Внешний приемник alutech ar 1 500n инструкция

Руководство

по эксплуатации

РАДИОПРИЕМНИК

AR-1-500N

РУССКИЙ

ОПИСАНИЕ

1.

Предназначены для дистанционного управления воротной ав-

томатикой. Радиоприемник применим с пультами радиоуправ-

ления AT-4A и AT-4N. При получении команды от пульта выход

приемника замыкается на ~ 1 секунду.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

2.

Количество каналов управления ……………………………………………………………… 1

Рабочее напряжение питания …………………………………….12В ÷ 24 В DC / AC

Ток потребления (не более) ………………………………………………………………..18 мА

Рабочая частота …………………………………………………………………………….. 433,92 МГц

Количество принимаемых пультов управления …………..до 500 штук

Выход реле ………………………………………………………NO (нормально-открытый)

Нагрузка выходного контакта ……. 0,5 А макс., 24 В DC / 0,25 А макс.,

Степень защиты корпуса …………………………………………………………………………. IP40

Температура окружающей среды ……………………………… − 20 ° С … + 50 ° С

Габаритные размеры (не более) ……………………….. 78 мм × 44 мм × 25 мм

Длина кабеля подключений (не менее) ………………………………………450 мм

Вес (не более) …………………………………………………………………………………………………75 г

Y

Компания сохраняет за собой право вносить изменения

в данное руководство и технические характеристики

изделия. Содержание данного руководства не может яв-

ляться основой для юридических претензий.

МОНТАЖ

3.

Установка приемника может осуществляться двумя способами:

или с помощью монтажной самоклеющейся площадки (включе-

на в комплект поставки); или с помощью крепежных отверстий

корпуса (рис. 1). Подключение приемника выполняйте согласно

рисунка 2.

Керівництво

з експлуатації

РАДІОПРИЙМАЧ

AR-1-500N

УКРАЇНСЬКА

ОПИС

1.

Призначені для дистанційного керування ворітною автоматикою.

Радіоприймач може застосовуватися з пультами радіоуправління

AT-4A і AT-4N. При отриманні команди від пульта вихід приймача

замикається на ~ 1 секунду.

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

2.

Кількість каналів керування …………………………………………………………………………. 1

Робоча напруга живлення ………………………………………….. 12 В ÷ 24 В DC / AC

Струм споживання (не більше) …………………………………………………………..18 мА

Робоча частота ………………………………………………………………………………. 433,92 МГц

Кількість пультів керування, що приймаються ………………до 500 штук

Вихід реле ……………………………………………………….NO (нормально-відкритий)

Навантаження вихідного контакту…………………………………………0,5 А макс.,

24 В DC / 0,25 А макс., 125 В AC

Ступінь захисту корпуса ………………………………………………………………………….. IP40

Температура навколишнього середовища……………. − 20 ° С … + 50 ° С

Габаритні розміри (не більше) ……………………………. 78 мм × 44 мм × 25 мм

Довжина кабелю підключень (не менше) …………………………………..450 мм

Вага (не більше) …………………………………………………………………………………………….75 г

Y

Компанія зберігає за собою право вносити зміни до цієї

інструкції та технічних характеристик виробу. Зміст цієї ін-

струкції не може бути основою для юридичних претензій.

МОНТАЖ

3.

Встановлення приймача може здійснюватися двома способами:

або за допомогою монтажної самоклейкої платформи (включе-

на в комплект поставки); або за допомогою кріпильних отворів

корпуса (мал. 1). Підключення приймача виконуйте згідно з ма-

люнком 2.

AR-1-500N

LEARN

LED

BUTTON

Ø3,5

Рисунок 1

Y

Место установки должно обеспечивать качественный

прием радиосигнала (отсутствуют экранирующие и от-

ражающие поверхности, другие источники радиоизлуче-

ния). Перед началом работ по подключению необходимо

убедиться в том, что проводка обесточена.

ПРОГРАММИРОВАНИЕ

4.

125 В AC

ПУЛЬТОВ УПРАВЛЕНИЯ

ЗАПИСЬ

нажмите кнопку «LEARN BUTTON»

приемника

нажмите и отпустите выбранную

кнопку пульта

снова нажмите туже кнопку пульта

СТИРАНИЕ

нажмите и удерживайте (~ 8 сек) кнопку

«LEARN BUTTON» приемника

При записи пульта, ранее внесенного в память, пульт будет пере-

записан, и если при записи пульта нажималась другая кнопка, то

кнопка пульта будет переназначена. Процедура стирания при-

водит к удалению из памяти приемника всех ранее записанных

пультов радиоуправления.

AR-1-500N

LEARN

LED

BUTTON

Ø3,5

Малюнок 1

Y

Місце встановлення повинно забезпечувати якісне при-

ймання радіосигналу (відсутні відбивні та екранувальні

поверхні, інші джерела радіовипромінювання). Перед

початком робіт з підключення необхідно переконатися

в тому, що проводка знеструмлена.

ПРОГРАМУВАННЯ ПУЛЬТІВ

4.

КЕРУВАННЯ

ЗАПИС

натисніть кнопку «LEARN BUTTON»

приймача

натисніть і відпустіть вибрану кнопку

пульта

знову натисніть ту саму кнопку пульта

СТИРАННЯ

натисніть і втримуйте (~ 8 сек) кнопку

«LEARN BUTTON» приймача

При записі пульта, раніше внесеного в пам’ять, пульт буде пере-

записаний, і, якщо при записі пульта натискалася інша кнопка, то

кнопка пульта буде перепризначена. Процедура стирання при-

зводить до видалення з пам’яті приймача всіх раніше записаних

пультів радіоуправління.

5.

6.

+U

GND

NO

Рисунок 2

Индикация «LED»

светит

не светит

7.

несколько раз

мигает

Индикация «LED»

мигает (~ 8 сек)

5.

6.

+U

GND

NO

Малюнок 2

Індикація «LED»

світить

не світить

7.

кілька разів блимає

Індикація «LED»

блимає (~ 8 сек)

ЭКСПЛУАТАЦИЯ, ТРАНСПОРТИРОВКА,

УТИЛИЗАЦИЯ

Хранение изделия должно осуществляться в упакованном

виде в закрытых сухих помещениях, при температуре воздуха

0 … + 25 ° С и относительной влажности воздуха не более 80 %,

при отсутствии в воздухе кислотных, щелочных и других агрес-

сивных примесей. Нельзя допускать воздействия атмосферных

осадков, прямых солнечных лучей. Срок хранения — 3 года

с даты изготовления. Транспортировка может осуществляться

всеми видами крытого наземного транспорта с исключением

ударов и перемещений внутри транспортного средства.

Утилизация выполняется в соответствии с нормативны-

ми и правовыми актами по переработке и утилизации,

действующие в стране потребителя. Изделие не содер-

жит драгоценных металлов и веществ, представляющих

опасность для жизни, здоровья людей и окружающей

среды. Срок службы — 5 лет.

ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Гарантируется работоспособность изделия при соблюдении пра-

вил его хранения, транспортирования, эксплуатации. Гарантийный

срок эксплуатации составляет 3 года. В течение гарантийного сро-

ка неисправности, возникшие по вине Изготовителя, устраняются

сервисной службой, осуществляющей гарантийное обслуживание.

Примечание: замененные по гарантии детали становятся соб-

ственностью сервисной службы, осуществлявшей ремонт изделия.

Гарантия на изделие не распространяется в случаях:

нарушения правил эксплуатации и хранения изделия;

переделки изделия лицами, не уполномоченными для

выполнения этих работ, повреждения потребителем или

третьими лицами конструкции изделия;

повреждений изделия, вызванных попаданием внутрь воды;

действия непреодолимой силы (пожары, удары молний,

наводнения, землетрясения и другие стихийные бедствия);

не предоставление заполненного руководства.

Информация о сервисных службах находится по адресу:

http://www.alutech-group.com/feedback/service/

СВЕДЕНИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ

Копии деклараций соответствия находятся по адресу:

http://www.alutech-group.com/product/other/auto/DOCUMENTS/

Сделано в Китае

Изготовитель: «Shanghai Baolu Technology Co., Ltd.», «Шанхай

Баолу Технолоджи Ко., Лтд.» 8 / Ф, Сянлу Индастри Парк, 3009

Гудай Роад, 201100 Шанхай, Китай, тел.: 0086 21 54888982, факс:

0086 21 54888926

Импортер в Республике Беларусь/Уполномоченный пред-

ставитель изготовителя: ООО «Алютех Воротные Системы»,

Республика Беларусь, 220075, Минская обл.,

Минский р-н, СЭЗ «Минск», ул.Селицкого, 10,

тел. +375 (17) 330 11 00, +375 (17) 330 11 01

ЗБЕРІГАННЯ, ТРАНСПОРТУВАННЯ,

УТИЛІЗАЦІЯ

Зберігання виробу повинно здійснюватися в упакованому ви-

гляді в закритих сухих приміщеннях, при температурі повітря

0 … + 25 ° С і відносній вологості повітря не більше 80 %, за відсут-

ності в повітрі кислотних, лужних та інших агресивних домішок.

Не можна допускати впливу атмосферних опадів, прямих соняч-

них променів. Термін зберігання — 3 роки з дати виготовлення.

Транспортування може здійснюватися всіма видами критого

наземного транспорту з виключенням ударів і переміщень усе-

редині транспортного засобу.

Утилізація виконується відповідно до нормативних

і правових актів із переробки та утилізації, що діють

у країні споживача. Виріб не містить дорогоцінних ме-

талів і речовин, що становлять небезпеку для життя,

здоров’я людей і навколишнього середовища. Термін

служби — 5 років.

ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ

Гарантується працездатність виробу при дотриманні правил його

зберігання, транспортування, експлуатації. Гарантійний термін

експлуатації становить 3 роки. Протягом гарантійного терміну не-

справності, що виникли з вини Виробника, усуваються сервісною

службою, що здійснює гарантійне обслуговування.

Примітка: замененные по гарантии детали становятся собствен-

ностью сервисной службы, осуществлявшей ремонт изделия.

Гарантія на виріб не поширюється у випадках:

порушення правил експлуатації та зберігання виробу;

переробки виробу особами, не уповноваженими для

виконання цих робіт, пошкодження споживачем або третіми

особами конструкції виробу;

пошкоджень виробу, спричинених потраплянням усередину води;

дії непереборної сили (пожежі, удари блискавок, повені,

землетруси та інші стихійні лиха);

ненадання заповненої інструкції.

Інформація про сервісні служби розміщена за адресою:

http://www.alutech-group.com/feedback/service/

ВІДОМОСТІ ПРО СЕРТИФІКАЦІЮ

Копії декларацій відповідності розміщені за адресою:

http://www.alutech-group.com/product/other/auto/DOCUMENTS/

Вироблено в Китаї

Виробник: «Shanghai Baolu Technology Co., Ltd.», «Шанхай Баолу

Технолоджі Ко., Лтд.» 8/Ф, Сянлу Індастрі Парк, 3009 Гудай Роад,

201100 Шанхай, Китай, тел.: 00862154888982, факс: 00862154888926

Імпортер в Україні / Уповноважений представник виробни-

ка в Україні: ТОВ «Алютех-К», 07400, Киевская обл., г. Бровары,

ул. Кутузова 61, тел. (044) 451-83-65

Operating

manual

RADIO RECEIVER

AR-1-500N-868

ENGLISH

DESCRIPTION

1.

Designed for remote control of automatic doors. This radio receiver

is used with radio controls AT-4N-868. When a command from the

radio control is received, the receiver output closes for ~ 1 second.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

2.

Number of control channels ………………………………………………………………………….. 1

Working supply voltage ………………………………………………. 12 V to 24 V DC / AC

Absorbed current (NMT), mA ……………………………………………………………………….18

Working frequency, MHz …………………………………………………………868.350 ± 0.15

Number of remote controls accepted, pcs ……………………………… up to 500

Relay output ………………………………………………………………………………………………………NO

Output contact load ……………………………………………………..0.5 А max., 24 V DC /

Enclosure protection degree …………………………………………………………………… IP40

Ambient temperature, ° С …………………………………………………………….. − 20 … + 50

Overall dimensions (NMT), mm…………………………………………………. 78 × 44 × 25

Connection cable length (NLT), mm ……………………………………………………….450

Weight (NMT), g …………………………………………………………………………………………………75

Y

The company reserves the right to introduce changes to

this manual and technical specifications of the product. The

content of this manual cannot be used as a grounds for legal

claims.

INSTALLATION

3.

Installation of the receiver can be performed in two ways: by moun-

ting using the self-adhesive pad (included in the kit); or by means of

the enclosure fixation holes (fig. 1). Perform the receiver connection

in accordance with fig. 2.

Bedienungsanleitung

FUNKEMPFÄNGER

AR-1-500N-868

DEUTSCH

BESCHREIBUNG

1.

Der Funkempfänger ist für die Funksteuerung der Torantriebe be-

stimmt. Der Funkempfänger ist mit den Handsendern AT-4N-868

kompatibel. Beim Befehlempfang vom Handsender wird der Emp-

fängerausgang für 1 Sekunde kurzgeschlossen.

TECHNISCHE DATEN

2.

Anzahl der Kanäle ………………………………………………………………………………………………. 1

Versorgungsspannung……………………………………………………..12 V ÷ 24 V DC / AC

Stromaufnahme (max.), mA …………………………………………………………………………..18

Sendefrequenz, MHz …………………………………………………………………868,350 ± 0,15

Anzahl der Handsender …………………………………………………………………bis 500 Stk.

Relaisausgang ………………………………………………………………NO (normal geöffnet)

Belastung Ausgangskontakt ………………………………………0,5 А max., 24 V DC /

Schutzart ………………………………………………………………………………………………………….. IP40

Umgebungstemperatur, ° С…………………………………………………………. − 20 … + 50

Außenmaße (max.), mm……………………………………………………………….. 78 × 44 × 25

Länge des Anschlusskabels (min.), mm………………………………………………….450

Gewicht (max.), g ……………………………………………………………………………………………….75

Y

Das Unternehmen behält sich vor, jegliche Änderungen in die-

ser Bedienungsanleitung und technischen Daten vorzuneh-

men. Aus den Inhalten dieser Bedienungsanleitung ergeben

sich keine Rechtsansprüche.

MONTAGE

3.

Montage des Funkempfängers kann auf zwei Weise erfolgen: mithilfe

selbstklebender Montageplatte (ist im Lieferumfang enthalten) oder

über Montagelöcher am Gestell (Abb. 1). Schließen Sie bitte den Fun-

kempfänger gemäß Abb. 2 an.

Ø3,5 mm

Figure 1

Y

The installation location should provide high-quality recep-

tion of the radio signal (no screening and reflecting surfaces

or other sources of radio emission). Before starting connec-

tion works, ensure that the supply has been isolated so that

the wiring is not live.

REMOTE CONTROL PROGRAMMING

0.25 A max., 125 V AC

4.

RECORD

press ‘LEARN BUTTON’ of receiver

press and release the selected remote

control button

press the same button again

DELETING

press and hold (~ 8 s) ‘LEARN BUTTON’

of receiver

When recording a remote control that has previously been added

to memory earlier, the remote control will be overwritten, and if

the another button has been pressed while recording, then a new

remote control button will be added to memory. The deleting pro-

cedure leads to deleting of all added radio controls from the receiver

memory.

Ø3,5 mm

Abbildung 1

Y

Am Montageplatz soll ein guter Funkempfang gewährleis-

tet werden (Abschirm- und Reflektionsflächen sowie andere

Kernstrahlungsquellen sollen entfernt werden). Vor Arbeits-

beginn der Anschlussarbeiten soll die Spannungsfreiheit

herstellt werden.

EINLERNEN VON HANDSENDERN

4.

0,25 А max., 125 V AC

EINLERNEN

drücken Sie die Taste am Empfänger

«LEARN BUTTON»

drücken Sie und dann lassen Sie

die auserwählte Taste am Handsender

drücken Sie dieselbe Taste

am Handsender wieder

LÖSCHEN

drücken und halten Sie (ca.

8 Sek.) die Taste des Empfängers

«LEARN BUTTON»

Beim Einlernen eines früher eingespeicherten Handsenders wird der

Handsender neu eingelernt. Und wenn beim Einlernen eine andere

Taste gedruckt wurde, wird die Taste neu programmiert. Beim Lö-

schen werden sämtliche eingelernten Handsender gelöscht.

AR-1-500N

LEARN

LED

BUTTON

+U

GND

NO

Figure 2

‘LED’ Indication

illuminates

does not illuminate

flashes several times

‘LED’ Indication

flashes (~ 8 s)

AR-1-500N

LEARN

LED

BUTTON

+U

GND

NO

Abbildung 2

LED-INDIKATION

leuchtet

leuchtet nicht

blinkt ein paarmal

LED-Indikation

blinkt (8 Sek.)

STORAGE, TRANSPORTATION

5.

AND DISPOSAL

Keep the packed product in dry premises at temperatures between

of 0 … + 25 ° С and relative air humidity no more than 80 %. The air

inside the premises must not contain acidic, alkaline and other ag-

gressive substances. Do not expose the product to the precipitation

or direct sunlight. Storage period—3 years from the date of manu-

facture. Transportation may be carried out by means of any roofed

land vehicle fitted with the means to prevent crushing of packages

and load retention equipment.

Disposal is to be performed in accordance with the cur-

rent waste processing and disposal regulations applica-

ble in the country of the Customer. The product does

not contain precious metals and substances that pose

a threat to life, human health or the environment. Op-

eration life—5 years.

WARRANTY

6.

The warranty on the operation capacity of the product is provided if

the storage, transportation and maintenance operations are carried

out according to the set regulations. The warranty period is three

years. Under the warranty, the service department only eliminates

malfunctions caused by the fault of the Manufacturer.

Note: the parts replaced under the warranty are considered the pro-

perty of the service department that carried out the product repair.

The warranty does not apply in the following cases:

violation of use and storage regulations;

alterations performed by unauthorised persons, damage of the

products caused by the consumer or third parties;

damage caused by water ingression within the device;

force majeure (fires, lightning strikes, floods, earthquakes and

other natural disasters);

failure to provide a completed operation manual.

For questions about the service please contact the organization

that carried out the installation of the equipment.

STATEMENT OF COMPLIANCE

7.

Copies of declarations of compliance can be found at:

http://www.alutech-group.com/en/products/other/automatics/

documents

Made in China

Manufacturer: «Shanghai Baolu Technology Co., Ltd.», 8 / f,

Sianlu Industry Park, 3009 Gudai Road, Shanghai 201100, China,

phone: 0086 21 54888982, fax: 0086 21 54888926

Authorised representative:

Alutech Systems s.r.o., Logistická 165, 330 23 Úherce

Phone / fax: + 420 374 6340 01

e-mail: info@cz.alutech-group.com

NUTZUNG, TRANSPORT, ENTSORGUNG

5.

Das Gerät muss verpackt, in geschlossenen trockenen Räumen,

bei der Lufttemperatur von 0 bis 25 ° C und Relativfeuchtigkeit von

max. 80 %, ohne Sauer-, Alkali- und anderen Agressivstoffen einge-

lagert werden. Der Einwirkung von Niederschlägen, direkter Son-

neneinstrahlung nicht aussetzen. Aufbewahrungsfrist – 3 Jahre seit

dem Herstellungsdatum. Mit jeglichem gedeckten Landtransport

befördern, vor Schlägen bzw. Bewegungen innerhalb des Trans-

portmittels sichern.

Die Entsorgung und Verwertung sollen nach den norma-

tiven und rechtlichen Entsorungsvorschriften im Land des

Betreibers durchgeführt werden. Das Erzeugnis enthält

keine Edelmetalle und Stoffe, die für Leben und Gesunf-

heit der Menschen, sowie Umgebung eine Gafahr dastel-

len. Betriebsdauer 5 Jahre.

GARANTIE

6.

Die Leistungsfähigkeit des Produktes wird unter Einhaltung von den

Lagerungs-, Transport- und Betriebsvorschriften garantiert. Die Ga-

rantiedauer beträgt 3 Jahre. Im Laufe der Garantiedauer werden die

Herstellungsfehler durch den Servicedienst beseitigt, der die Wartung

übernimmt.

Anmerkung: die auf Garantie ersetzen Teile bleiben im Besitz des Ser-

vicedienstes , der die Reparaturarbeiten durchgeführt hatte.

Die Garantie auf das Gerät gilt nicht in folgenden Fällen:

beim Verstoß gegen Lagerungs- und Betriebsvorschriften;

beim Umbau des Gerätes durch die nicht bevollmächtigten

Personen, bei Beschädigungen der Konstruktion durch

Verbraucher oder Dritte;

bei Beschädigungen durch Eindringen des Wassers;

bei den Umständen höherer Gewalt (Brand, Gewitterschlag,

Hochwasser, Erdbeben und andere Naturkatastrophen);

beim Fehlen der ausgefüllten Betriebsanleitung.

Bei Service-Fragen wenden Sie sich bitte an die Organisation, die

die Installation von Automatik durchgeführt hat.

ZERTIFIKATE

7.

Kopien der Konformitätserklärungen sind unter

http://www.alutech-group.com/de/products/other/automatics/

documents

verfügbar.

Hergestellt in China

Hersteller: «Shanghai Baolu Technology Co., Ltd.» 8 / f, Xianglu

Industry Park, 3009 Gudai Road, Shanghai 201100, China.

Tel.: 0086 21 54888982, fax: 0086 21 54888926

Der bevollmächtigte Vertreter des Herstellers:

Alutech Systems s.r.o., Logistická 165, 330 23 Úherce

Phone / fax: + 420 374 6340 01

e-mail: info@cz.alutech-group.com

Описание товара: Внешний приемник Alutech AR-1-500N

Внешний универсальный радиоприемник Alutech AR-1-500N предназначен для дистанционного управления воротной автоматикой. Радиоприемник применим с пультами радиоуправления AT-4, AT-4A и AT-4N. При получении команды от пульта выход приемника замыкается на ~1 секунду.

Особенности:

  • Память на 500 пультов
  • Управление одним устройством (одноканальный)
  • Небольшие габариты и вес
  • Релейный выход с нормально- открытым контактом (NO)
  • Встроенный кабель для подключения
  • Встроенная антенна 

Технические характеристики:

  • Количество каналов управления……….1
  • Рабочее напряжение питания……….12В÷24 В DC/AC
  • Ток потребления (не более)……….18 мА
  • Рабочая частота……….433,92 МГц
  • Количество принимаемых пультов управления……….до 500 штук
  • Выход реле……….NO (нормально-открытый)
  • Нагрузка выходного контакта……….0,5 А макс., 24 В DC/0,25 А макс., 125 В AC
  • Степень защиты корпуса……….IP40
  • Температура окружающей среды……….−20 °С…+50 °С
  • Габаритные размеры (не более)……….78 мм×44 мм×25 мм
  • Длина кабеля подключений (не менее)……….450 мм
  • Вес (не более)……….75 г

Инструкции и документы для товара: Внешний приемник Alutech AR-1-500N

  • Руководство по эксплуатации радиоприемник Alutech AR-1-500N (2.64MB)

Document Information:

  • Manufacturer: Alutech
  • Product Name/ID: AR-1-500N / #1866417
  • Category: Receiver
  • Document Type: Operating Manual
  • File Path: alutech/ar-1-500n_1866417.pdf
  • Last Updated: 17 May 2023
  • Pages: 2

Pages Preview:

Note for Owners:

Guidesimo.com webproject is not a service center of Alutech trademark and does not carries out works for diagnosis and repair of faulty Alutech AR-1-500N equipment. For quality services, please contact an official service center of Alutech company. On our website you can read and download documentation for your Alutech AR-1-500N device for free and familiarize yourself with the technical specifications of device.

More Receiver Devices:

  • Intuicom RTK Bridge-X

    Intuicom, Inc. 4900 Nautilus Ct. Ste. 100 Boulder, CO 80301 (303) 449-4330 www.intuicom.com RTK Bridge® -X Integration with: Ag Leader® GPS 2500® Installation Guide …

    RTK Bridge-X Network Hardware, 13

  • Denon AVR-X520BT

    AVR-X520BTAV SURROUND RECEIVERQuick Start GuideBitte zuerst lesen… / Lisez-moi en premier…. / Nota preliminare…. / Lea esto primero…. / Lees mij eerst… / Läs detta först… / Прочитайте в первую очередь… / Przeczytaj to najpierw…. / Önce Beni Oku…Read Me First….Kurzanleitung / Guide de démarrage rapide / Guida di Avvio Rapido / Guía de inicio ráp …

    AVR-X520BT Receiver, 10

  • Muzak ENCOMPASS LE

    P/N 400132 Rev. A encompass LE AUDIO STORAGE CARD INSTALLATION GUIDE The encompass LE Audio Storage Card is designed to be installed in the Muzak Encompass LE satellite receiver and provide a second zone of live music, on-site ad storage and music storage in the event of a signal loss once authorized via Muzak’s Encompass LE Control System. These instructions detail the inst …

    ENCOMPASS LE Racks & Stands, 2

  • GAMA RF120VPR1L

    GAMA Electronics, Inc. P.O. Box 1488 Crystal Lake, IL 60039 TEL: (815) 356-9600 FAX: (815) 356-9603 WEB: www.gamainc.com E-MAIL: [email protected] RF Receiver Model # RF120VPR1L Instruction Manual Overview: The RF120VPR1L is an RF receiver operating at a fixed frequency of 340 MHz. The receiver operates from 120VAC and provides one polarity reversing output for use with a four/six lead AC moto …

    RF120VPR1L Receiver, 3

  • Seitron DRR02M

    DRR02M0000AN 028297 300317 1 GENERALITA’ Questo dispositivo e’ un ricevitore a due canali pensato per l’attivazione di carichi (precisamente valvole elettrotermiche o circolatori) in sistemi di riscaldamento/raffrescamento via radio per ambienti domestici o uffici. Dispone di due canali che devono essere associati a rispettivi trasmettitori, termostato o cr …

    DRR02M Receiver, 6

Recommended Documentation:

Радиоприемник ALUTECH AR-1-500N


ALUTECH AR-1-500N — это внешний 1-но канальный радиоприемник 433,92 МГц. Предназначен для приема радиосигнала с пультов AN-MOTORS AT-4 и ALUTECH AT-4N и дистанционного управления автоматикой ворот. Имеет встроенную память на 500 кодов, антенну и кабель подключения.

Купить приемник ALUTECH AR-1-500N для шлагбаумов и ворот и выбрать удобный способ доставки Вы можете в нашем интернет-магазине, положив необходимое количество приемников в корзину и оформив заказ on-line или же связавшись с отделом продаж по телефону: 8 800 302 22 53.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Должностная инструкция ведущего экономиста в школе
  • Индиго плюс лекарство инструкция по применению взрослым
  • Руководство ремонта ниссан кашкай скачать
  • Левомеколь мазь инструкция по применению при гнойных на лице
  • Аппарат для маникюра инструкция по применению насадок