Код: 114004
7 400
рублей
Бесплатная доставка
по Красноярску
?
в наличии
в Красноярске
Услуги:
Новости интернет-магазина «Лаукар»:
Дополнительная информация в категории Вытяжка:
В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Вытяжка полновстраиваемая Turboair LEI GR/A/52 совершенно бесплатно.
Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.
Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Вытяжка полновстраиваемая Turboair LEI GR/A/52.
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Вытяжка полновстраиваемая Turboair LEI GR/A/52. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.
Вытяжки Turboair LEI GR/A/52 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к Turboair LEI GR/A/52 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Полезные видео
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Turboair LEI GR/A/52?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.
IT |
Istruzioni di montaggio e d’uso |
EN |
Instruction on mounting and use |
DE |
Montageund Gebrauchsanweisung |
FR |
Prescriptions de montage et mode d’emploi |
NL |
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen |
ES |
Montaje y modo de empleo |
PT |
Instruções para montagem e utilização |
EL |
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ |
SV |
Monteringsoch bruksanvisningar |
FI |
Asennusja käyttöohjeet |
NO |
Instrukser for montering og bruk |
DA |
Brugerog monteringsvejledning |
PL |
Instrukcja montażu i obsługi |
CS |
Návod na montáž a používání |
SK |
Návod k montáži a užití |
HU |
Felszerelési és használati utasítás |
BG |
Инструкции за монтаж и употреба |
RO |
Instrucțiuni de montaj și utilizare |
RU |
Инструкции по монтажу и эксплуатации |
UK |
Інструкція з монтажу і експлуатації |
KK |
Монтаждау мен пайдалану нұсқауы |
ET |
Paigaldusja kasutusjuhend |
LT |
Montavimo ir naudojimosi instrukcija |
LV |
Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija |
SR |
Uputstva za montažu i upotrebu |
SL |
Navodila za montažo in uporabo |
HR |
Uputstva za montažu i za uporabu |
TR |
Montaj ve kullanım talimatları |
AR |
لامعت سلااو ب يكرتلا قر ط |
IT — Istruzioni di montaggio e d’uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l’aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo «(*)» sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare.
Avvertenze
•Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
•Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
•L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
•I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.
•La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
•Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
•La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
•E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
•Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.
•Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata.
•Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
•L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
•Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
•Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
•La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
•Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l’installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto.
•Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all’installazione.
•In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
ATTENZIONE!
•La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
•Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente.
10
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:
•Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
•Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno .
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cmin caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma
11
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
ATTENZIONE!
Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Funzionamento
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l’illuminazione del piano di cottura.
a.ON/OFF luci
b.OFF motori
c.— d. — e. Potenza aspirazione minima (c.), media (d.), massima (e.).
Manutenzione
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Filtro antigrasso Fig. 1-7
Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 5
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato.
Sostituzione Lampade Fig. 7
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
Togliere la griglia di aspirazione per accedere al vano lampade.
Sostituire la lampada danneggiata
Utilizzare solo lampade LED da max 3W-E14. Per maggiori dettagli, consultare il foglio allegato «ILCOS D» (posizione alfanumerica «1d«).
Se l’illuminazione non dovesse funzionare, controllate il corretto inserimento delle lampade nella sede prima di chiamare l’assistenza tecnica.
SOLO in alcuni prodotti:
Come accessorio opzionale viene fornita a corredo, da installare, una Valvola Non Ritorno Fumi. Se le condizioni di installazione lo ritengono necessario (ad es.: mancanza di protezioni contro il rientro accidentale di correnti d’aria dall’esterno), inserirla nell’apposita sede all’interno del Raccordo Uscita Aria prima di installare il tubo di scarico fumi.
12
EN — Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and similar application such as: — staff kitchen areas in shop, offices and other working environments; — farm houses; — by clients in hotels, motels and other residential type environments; — bed and breakfast type environments.
Note: The parts marked with the symbol «(*)» are optional accessories supplied only with some models or otherwise not supplied, but available for purchase.
Caution
•Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
•Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
•The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.
•The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
•This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided. Failure to follow the instructions provided regarding the cleaning of the
13
hood and filters will lead to the risk of fires.
•Do not flambé under the range hood.
•For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps section of this manual.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking appliances.
•Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
•With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
•The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.
•Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
•Never use the hood without effectively mounted grids.
•The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
•Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type.
•Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide.
•In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person.
WARNING!
•Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
•Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on automatically.
•This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
•By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
•The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
•For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
•Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
•Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version .
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.
WARNING!
Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
Operation
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.
a.ON/OFF lighting
b.OFF motors
c. — d. — e. Minimum suction power (c.), medium (d.), maximum (e.).
14
Maintenance
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
Grease filter Fig. 1-7
The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Charcoal filter (filter version only) Fig. 5
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four months.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Replacing lamps
Fig.7
Disconnect the appliance from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
Remove the suction gril to access the lamp area. Replace the damaged lamp.
Use E14 3W max LED lamps only. For more details, check enclosed leaflet “ILCOS D” (alfanumeric position “1d”).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted properly into their housings before you call for technical assistance.
15
On some models ONLY:
A Non Return Backdraft Damper is included in the supply, as optional accessory to be installed under certain installation conditions (i.e. if there is no protection against accidental backdraft of air from the outside). The damper must be installed inside the dedicated housing, inside of the Air Outlet Fitting, before installing the flue.
DE — Montageund Gebrauchsanweisung
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
Hinweis: Die mit dem“(*)“ Symbol versehenen Elemente sind optionales Zubehör, welche nur bei einigen Modellen vorhanden sind oder Teile die nicht im Lieferumfang enthalten sind und getrennt zu erwerben sind.
Warnung
• Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man den Stecker herauszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet.
•Alle Installationsund
Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen.
•Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
•Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
•Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gasbzw. Brennstoffgeräten verwendet wird.
•Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig von innen und außen
gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT), außerdem sollten die Anweisungen zur Wartung befolgt
16
werden. Das nicht befolgen der Normen zur Reinigung der Dunstabzugshaube, das nicht befolgen der Hinweise zur Reinigung und zum Austausch von Filtern führt zu Brandgefahr.
•Es ist streng verboten, Speisen auf Kochstellen mit offener Flamme unter der Dunstabzugshaube zu kochen.
•Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs angegeben wird.
Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr führen, daher ist sie in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche Teile der Dunstabzugshaube heiß werden.
•Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die Installation vollständig abgeschlossen ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an die Voschriften der örtlichen Behörde.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gasoder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer
als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
•Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen führt.
•Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
•Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter verwenden!
•Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist.
•Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp.
•Die Länge für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch angegeben wird.
•Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst
oder ein ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG!
•Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen Gefährdung führen.
•Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder einer Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die sich automatisch aktiviert, verwenden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektround Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
•Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren
und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gasoder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
HINWEIS!
Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
17
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
a.Schalter ON/OFF Beleuchtung
b.Schalter OFF der Absaugfunktion
c.— d. — e. geringe (c.), mittlere (d.), höchste (e.) Saugstärke.
Wartung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Fettfilter
Bild 1-7
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 5
Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Ersetzen der Lampen
Abb.7
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Das Ansauggitter entfernen, um Zugriff auf die Lämpchen zu bekommen.
Die beschädigte Lampe auswechseln.
Verwenden Sie nur max. 3W-E14 LED-Lampen. Für detailliertere Angaben, bitte im Blatt «ILCOS D» (alphanumerische Position «1d«) im Anhang nachsehen.
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren, ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich an den Kundendienst wendet.
NUR bei einigen Produkten:
Als optionales Zubehörteil wird eine Rückschlagklappe, die installiert werden kann, mitgeliefert. Wenn die Installationsbedingungen ihren Einbau notwendig machen (z. B. wenn kein Schutz gegen Zugluft, die von draußen hereindringt, vorhanden ist), setzen Sie die Rückschlagklappe in das Rohranschlussstück für den Luftausgang ein, bevor Sie den Rauchabzug installieren.
18
FR — Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : — des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; — des fermes ; — l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; — des environnements du type chambre d’hôtes.
Remarque : Les pièces portant le symbole «(*)» sont des accessoires optionnels fournis uniquement avec certains modèles ou des pièces non fournies, à acheter.
Attention
•Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l’alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l’interrupteur général.
•Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d’entretien.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expériences ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à l’utilisation correcte de l’appareil permettant d’éviter tout danger leur ont été communiquées.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
•La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d’autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
•La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l’intérieur et à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS); cela devrait se faire en
19
conformité avec les instructions d’entretien. Le non respect des instructions expressément fournies concernant le nettoyage de la hotte et des filtres peut provoquer des risques d’incendie.
•Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.
•Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.
L’utilisation d’une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un incendie, par conséquent, il est déconseillé de l’utiliser.
La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchauffée ne prenne pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.
•Ne pas brancher l’appareil au réseau électrique avant que l’installation est complètement terminée.
•En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
prendre pour l’évacuation des fumées, respectez strictement les dispositions des règlements locales.
•L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.
•Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible.
•N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!
•La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d’appui, sauf indication expresse.
•Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l’installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis.
•Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d’installation.
•En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié.
ATTENTION !
• Le défaut d’installer les vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
•Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :
•Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
•Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
version aspirante à évacuation extérieure , ou filtrante à recyclage intérieur .
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
ATTENTION!
Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
20
Fonctionnement
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage)
Fig. 5
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou moins long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. Il est nécessaire de changer le filtre après quatre mois, au maximum.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Remplacement des lampes
Fig. 7
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.
Retirer la grille d’aspiration pour accéder à l’ampoule. Remplacer l’ampoule brûlée.
Utiliser uniquement des ampoules LED de 3W-E14 (maximum). Pour de plus amples détails, consulter la notice jointe «ILCOS D» (position alphanumérique «1d«).
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner, vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans leur logement, avant de contacter le service après-vente.
UNIQUEMENT sur certains produits :
Un Clapet Anti-Retour des Fumées est fourni comme accessoire en option, à installer. Si les conditions d’installation le requièrent (par ex. : absence de protections contre le retour accidentel de courants d’air de l’extérieur), l’insérer dans le logement dédié du Raccord de Sortie d’Air avant d’installer le conduit d’échappement des fumées.
a.ON/OFF lumières
b.OFF moteurs
c.— d. — e. Puissance d’aspiration minimum (c.), moyenne (d.), maximum (e.).
Entretien
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS
UTILISER D’OUTILS OU D’INSTRUMENTS POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l’usage de produits abrasifs, NE PAS
UTILISER D’ALCOOL!
Filtre anti-gras Fig. 1-7
Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
21
NL — Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals: — personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; — boerderijen; — gebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals bed and breakfast.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool «(*)» zijn optionele accessoires die alleen samen met bepaalde modellen geleverd worden, of het zijn niet-geleverde onderdelen die aangekocht moeten worden.
Waarschuwing
•Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft door de stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige schakelaar uit te zetten of de betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te schakelen.
•Draag tijdens installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen.
•Dit apparaat is geschikt voor bediening door kinderen vanaf 8 jaar, personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, onervaren personen en degenen die over onvoldoende kennis beschikken, onder voorwaarde dat ze hierbij eerst worden begeleid en geïnstrueerd over veilig gebruik en bediening van het apparaat, en voldoende inzicht hebben in de bijbehorende gevaren.
•Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het apparaat spelen.
•Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de gebruiker toegankelijke onderdelen mag alleen onder toezicht van een volwassen.
•Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die op gas of een andere brandstof werken, moet de ruimte waar de apparaten zijn geïnstalleerd voldoende worden geventileerd.
22
•De afzuigkap moet regelmatig van binnen en van buiten worden schoongemaakt (MINSTENS 1 KEER PER MAAND).
•Hierbij moeten de verstrekte onderhoudsinstructies worden opgevolgd. Als de verstrekte instructies voor het reinigen van de afzuigkap en de filters niet worden opgevolgd, ontstaat de kans op brand.
•U mag niets flamberen onder de afzuigkap.
•Vervang de lampen uitsluitend door het type dat staat aangegeven onder «Onderhoud > Lampjes vervangen» van deze gids.
Blootstellen aan vlammen is slecht voor de filters en kan tot brand leiden. Dit moet dus onder alle omstandigheden worden vermeden. Werk bij bakken en braden dus extra zorgvuldig en zorg dat vet of olie niet oververhit raakt en in brand vliegt.
LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van de afzuigkap heet worden tijdens het afvoeren van kookdampen.
•Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan voordat de installatie is voltooid.
•Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor
installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de lokale weten regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd.
•De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere brandstoffen werken.
•Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de kap niet wordt gebruikt.
•Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier geplaatste roosters.
•Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij specifiek aangegeven.
•Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde schroeven, of koop schroeven van het juiste type.
•Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven.
•Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of
iemand met vergelijkbare kwalificaties.
WAARSCHUWING!
•Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze instructies wordt bevestigd, kunnen elektrische risico’s ontstaan.
•Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het product automatisch wordt ingeschakeld.
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u negatieve gevolgen voor volksgezondheid en milieu.
Het pictogram op het product en/of in de bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld.Het product dient te worden afgegeven bij een officieel innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.
Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en recyclen van dit product contact op met de betreffende afdeling van de lokale overheid, of de afdeling van uw leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor afvalverwerking.
Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens:
•Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
•Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van kookgeurtjes zo effectief mogelijk te houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze gids, voor optimale efficiëntie en minimale geluidsproductie.
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten , of de filtrerende versie, met
luchtcirculatie .
Het installeren
De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is 50cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in geval van een gasof gemengd fornuis.
Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt.
De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar blijft. Als het product geen stekker heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie III) geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING!
Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de juiste werking te controleren.
23
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
a.ON/OFF lichten
b.OFF motoren
c.— d. — e. Zuigkracht
laagste (c.), middelste (d.), maximale (e.).
Onderhoud
ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET
REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK
GEEN ALCOHOL!
Vetfilter afb. 1-7
Het vetfilter moet iedere maand worden gereinigd met een niet-agressief reinigingsmiddel, met de hand of in de vaatwasser. Zet de vaatwasser hierbij op de laagste temperatuur en het kortste programma. In de vaatwasser kan
het vetfilter wat verkleuren. Dit heeft echter geen invloed op de filterwerking.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 5
Wanneer het koolfilter enige tijd is gebruikt, raakt het verzadigd, afhankelijk van welk type voedsel wordt bereid en hoe vaak het vetfilter wordt schoongemaakt.
De cartridge moet in ieder geval na vier maanden gebruik worden vervangen.
Het koolfilter mag NIET worden gewassen of geregenereerd.
Vervanging lampjes
Afb.7
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn.
Het zuigrooster verwijderen om de lampjes te bereiken. Vervang de beschadigde lamp.
Gebruik alleen ledlampen van max 3W-E14. Raadpleeg voor meer informatie de bijgevoegde folder «ILCOS D» (alfanumerieke positie «1d«).
Als een lampje het niet doet, kijkt u of ze goed zijn geplaatst voordat u om technische ondersteuning vraagt.
ALLEEN voor enkele producten:
Als optionele accessoire kan een, te installeren, terugslagklep voor de rookgassen meegeleverd worden. Wanneer de installatie-omstandigheden dat behoeven (bijv. geen beveiliging tegen van buiten terugkerende luchtstromen), moet deze terugslagklep, voorafgaand aan de installatie van de afvoerpijp van de rookgassen, geplaatst worden in de daarvoor bestemde zitting in luchtuitlaataansluiting.
24
ES — Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo «(*)» son accesorios opcionales suministrados únicamente con algunos modelos o elementos no suministrados, que deben comprarse a parte.
Advertencias
•Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda.
•Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo.
•El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de los peligros inherentes a éste.
•Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión.
•La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u otros combustibles.
•La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente (POR LO MENOS UNA
25
VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de mantenimiento.
•La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza puede comportar riesgo de incendios.
•Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana.
•Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la sección de mantenimiento/sustitución de este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando las partes accesibles de la campana pueden calentarse.
•No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea totalmente completada.
•En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar
para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los reglamentos de las autoridades locales competentes.
•El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros combustibles.
•No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.
•No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente!
•La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente.
•Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalación.
•En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN!
• Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación
de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos.
•No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia separado o cualquier otro dispositivo que se active automáticamente.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con su Municipalidad, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
•Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
•Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior .
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
ATENCIÓN!
Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.
26
Funcionamiento
La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción.
a.ON/OFF luces.
b.OFF motores.
c-d-e. Potencia de aspiración mínima (c), media (d), máxima (e).
Mantenimiento
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE
ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!
Filtro antigrasa Fig. 1-7
El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig. 5
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
Sustitución de la lámpara
Fig.7
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.
Quite la rejilla de aspiración para acceder al hueco donde están las lámparas.
Sostituir la lámpara dañada.
Utilizar solo lámparas LED de máx 3W-E14. Para mayores detalles, consultar la hoja anexa «ILCOS D» (posición alfanumérica «1d«).
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de asistencia técnica, revisar que las lámparas estén correctamente instaladas.
SOLO en algunos productos:
Como accesorio opcional es suministrada en conjunto, de instalar, una Válvula No Retorno Humos. Si las condiciones de instalación lo consideran necesario (por ej.: falta de protecciones contra el regreso accidental de corrientes de aire desde afuera), colocarla en la respectiva sede del Empalme Salida Aire antes de instalar el tubo de descarga humos.
27
PT — Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e vapores de cozedura e é destinado exclusivamente para uso doméstico.
Nota: As partes sinalizadas com o símbolo «(*)» são acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou opcionais não fornecidos, a serem comprados
Advertências
•Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede elétrica retirando a tomada ou desligando a alimentação da rede elétrica.
•Usar sempre luvas de trabalho para todas as operações de instalação e manutenção.
•Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais e mentais, ou falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou se tiverem recebido as necessárias instruções relativas ao uso em segurança do aparelho e que tenham conhecimento dos riscos envolvidos.
•As crianças não devem ser autorizadas a manipular os comandos ou a brincar com o aparelho.
•A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
•O local onde o aparelho será instalado, deve ser suficientemente ventilado, quando o exaustor for utilizado em conjunto com outros dispositivos de combustão de gás ou outros combustíveis.
•O exaustor deve ser limpo regularmente, interna e externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS),
respeitando expressamente as
28
indicações no manual, nas instruções de manutenção.
•A inobservância das normas de limpeza do aparelho e da substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
•É severamente proibido colocar alimentos diretamente na chama, sob o exaustor.
•Para a substituição da lâmpada, utilizar apenas o tipo de lâmpada indicado na secção de Manutenção/Substituição de lâmpadas deste manual.
O uso de chama livre causa danos aos filtros e pode originar incêndios, portanto, deve ser evitado em quaisquer circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos sob controle, para evitar que o óleo sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor podem queimar quando utilizado com a placa de fogão.
•Não ligar o aparelho à rede elétrica até que a instalação esteja totalmente concluída.
•Relativamente às medidas técnicas e de segurança a serem
adotadas para a descarga de fumos, é importante respeitar rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas autoridades locais.
•O sistema de condutas deste aparelho não pode ser conectado a outro sistema de ventilação já existente que esteja a ser usado para qualquer outra finalidade, como descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros combustíveis.
•Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas corretamente montadas, devido ao possível risco de choques elétricos.
•Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas corretamente.
•O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfície de apoio, a menos que seja especificamente indicado.
•Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar o tipo de parafuso correto.
•Usar o comprimento correto para os parafusos que são identificados no Guia de Instalação.
•Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência autorizado ou técnico qualificado.
ATENÇÃO!
•A falta de instalação de parafusos ou dispositivos de fixação em conformidade com estas instruções, pode resultar em riscos elétricos.
•Não utilizar com um programador, temporizador, telecomando separado ou qualquer outro dispositivo que se ativa automaticamente.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de dispersão inadequada deste produto.
O símbolo no produto ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão doméstica.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico.
A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
•Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
•Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental: LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) de gordura quando necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro máximo do sistema de condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e minimizar o ruído.
Uso
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
com evacuação externa , ou filtrante, com recirculação interna .
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65 cm no caso de fogões a gás ou combinados.
Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação. A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem indicada na etiqueta das características, situada no interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a uma tomada, em conformidade com as normas vigentes, posta em zona acessível, mesmo depois da instalação. Se não tiver ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontrar numa zona acessível, mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar, em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, de acordo com as regras de instalação.
ATENÇÃO!
Antes de conectar novamente o circuito do exaustor com a alimentação elétrica, verificar o seu funcionamento, e verificar se o cabo de rede está montado corretamente.
29
Funcionamento
O exaustor vem equipado com um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
a.ON/OFF luzes
b.OFF motores
c.— d. — e. Potência mínima de aspiração (c.), média (d.), máxima (e.).
Manutenção
Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Filtro antigordura Fig. 1-7
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente ou na máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com um ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens na máquina da louça, mas as suas características
de filtração não se alteram.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 5
A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um uso mais ou menos prolongado, em função do tipo de cozedura e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo a cada 4 meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Substituição das lâmpadas
Fig. 7
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certifique-se que estão frias.
Tirar a grelha de aspiração para ter acesso à zona das lâmpadas.
Substituir a lâmpada danificada.
Utilizar apenas lâmpadas LED de 3W-E14 no máximo. Para mais informações, consultar a folha em anexo «ILCOS D» (posição alfanumérica «1d«).
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas foram instaladas corretamente no seu devido lugar antes de chamar a assistência técnica.
SÓ para alguns produtos:
Como opção, será fornecida uma Válvula de Anti-Retorno dos Fumos para ser instalada. Se as condições de instalação o exigirem (se, por exemplo, não existir qualquer protecção contra a passagem acidental do ar de fora para dentro), inserir a válvula no alojamento previsto que se encontra no interior da Ligação de Saída do Ar antes de instalar o tubo de exaustão.
30
Loading…
Инструкцию для Turboair LEI C GR/A/52 на русском языке, в формате pdf можно скачать с нашего сайта. Наш каталог предоставляем Вам инструкцию производителя фирмы Turboair, которая была взята из открытых источников. Ознакомившись с руководством по эксплуатации от Turboair, Вы на все 100% и правильно сможете воспользоваться всеми функциями устройства.
Для сохранения инструкции «Вытяжка плоская 60 см Turboair LEI C GR/A/52» на русском языке на вашем компьютере либо телефоне, нажмите кнопку «Скачать инструкцию». Если активна кнопка «Инструкция онлайн», то Вы можете просмотреть документ (manual), в своём браузере онлайн.
Если у Вас нет возможности скачать инструкцию по эксплуатации либо просмотреть её, Вы можете поделиться ссылкой на эту страницу в социальных сетях и при удобном моменте скачать инструкцию. Либо добавьте эту страницу в закладки Вашего браузера, нажав кнопку «Добавить страницу в закладки браузера».
Когда вытяжка как очиститель воздуха, а не элемент интерьера
Отзыв о том, как искал именно вытяжку, нашел, купил, установил, остался доволен)
Вытяжка Turboair LEI C GR/A/52 из тех моделей, что полностью встраиваемые.
Вытяжка Turboair
Краткая характеристика:
- Размеры: высота 17.7 см; ширина 53.5 см; глубина 30 см
- Уровень шума до 66 дБ
- Рекомендуемая площадь помещения до 15 кв.м
- Место покупки -он-лайн магазин М-Видео
- Цена вопроса 7490 руб (минус имеющиеся на счету бонусы)
Не нужно говорить о внешнем виде этой вытяжки, так как ее совсем не видно. Видимые взгляду панели и фильтр серого цвета.
Вытяжка Turboair
Панель управления — 4 кнопки: три режима плюс выключатель света.
В режиме работы кнопка «утапливается» внутрь.
Вытяжка Turboair
Вытяжка снабжена двойным фильтром. Установка угольного фильтра как дополнительная опция.
В комплектации есть два кабеля: один с вилкой, другой без ( для подключения напрямую). Длина 1 м. Что для меня не имело значения, так как розетка была предусмотрена тут же.
В комплектации вытяжки
Лампы освещения в вытяжке находятся сзади. Это две LED лампы, вполне хватает, чтобы осветить плиту или создать романтическую обстановку.
Вытяжка Turboair
Работа вытяжки:
- Три режима мощности. На сегодняшний день активно используется только первый. Запах тянет хорошо, нареканий никаких нет.
- Шум сильный. Нет, разговаривать, конечно рядом можно. Но уже на тон-два громче. Причем сложилось впечатление, что уровень шума одинаковый на всех трёх режимах. Но здесь есть и моя вина — вентиляционные трубы чуть уже, чем диаметр штуцера.
Вытяжка Turboair
- В работе вытяжка более 7 месяцев. Работает как часы.
Вытяжкой Turboair LEI вполне доволен. Рекомендую к покупке.
Достоинства
- Комплектация
- Мощная
Читать все отзывы 1
Смотрите также
-
Всё при ней — и формы, и сила, и цена. Проверенная дружба всё крепчает)
Здравствуйте! Сейчас такое обилие всевозможной техники, есть всё, что нужно хозяйке в помощь. Вытяжка — не исключение, особенно в новых квартирах. Я хочу поделиться своим опытом пользования вытяжкой Tower C 60 от Maunfeld. У нас она уже не новая, служит больше года, но многое повидала.
-
Вот теперь я на деле ощутила разницу между каминной вытяжкой и встраиваемой!
Приветствую всех заглянувших!!! Итак, переезд в новую квартиру год назад способствовал обновлению практически всей кухонной техники, не исключением стала и вытяжка.
-
Стильная вытяжка на небольшую кухню
Не буду описывать весь процесс выбора производителя и модели вытяжки. Почему в итоге Крона? Потому что лидер по производству вытяжек. Для моей кухни (стандартные 8 кв.м.) расчетная мощность для очистки воздуха — от 500 кубометров в час. Камилла имеет небольшой запас по мощности.
-
Pyramida Basic Uno 60 White — оптимальное решение для кухни, цена-качество, простота в управлении, фото + описание
Вытяжка из категории — плоских. Режим работы отвод воздуха : рециркуляция — это когда можно сделать воздуховод на улицу или в домовую вытяжку или поставить фильтр внутрь и пользоваться так.
-
Elikor Интегра — компактная и очень удобная кухонная вытяжка по смешной цене! Самая бюджетная встраиваемая модель — какая она? Мои впечатления после 9 месяцев ежедневной эксплуатации.
Я не представляю свою кухню без вытяжки — во время готовки выделяется много жара, пара и различных запахов, с которыми простая вентиляция справляется не так эффективно. Поэтому, делая ремонт кухни, решили заменить старую массивную вытяжку на какую-то более стильную и встраиваемую модель.
-
Сгорел двигатель, оплавилось защитное стекло в остальном нормально)
Вытяжка всем устраивала, пока не сгорел двигатель. Симптомы: лампы горят, при попытке включить любую скорость, выбивает автомат. Вытяжку брали с рук, поэтому точный срок использования установить нельзя. Для начала, снял жировые фильтры. Чтобы открутить вентилятор необходимо снять вытяжку.
-
Кухонная вытяжка Le Chef — поможет вам готовить, как настоящий мастер-шеф
Привет всем! Сегодня я хочу поведать вам о встраиваемой технике для кухни, а точнее речь пойдет о Кухонной вытяжке Le Chef HO 7560 BX. Данная модель была приобретена несколько лет назад, а установлена в начале этого года за это время она значительно облегчила уборку кухонной территории,…
-
Зря потраченные деньги!
После ремонта на кухне и покупки новой мебели встал вопрос о приобретении новой кухонной техники. Первое, что мы решили купить, это кухонная вытяжка. Выбор остановили на Пирамиде по трем причинам : красивый дизайн, демократичная цена, большой срок гарантии (3 года).
-
Ничего сверхнеобычного, нормальная вытяжка по нормальной цене
Здравствуйте! Сегодня расскажу про вытяжку Akpo Cetias 50 WK-4. Покупали мы ее в «5 элементе». Цена ориентировочно, точно не помню, была на тот момент порядка 250 белорусских рублей (приблизительно 125$). Цвет вытяжки черный, глянцевый, стекло. Имеет наклонную конструкцию. Монтаж настенный.
Популярные отзывы
-
Пристенная вытяжка Elikor — стоит не дорого, а ЗАЗАСЫВАЕТ ЗАПАХИ во время готовки ЗНАТНО! Как зверь! 💨🐅 ВИДЕО установки внутри!
Всем привет! Совсем недавно у меня на кухне сломалась вытяжка… А без нее — как без рук, очень плохо. Меня безумно бесило , что лишние запахи разлетаются по комнате, поэтому долго ждать не стала- решила приобрести новую (чинить вышло бы дороже!) .
-
Расскажу про недостатки, о которых вы и не задумаетесь при выборе вытяжки
Всем привет. Давно хотела вытяжку на кухню и наконец купила.Во время готовки без вытяжки, у меня дома становилось невыносимо жарко и влажно (как в бане). Ну и конечно же запахи от готовки.Приготовить что-то вечером даже в мыслях не было, потому что потом всю ночь вдыхать эти запахи.
-
Стильный мощный и надежный комбайн! Научит готовить даже самого безнадежного! Рецепта торта «Пончо» внутри
Всем привет! Чтобы кулинарное творчество обвенчалось успехом- в него нудно вложить душу. Я думаю, что каждая девушка и женщина, каждая хозяйка и каждый повар согласятся с этим выражением!
-
Работает, вытягивает, но как стройке!
Кухонная вытяжка с работой своей полностью справляется. Есть 3 режима втягивания воздуха. Есть подсветка — не яркая и не тусклая. Отлично освещает рабочую поверхность на кухне во время готовки. Запаха рыбы в квартире не осталось. Окна не запотели. Но лучше с приоткрытым окном все же готовить.
-
Кухонная вытяжка Krona kamilla 600 inox 2 мотора — компактная помощница на кухне. С ней перерабатываю лук, черемшу и хрен, жарю камбалу и мойву. Качество. Основные характеристики. Наши впечатления
Много лет нас радовала вытяжка на кухне, а затем вышла из строя. Жить без вытяжки можно, но сложно. Пришлось в короткие сроки искать замену. В этом отзыве я хочу рассказать про Вытяжку Krona kamilla 600 inox 2 мотора. Покупали в розничном магазине DNS.
-
Мечта кондитера
Я об этой машине мечтала очень давно, но цена очень кусалась 126 000 рублей. С фирмой Kenwood знакома тоже давно. В 2017 году была куплена первая кухонная машина Kenwood Chef Sense. И ни разу не пожалела о потраченных деньгах, хотя это очень не дешевое удовольствие.
-
Купили нового помощника на кухню. Ожидание: ну все, теперь будем жарить без масла, правильно питаться. Реальность: первые два месяца съедали по буханке тостового хлеба в день. А если серьезно : это лучшее приобретение на кухню за последнее время.
Я всегда думала, что максимум бытовой техники, который требуется для повседневной работы на кухне — это варочная панель, духовкой шкаф, микроволновая печь, миксер, мясорубка, и, возможно, блендер (это трио, кстати, сейчас часто объединяют в кухонные комбайны, что весьма практично), а все остальное…
-
Довольно стильная вещь, делающая жизнь проще. Но с парой недостатков.
Доброго времени суток, уважаемые посетители. Как многие знают, в сети магазинов «Магнит» проводится акция с техникой фирмы Red. Меня, конечно, заинтересовало несколько продуктов:мельницей для специй, тостером, напольными весами . И раздумывала по поводу кухонных весов.
-
Однозначно, это лучшая мойка из всех существующих. Нержавеющая сталь толщиной 3 мм, черного цвета — мечта, а не мойка.
Доброго времени суток. Сегодня хочу поделиться своими впечатлениями о кухонной мойке, которая радует меня вот уже больше года. Поводом для покупки стало полное обновление мебели на кухне, поэтому помимо техники надо было приобрести новую мойку. Красивую, практичную, удобную и т.д., т.е.
-
Покажу мой любимый режим в мультиварке и что я на нем готовлю ✦ И ОГРОМНЫЙ для меня минус мультиварки Redmond M800S
Здравствуйте! В наше время мультиварка является отличной помощницей каждой хозяйке, особенно ленивой. Мне нравится бренд Redmond по качеству продукции, поэтому и мультиварку купила от него. Моей мультиварке уже 6 лет. Общая информация. Цена : 9.399 руб Где купить : магазин техники Упаковка.