. Данные методы позволяют быстро удалять нежизнеспособные ткани, малотравматичны, радикально уменьшают микробную обсемененность тканей.

Материал и методы

С ноября 2012 г. в отделении гнойной хирургии Центральной клинической больницы с поликлиникой УДП РФ для лечения ран, осложненных хирургической инфекцией, используют аппарат отрицательного давления VivanoTec/S042.

Этот метод физического высокотехнологического воздействия на ткани ран использован в лечении 74 больных. Преобладали женщины (73%) в возрасте от 18 до 89 лет, из них 87% имели тяжелые сопутствующие заболевания (ишемическую болезнь сердца, гипертоническую болезнь, хронические обструктивные заболевания легких, онкологические заболевания, сахарный диабет).

По характеру основного заболевания больные распределились следующим образом:

1) синдром диабетической стопы — 18 больных;

2) обширные пролежни туловища и конечностей — 16 больных;

3) нагноившиеся лапаротомные и торакальные раны — 14 больных (рис. 1);

Рисунок 1. Фотография больного К., 65 лет. Формирование кондуита мочевого пузыря, осложнившегося тотальным нагноением раны и кишечными свищами. а — вакуумная терапия раны; б — вид раны после завершения лечения.

4) посттравматический остеомиелит трубчатых костей конечностей — 17 больных;

5) послеоперационный остеомиелит грудины, гнойный медиастенит — 6 больных (рис. 2);

Рисунок 2. Фотография больного Г., 69 лет. Состояние после АКШ, осложнившегося нагноением раны и остеомиелитом грудины. а — хирургическая обработка раны; б — наложение аппарата для вакуумной терапии после обработки раны.

6) инфицированные эндопротезы крупных суставов, с развитием послеоперационного остеомиелита — 7 больных (рис. 3).

Рисунок 3. Фотография больной В., 82 лет. Глубокая инфекция эндопротеза тазобедренного сустава. а — вакуумная терапия раны; б — пластика раны местными тканями после завершения вакуумной терапии.

Степень тяжести состояния больных и органных дисфункций определяли по шкалам SAPS и SOFA. С помощью скрининг-исследования при поступлении у всех больных было выявлено не менее 1-2 признаков синдрома системной воспалительной реакции (CCВР), а у 3% больных диагностирован тяжелый сепсис (3-4 признака синдрома системной воспалительной реакции, наличие обширного очага поражения, результат прокальцитонинового теста >10 нг/мл).

При микробиологическом исследовании ран отмечали наличие полимикробной аэробной и анаэробной микрофлоры (S. pyogenes, S. aureus, B. fragilis, Peptostreptococcus, Ps. aeruginosa и др.) с уровнем контаминации выше критического — 106-108 КОЕ/мл.

Программа комплексного лечения включала:

1) радикальную хирургическую обработку гнойного очага с расширенной некрэктомией в пределах здоровых тканей;

2)коррекцию метаболических расстройств, компенсацию углеводного обмена в случае выраженных нарушений у пациентов с тяжелым диабетом в отделении реанимации;

3) использование принципа стартовой деэскалационной антибиотикотерапии препаратами ультраширокого спектра действия, с последующим переходом на этиотропную терапию.

В местном лечении раневого процесса применялись современные перевязочные материалы на основе карбоксиметилцеллюлозы с серебром, гидроколлоидные повязки, иммобилизированные протео­литические ферменты.

В программе комплексного лечения широко использовали методы физического высокотехнологического воздействия на ткани ран. Они включали применение отрицательного давления (аппарат VivanoTec/S042). Данный метод малотравматичен, позволяет быстро удалить нежизнеспособные ткани, радикально уменьшить микробную обсемененность тканей (при контрольных микробиологических исследованиях ран отмечали снижение уровня контаминации до 102-104 КОЕ/мл на 2-3-и сутки от начала лечения).

Спектр хирургических вмешательств зависел от фазы воспалительного процесса и выраженности клинических проявлений. Всего было выполнено 153 оперативных вмешательства. Выполнялась хирургическая обработка инфицированных ран, некр­эктомия. По мере купирования воспалительного процесса в ране проводилась повторная хирургическая обработка раны с пластикой местными тканями.

Реконструктивные операции выполнялись только после регресса острых признаков воспаления, стабилизации общего состояния больного, нормализации показателей гомеостаза. Как правило, операции производили на 5-7-е сутки после первичной хирургической обработки.

Результаты

Продолжительность стационарного лечения варьировала от 10 до 38 дней. Хорошие ближайшие анатомические результаты достигнуты у 97% пролеченных пациентов. У всех больных был достигнут хороший функциональный результат лечения, заживление ран наступало в оптимальные сроки, значительно сократились сроки лечения.

Таким образом, в комплексном лечении ран, осложненных хирургической инфекцией, целесо­образно использовать различные виды активного хирургического, общесоматического, антибактериального лечения, что позволит значительно снизить сроки купирования хирургической инфекции и оптимизировать длительность заживления раны. Использование в лечении методов физического высокотехнологического воздействия на ткани ран привело к существенному уменьшению числа инфекционных осложнений и функциональных расстройств, а также значительно сократило сроки лечения, с хорошими отдаленными анатомическими и функциональными результатами.

  • Page 1: Operating Instructions

    Operating Instructions ATMOS S 042 NPWT ® English These operating instructions are valid from software version 1.3. GA1GB.810101.0 2017-03 Index: 24…

  • Page 2
    Further information, accessories, consumables and spare parts are available from: ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Straße 16 79853 Lenzkirch Germany Phone +49 7653 689-0 Fax: + 49 7653 689-190 + 49 7653 689-292 (Service Centre) atmos@atmosmed.de www.atmosmed.com…
  • Page 3: Table Of Contents

    4.1.5 Key lock …………. 19 between portable and mobile RF Communications equipment and the 4.1.6 Selecting the language ……20 ATMOS S 042 NPWT ……38 ® 4.1.7 Basic settings ……….. 20 4.1.8 Brightness ……….21 12.0 For your notes ……..39 4.1.9 Day/Night Mode ……..

  • Page 4: Introduction

    Repair work and period tests may be carried out only by expert personnel authorised by ATMOS. By applying only original spare parts you will have the guarantee that operational safety, readiness for work and the value of your ATMOS S 042 NPWT will be preserved.

  • Page 5: Function

    Contraindications: Contraindications exist by patients with malignant tumour wounds (non enteric fistulas) which have not yet been examined, osteomyelitis or necrotic tissue. The ATMOS ® S 042 NPWT must not be applied to exposed nerves, anastomotic areas, blood vessels or organs. The negative pressure device must not be used: — for non-medical applications.

  • Page 6: Explanation Of Pictures And Symbols

    Attention! Scope of delivery • Prior to dispatch, the ATMOS S 042 NPWT was subjected to an extensive functional test and ® was carefully packed. Nevertheless, please compare the contents of the shipment on com- pleteness immediately upon receipt (see delivery note).

  • Page 7: For Your Safety

    Then disconnect the connection line from the device. Never touch plug or line with wet hands. • Do not modify the device without permission of the manufacturer. • The patient should not take a shower or have a bath when using the ATMOS S 042 NPWT.

  • Page 8
    • Prior to start up the device, the user must verify correct functioning of the optical and acoustic display. • Avoid the risk of the device falling to the floor. After a fall always contact the ATMOS Service or an authorized service partner. • Change of dressing: Please observe the operating instructions for use of the applied wound dressing sets.
  • Page 9: Special Precautionary Measures

    • The removal of the canister from the device during the therapy may only be performed by trained professionals. Danger of explosion! S 042 NPWT is not designed for use in explosion-hazardous areas and in oxygen • The ATMOS ®…

  • Page 10
    • The ATMOS S 042 NPWT was not evaluated for application in ® paediatrics. Before prescribing application with a child, please verify weight and height of the patient. • The ATMOS S 042 NPWT is not compatible with MRT (magnetic ®…
  • Page 11: Setting Up And Starting Up

    Setting up and starting up Device overview Front side Touch screen   On/off button Charging plug connector  Secretion canister (not included in the scope  of delivery) Secretion canister release button  Rear side Secretion canister connections  Carrying strap hinge …

  • Page 12: Buttons And Symbols

    Buttons and symbols The ATMOS S 042 NPWT is equipped with a touch screen. The whole operation is performed by ® touching the buttons displayed on the screen. Operation: The buttons on the screen always indicate what will happen after pressing the re- spective button.

  • Page 13: Prepare And Assemble Vacuum Unit

    S 042 NPWT the battery must be fully charged. Only ® the battery recharging unit supplied by ATMOS should be used. The vacuum unit should be recharged in a cool place without direct solar irradiation. At ambient temperatures above 25°C the charging time could be prolonged drastically.

  • Page 14: Connection And Removal Of Shoulder Strap

    3.3.2 Connection and removal of shoulder strap Snap link for attachment to the negative pressure unit  Snap link for attachment to the negative pressure unit  Snap link for attachment to the negative pressure unit  Strap closure for attachment to the bed …

  • Page 15: Attachment And Removal Of Secretion Canister

    3.3.4 Connecting/removing the vacuum unit with the wound dressing set The ATMOS negative pressuresystem has a double lumen suction hose system to prevent blocking of the suction hose. Ensure that the connections are always correctly connected in order to avoid faults.

  • Page 16: Attachment Of The Universal Bracket (Accessories)

    Removal • Press the release button of the hose connector laterally and keep it pressed. • Now pull the two ends apart. • Prior to disposal break off the sealing plugs on the connector and plug it into the secretion hose on the device. This will ensure that the secretion cannot leak from the canister.

  • Page 17: Attaching/Removing The Vacuum Unit At/From The Universal Bracket

    Attaching the holder clamp • Turn the turning knob of the holder clamp counter-clock- wise until the clamp can be attached to the desired fixture. • Turn the turning knob clockwise to fix the holder clamp. Ensure that the stand holder is firmly attached to the desired fixture. 3.3.6 Attaching/removing the vacuum unit at/from the universal bracket Firmly hold the vacuum unit during the whole process. • Place the vacuum unit onto the stand holder. Ensure that the thread at the bottom of the vacuum unit is directly above the fixing screw of the stand holder.

  • Page 18: Operation

    4.1.2 Setting the negative pressure On initial delivery, the ATMOS S 042 NPWT is preset to a ® negative pressure of 125 mmHg. By touching the key, you can increase the negative pressure in steps of 5 mmHg. To reduce the negative pressure, touch the key.

  • Page 19: Switching The Intermittent Mode On And Off

    4.1.5 Key lock The ATMOS S 042 NPWT is equipped with an automatic key lock. ® 1. Automatic activation of the key lock If no adjustments are made to the settings on the screen over a period of one minute then the key lock is automatically activated.

  • Page 20: Selecting The Language

    Now you must touch the screen once again so that the symbol appears. 4.1.6 Selecting the language Various languages can be set on the ATMOS S 042 NPWT. Proceed as follows: ® • Press the key to reach the submenu.

  • Page 21: Brightness

    4.1.8 Brightness Your negative pressure unit automatically adjusts the brightness of the screen to match the pre- vailing brightness of the room. If the preset brightness does not meet your requirements, you can adjust the brightness as follows. • Touch the key to reach the submenu.

  • Page 22: Warning Messages

    Warning messages In the case of a warning the health care professionals must be informed immediately. If the key is pressed the acoustic and visual warning can be suppressed for 5 minutes. After 5 minutes the warning is repeated. Please note that the device cannot recognize all critical situations. Therefore in the following cases there is no warning: •…

  • Page 23: Secretion Canister Full

    4.2.3 Secretion canister full The following causes can trigger the error message: • Secretion canister full: Exchange the secretion canister. • Blockage of the bacterial filter in the secretion canister: If the bacterial filter has become moist with secretion, it becomes blocked. Exchange the secretion canister. By touching the key this warning message can be sup- pressed for 5 minutes. In order to prevent blockage of the bacterial filter make sure that the negative pressure unit is set up in stable position.

  • Page 24: Battery Service Life Exceeded

    4.2.7 Battery service life exceeded If the average lifetime of the battery is reached, this message will be displayed with every new start of the vacuum unit. This warning message can be closed by touching the and only appears again when the negative pressure unit is restarted.

  • Page 25: Cleaning And Care

    Cleaning and care General advice Handling of the negative pressure unit determines to a large extent its reliability and safety. The hygiene measures are necessary measures for the protection of patients and users, and to maintain functional reliability of the vacuum unit. Clean and disinfect the surface of the negative pressure unit acc.

  • Page 26: Recommended Disinfectants

    Recommended disinfectants Disinfectant Ingredients (in 100 g) Manufacturer Green & Clean SK Di alkyl dimethyl ammonium chloride < 1 g Metasys, Rum Alkyl dimethyl ethyl benzyl ammonium chloride < 1 g (Austria) Alkyl dimethyl benzyl ammonium chloride < 1 g Dismozon magnesium monoperoxyphthalate hexahydrate 80 g…

  • Page 27: Maintenance And Service

    To carry out these meas- ures the person must have the necessary test devices and original spare parts. ATMOS rec- ommends: Work should be carried out by an authorized ATMOS service partner. This ensures that repairs and testing are carried out professionally, original spare parts are used and war- ranty claims remain unaffected.

  • Page 28: Exchange Of Batteries

    Using other charging accessories may result in risk of explosions! Exchange of batteries The batteries may only be exchanged by ATMOS or an authorized service partner. Sending in the device 1. Remove and properly dispose of consumables.

  • Page 29: Troubleshooting

    Power cable defective or not Check the power cable. charge and charging connected properly. symbol does not light Power supply or internal Contact the ATMOS service or a certi- up despite proper battery is fied service partner. connection to the power cable.

  • Page 30
    Description Possible causes Remedy Device is overheated Contact the ATMOS service or a certi- fied service partner. „WATCH Dog Jump- Watch Dog Jumper not set Contact the ATMOS service or a certi- er“… fied service partner. Device is not working. Damage as a result of being Contact the ATMOS service or a certi- dropped.
  • Page 31: Accessories, Consumables And Spare Parts

    Port small 314.1590.0 ® VivanoTec Port 314.1600.0 ® VivanoTec Y-Connector 314.1610.0 ® ATMOS Green & Clean SK 534.3110.0 ATMOS Green & Clean MK 534.3120.0 Spare parts 2 pin power cord 008.0920.0 Charger 011.1334.0 Strap hook right 999.2272.0 Strap hook left 999.2273.0…

  • Page 32: Technical Data

    Technical data Voltage 100 — 240 V~, 50/60 Hz IEC socket IEC320 / type C 8 Current consumption max. 1.5 A Power consumption max. 50 W Charger Manufacturer: GlobTek, Inc. Model: GTM91099-6015-3.0-T2 DC voltage 12 V DC +/- 2 %, max. 5 A via cable,1.2 m length with plug 5.5 x 2.5 x 11 mm, alternatively via car cable from the cigarette lighter Battery, built-in…

  • Page 33
    Ambient conditions operation +5…+40°C 15…93 % air humidity without condensation at an air pressure of 700…1060 hPa Dimensions HxWxD 164 x 206 x 95 mm, without secretion canister Depth with 300 ml canister: max. 115 mm Depth with 800 ml canister: max. 153 mm Weight: 1.20 kg — Negative pressure unit (without…
  • Page 34: 10.0 Disposal

    • A possible contamination of the negative pressure unit caused by wrong operation respectively non-observance of the operating instructions cannot be excluded. • The ATMOS S 042 NPWT does not contain any hazardous materials. ® • Device and accessories must be decontaminated prior to disposal as secretion re- siduals may lead to danger.

  • Page 35: 11.0 Notes On Emc

    11.1 Guidance and manufacturer’s declaration — electromagnetic emissions The ATMOS S 042 NPWT is intended for use in the electromagnetic environment specified ® below. The customer or user of the ATMOS S 042 NPWT should ensure that it is used in such an ® environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment — Guidance RF Emissions acc.to CISPR 11…

  • Page 36
    NOTE UT is the alternating maims voltage prior to application of the test levels. The ATMOS S 042 NPWT is intended for use in the electromagnetic environment specified ® below. The customer or user of the ATMOS S 042 NPWT should ensure that it is used in such an ® environment.
  • Page 37
    S 042 NPWT is used exceeds the above compliance ® level, the ATMOS S 042 NPWT is to be observed to verify the intended use. If abnormal per- ® formance characteristics are noted, additional measures might be necessary, e. g. a changed arrangement or another location for the device.
  • Page 38: Recommended Safety Distance Between Portable And Mobile Rf Communications Equipment And The Atmoss 042 Npwt

    Communications equipment and the ATMOS S 042 NPWT ® The ATMOS S 042 NPWT is intended for use in electromagnetic environment in which radiated ® disturbances are controlled. The customer or user of the ATMOS S 042 NPWT can help prevent ®…

  • Page 39: 12.0 For Your Notes

    12.0 For your notes…

  • Page 40
    ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch / Germany Phone: +49 7653 689-0 atmos@atmosmed.de www.atmosmed.com…

Описание:

Аппарат вакуумной терапии VivanoTec® S 042 NPWT / ВиваноТек.

Система вакуумной терапии VivanoTec® S 042 NPWT / ВиваноТек — инновационный подход в лечении ран местным отрицательным давлением.

Аппарат для вакуумной терапии ран VivanoTec вырабатывает контролируемое отрицательное давление постоянной величины, применяемое на раневую поверхность. Лечение отрицательным давлением – это современная методика лечения ран, которая приводит к ускорению заживления ран и позволяет успешно лечить раны, оптимизируя течение раневого процесса. Вакуумная терапия ран имеет широкий диапазон показаний к применению — это острые и хронические раны, пролежни, диабетические / нейропатические язвы, венозные и артериальные язвы, язвы при васкулитах, расхождение послеоперационных швов, открытые раны брюшной полости и грудной клетки, ожоги, фиксация кожных трансплантатов при аутодермопластике.

Преимущества системы Vivano:

Одно устройство для всех показаний
Компактный аппарат как для лежачих, так и сохраняющих активность пациентов
Поддержание заданного уровня давления в области раны
Простое меню на русском языке
Основным действующим звеном системы является аппарат для вакуумной терапии ран VivanoTec S 042 NPWT. В сочетании с перевязочными материалами VivanoMed и контейнером для сбора экссудата VivanoTec он позволяет в автоматическом режиме осуществлять высокоэффективное продолжительное лечебное воздействие на раны различной этиологии.

Перевязочные материалы для вакуумной терапии состоят из следующих компонентов:

ATMOS S 042 NPWT VivanoTec — аппарат для лечения ран отрицательным давлением. Предназначен для стационарного и амбулаторного использования. Он сочетает в себе надежность и удобный интуитивно понятный интерфейс.

Система для лечения ран отрицательным давлением — это инновационный продукт. Она состоит из аппарата VivanoTec и перевязочных наборов VivanoMed, которые подходят для лечения острых и хронических ран. Терапия ран отрицательным давлением — современная форма лечения с широким спектром медицинских показаний, имеющая своей целью активизацию процесса заживления раны.

  • Артикул производителя — 4095020.

Для покупки товара в нашем интернет-магазине выберите понравившийся товар и добавьте его в корзину. Далее перейдите в Корзину и нажмите на «Оформить заказ» или «Быстрый заказ».

Когда оформляете быстрый заказ, напишите ФИО, телефон и e-mail. Вам перезвонит менеджер и уточнит условия заказа. По результатам разговора вам придет подтверждение оформления товара на почту или через СМС. Теперь останется только ждать доставки и радоваться новой покупке.

Оформление заказа в стандартном режиме выглядит следующим образом. Заполняете полностью форму по последовательным этапам: адрес, способ доставки, оплаты, данные о себе. Советуем в комментарии к заказу написать информацию, которая поможет курьеру вас найти. Нажмите кнопку «Оформить заказ».

Мы работаем:

  • с физическими лицами,
  • с юридическими лицами.

Мы принимаем:

  • оплату картой,
  • оплату по счету,
  • оплату наличными.

Оплата заказа при получении на складе невозможна! Доступна оплата картой на сайте после подтверждения менеджером!

Принимаем наличные и оплату картой на сайте при доставке товара курьером по Москве!

  • доставка курьером — онлайн-оплата картой заранее, оплата по счету заранее, наличные при получении товара.
  • самовывоз — онлайн-оплата картой заранее, оплата по счету заранее.
  • отправка в другие города — онлайн-оплата картой заранее, оплата по счету заранее.

Доставка по Москве и России партнерскими службами доставки

  • СДЭК,
  • ПЭК,
  • Деловые линии,
  • Байкал-сервис.

Осуществляется после оплаты заказа, стоимость доставки клиент оплачивает при получении.

Информация о стоимости доставки партнёров является справочной и может быть изменена!

Услуги за перевозку груза по России транспортной компанией до ближайшего пункта выдачи или по адресу в вашем городе оплачиваются при получении!

Стоимость и возможность доставки у разных компаний могут отличаться!

Курьерская доставка Дезнэт по Москве (за МКАД по согласованию).

  • заказ от 2000 до 2500 рублей — 450 рублей.
  • заказ от 2500 рублей — бесплатно.

Обратите внимание, доставка по Москве — до подъезда, подъем не осуществляется!

Самовывоз

ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ПОСЕЩАЙТЕ СКЛАД, ЕСЛИ ВАШ ЗАКАЗ НЕ СОГЛАСОВАН!

Адрес

г. Москва, Кавказский бульвар д. 60, стр. 1.

Режим работы склада

Пн-Чт. с 9:00 до 17:00,
Пт. с 9:00 до 16:00,
Сб. с 10:00 до 15:00.

Окончательная стоимость товаров и доставки будут сформированы при подтверждении заказа менеджером!
Изображение может отличаться от оригинала не влияя на характеристики товара. Производитель может изменить информацию без предварительного уведомления!
Весь товар сертифицирован.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Второе тарифное руководство
  • Щп96п руководство по эксплуатации
  • Tusq dx таблетки инструкция по применению
  • Метилурациловая мазь инструкция по применению цена фото
  • Прямые приемы руководства сюжетно ролевой игрой это