Wilo yonos para 25 6 инструкция

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Wilo Manuals
  4. Fan
  5. Yonos Para RS 25/6
  6. Installation and use manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

MANUALE INSTALLAZIONE ED USO

IT

INSTALLATION AND USE MANUAL

GB

MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION

FR

INSTALLATIONS — UND BETRIEBSANLEITUNG INNENGERÄT

DE

MANUAL DE INSTALACION Y USO

ES

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

RU

loading

Related Manuals for Wilo Yonos Para RS 25/6

Summary of Contents for Wilo Yonos Para RS 25/6

  • Page 1
    MANUALE INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTALLATIONS — UND BETRIEBSANLEITUNG INNENGERÄT MANUAL DE INSTALACION Y USO РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ…
  • Page 2: Table Of Contents

    4.1 Sostituzione del circolatore 4.1 Replacing the servomotor 4.2 Sostituzione testa termostatica 4.2 Replacement thermostatic head 5. CIRCOLATORE WILO YONOS PARA .. 11 5. WILO YONOS PARA CIRCULATOR ..11 5.1 Messa in servizio 5.1 Commissioning 5.2 Guasti, causa e rimedi 5.2 Troubleshooting…

  • Page 3: Costruzione

     Nr. 1 Alloggiamento per sonda termostato di sicurezza  Nr. 1 housing for safety thermostat probe;  Nr. 1 circolatore elettronico Wilo Yonos PARA RS 25/6 (dove previsto)  Nr. 1 electronic circulator Wilo Yonos PARA RS 25/6 (where applicable);…

  • Page 4: Dati Tecnici

    IT IT 1. DESCRIZIONE / DESCRIPTION 1.2 Dati tecnici 1.2 Technical data Temperatura massima circuito primario: 90 °C Primary circuit maximum temperature : 90 °C Pressione massima: 6 bar Maximum pressure: 6 bar ΔP max circuito primario: 1 bar Primary circuit max ΔP: 1 bar Secondary control range: Campo di regolazione secondario:…

  • Page 5: Installazione Dei Gruppi

    IT IT 2. INSTALLAZIONE E COLLAUDO 2.1 Installazione dei gruppi Il gruppo di miscelazione può essere installato direttamente a muro, PALLINO NERO collegato ai collettori di distribuzione o fissato con idonei tasselli e viti ROSSO (da scegliere in funzione del tipo di parete) da applicare in corrispondenza dei fori (rif.

  • Page 6
    2. INSTALLATION AND TESTING 2.1 Installing the unit The mixing unit can be installed directly on the wall connected to distribu- BLACK BALL tion manifold or fixed by means of suitable plugs and screws (depending on the kind of wall) to be applied in correspondence of the holes (ref.  fig.A) to be drilled on bodies constituting the unit.
  • Page 7: Bilanciamento E Regolazione

    3. BILANCIAMENTO E REGOLAZIONE DELL’IMPIANTO IT IT 3. BALANCING AND SETTING THE SYSTEM 3.1 Esempio di dimensionamento 3.1 Dimensional example 3.1.1 Regolazione a punto fisso 3.1.1 Thermostatic regulation Dati di progetto: Project data: P = potenza da fornire all’impianto a pavimento = 6000W P = capacity to provide to the floor-mounted system = 6000W Tip = temperatura di mandata impianto a pavimento = 40°C Tip = delivery temperature of the floor system = 40°C…

  • Page 8
    Assuming that ΔP pav = floor-mounted system pressure drop = 0.25 bar, regolare la potenza del circolatore Wilo Yonos PARA in modo da garantire set the capacity of the Wilo Yonos PARA circulator in order to sure a flow una portata di 1032 l/h (1,03 m /h) e una prevalenza H = ΔP valv + ΔPpav…
  • Page 9: Regolazione Della Temperatura Di Progetto

    IT IT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 3. BILANCIAMENTO E REGOLAZIONE DELL’IMPIANTO Regolazione della temperatura di progetto Adjusting the project temperature 3.2.1 Regolazione punto fisso con testa termosta- 3.2.1 Thermostatic regulation with thermostatic tica head La temperatura dell’acqua di alimentazione dell’impianto a pavimento viene The delivery water temperature of the floor-mounted system is set on the fissata sulla testa termostatica (rif.

  • Page 10: Sostituzione Del Circolatore

    4. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI IT IT 4. REPLACING THE COMPONENTS Fig. G 4.1 Sostituzione del circolatore 4.1 Replacing the circulator Per eseguire la sostituzione del circolatore è necessario: Proceed as follows to replace the circulator: 1. procedere alla chiusura delle valvole di intercettazione a monte (ref.  1.

  • Page 11: Messa In Servizio

    5. CIRCOLATORE WILO YONOS PARA IT IT 5. WILO YONOS PARA CIRCULATOR Wilo Yonos Para RS 25/6 circulator Circolatore Wilo Yonos Para RS 25/6 Connections — takeoffs G1”1/2 — 130 mm Attacchi — interasse: G1”1/2 — 130 mm. Rotation speed: 800-4250 rpm.

  • Page 12: Troubleshooting

    CIRCOLATORE WILO YONOS PARA IT IT WILO YONOS PARA CIRCULATOR DIFFERENZA DI PRESSIONE VARIABILE “Δp-v” VARIABLE DIFFERENTIAL PRESSURE “Δp-v” (impostazione di fabbrica). (default setting). p Variabile p Costante p Variabile Questa regolazione è particolarmen- This mode is particularly suitable for…

  • Page 13: Dichiarazione Di Conformit

    CIRCOLATORE WILO YONOS PARA IT IT WILO YONOS PARA CIRCULATOR Stato di Led light Meaning Operating Cause Remedy Significato Causa Rimedio esercizio state Illuminato Pompa in fun- La pompa fun- Funzionamen- Green light Pump in The pump Normal con luce verde…

  • Page 14
    6. TERMOSTATO DI SICUREZZA IT IT 6. SAFETY THERMOSTAT 6.3 Termostato regolabile in custodia 6.3 Adjustable thermostat Con capillare esterno With external capillary Termostato in custodia unipolare, ad espansione di liquido, con contatti Boxed unipolar thermostat, liquid expansion, with switching in commutazione, completo di passacavo.
  • Page 15
    6. TERMOSTATO DI SICUREZZA IT IT 6. SAFETY THERMOSTAT REGOLAZIONE DELLA TEMPE-RATURA DI INTERVENTO ADJUSTMENT OF THE SWITCHING TEMPERATURE Togliere il tappo di protezione. Agire con un cacciavite sull’alberino del Remove the protective cap. Operate with a screwdriver on the shaft of termostato per aumentare (in senso orario) o diminuire (in senso antiorario) the thermostat to increase (clockwise) or decrease (counterclockwise) the la temperatura intervento.
  • Page 16
    IT IT 6. SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS CONNETTORE SCHUKO (OVE PRESENTE) / SCHUKO CONNECTOR (WHEN PRESENT) Male connector Connettore maschio Internal Connections MARRONE Brown G/VERDE Yellow/Green VUOTO Empty Connettore femmina Female connector Collegamenti interni / Internal Connections Marrone TST / Brown TST Giallo/Verde — Yellow/Green Blu Pompa — Blu Pump Marrone Pompa — Blu TST…
  • Page 17
    IT IT NOTA INFORMATIVA Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che all’interno dell’Unione Europea tutti i prodotti elettrici ed elettronici alla fine della propria vita utile devono essere raccolti separatamente dagli altri rifiuti.
  • Page 18
    4.1 Auswechseln der Pumpe 4.1 Remplacement de la pompe 4.2 Austauschen der Thermostatkopf 4.2 Remplacement de la tête thermostatique 5. ZIRKULATOR WILO YONOS PARA . 27 5. CIRCULATEURS WILO YONOS PARA . 27 5.1 Inbetriebnahme 5.1 Mise en service 5.2 Störungen, Ursachen und Abhilfe 5.2 Défaillances, causes et remèdes…
  • Page 19: Construction

     Nr. 1 logement pour de la sonde de thermostat de sécurité;  Nr. 1 Stück Sitz für Vorlauftemperatursonde;  Nr. 1 circulateur électronique Wilo Yonos PARA RS 25/6 (où il est prévu)  Nr. 1 St. elektronischer Zirkulator Wilo Yonos PARA RS 25/6 …

  • Page 20
    1. DESCRIPTION / BESCHREIBUNG 1.2 Données techniques 1.2 Technische Daten Höchsttemperatur Primärkreis: 90 °C Température maximale du circuit primaire : 90 °C Höchstdruck: 6 bar Pression maximale: 6 bar ΔP max circuit primaire : 1 bar P max. Primärkreis: 1 bar Plage de réglage secondaire : Sekundärer Einstellbereich: 20÷65 °C…
  • Page 21
    2. INSTALLATION ET TEST 2.1 Installation des groupe Bille noir Le groupe de mélange peut être installé directement à mur, en fixant le support avec des ancrages et des vis appropriées (à choisir selon le type Rouge de paroi) à appliquer en correspondance avec les trous (rif.  fig. A) à la pratique sur les corps constituant le groupe.
  • Page 22
    2. INSTALLATION UND ENDPRÜFUNG 2.1 Installation und Endprüfung Die Mischeinheit kann direkt an der Wand installiert werden, wobei der Schwarze Kugel Bügel mit (für den Wandtyp) geeigneten Dübeln und Schrauben an den dafür vorgesehenen Bohrungen befestigt werden muss; (ref.  Abb. A) oder in Metallgehäuse für die Trennwände 120 mm.
  • Page 23
    3. EQUILIBRAGE ET RÉGLAGE DU SYSTÈME 3. AUSGLEICH UND EINSTELLUNG DER ANLAGE 3.1 Exemple de calibrage 3.1 Festpunktregelung 3.1.1 Réglage à point fixe 3.1.1 Festpunktregelung Données de projet : Projektdaten: P = puissance à fournir au système au sol = 6000W P = an die Fußbodenanlage zu liefernde Leistung = 6000W Tip = température de soufflage du système au sol = 40 °C Tip = Vorlauftemperatur Fußbodenanlage = 40°C…
  • Page 24
    Supposé ΔP pav = perte de charge système au sol =0.25 bar, régler la Ausgehend von ΔP pav = Leistungsverlust Fußbodenanlage = 0,25 bar puissance du circulateur Wilo Yonos PARA de façon à assurer un débit de die Leistung des Zirkulators Wilo Yonos PARA derart einstellen, dass ein 1032 l/h (1.03 m…
  • Page 25
    3. EQUILIBRAGE ET RÉGLAGE DU SYSTÈME 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 3. AUSGLEICH UND EINSTELLUNG DER ANLAGE Réglage de la température de projet Einstellung der Projekttemperatur 3.2.1 Réglage du point fixe avec tête thermosta- 3.2.1 Festpunktregelung mit Thermostatkopf tique Die Temperatur des Speisewassers der Fußbodenanlage wird am La température de l’eau d’alimentation du système au sol est fixée sur la Thermostatkopf festgelegt (Punkt Nr.
  • Page 26
    4. PIÈCES DE RECHANGE 4. ERSATZTEILE 4.1 Remplacement de la pompe 4.1 Auswechseln der Pumpe Fig. G Pour échanger le circulateur est nécessaire: Um den Zirkulator Austausch erforderlich ist: 1. Procéder à la fermeture des vannes d’arrêt en amont (réf.  fig. G) et 1 verfahren mit dem Schließen der Absperrventile stromaufwärts en aval (le cas échéant) du groupe de mélange (Ref. Fig.
  • Page 27
    5. CIRCOLATION WILO YONOS PARA 5. ZIRKULATOR WILO YONOS PARA Zirkulator Wilo Yonos Para RS 25/6 Circulateur Wilo Yonos Para RS 25/6 Anschlüsse — Achsabstand: G1”1/2 — 130 mm. Connexions – interaxe: G1”1/2 – 130mm Rotationsgeschwindigkeit 800÷4250 rpm. Vitesse de rotation: 800: 4250 rpm…
  • Page 28
    5. CIRCOLATION WILO YONOS PARA 5. ZIRKULATOR WILO YONOS PARA DIFFÉRENCE DE PRESSION VARIABLE “Δp-v” DRUCKUNTERSCHIED VARIABLE “Δp-v” (Réglage d’usine). (werkseitige Einstellung) p Variabile — p Variabile p Costante Ce réglage est particulièrement Diese Einstellung ist besonders für adapté pour les systèmes de chauf- Heizanlagen mit Heizkörpern geeig-…
  • Page 29
    – Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU; Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/CE ; – Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU; Directive Basse Tension 2014/35/CE; – ErP-Richtlinie 2009/125/EG Directive ErP 2009/125/CE ; Die Konformitätserklärung finden Sie auf der letzten Seite dieses Déclaration de conformité du circulateur Wilo Yonos Para. Handbuchs.
  • Page 30
    6. THERMOSTAT DE SÉCURITÉ 6. SICHERHEITSTHERMOSTAT 6.1 Einstellbarer thermostat in Haft 6.1 Boîtier thermostat réglable Avec capillaire externe Mit externem Kapillarohr Boîtier thermostat unipolaire, à colonne de liquide, avec contacts de EinpoligerThermostat in Gehäuse, mit Flüssigkeits-expansion, commutation; livré avec passecâble. La température de fonctionnement Schaltkontakten ;…
  • Page 31
    6. THERMOSTAT DE SÉCURITÉ 6. SICHERHEITSTHERMOSTAT RÉGLER L’INTERVENTION TEMPERATURE EINSTELLUNG DES INTERVENTIONS TEMPERATURE Retirez le capuchon de protection. Agissant avec un tournevis sur l’arbre Entfernen Sie die Schutzkappe. Acting mit einem Schraubendreher an der du thermostat pour augmenter (sens horaire) ou de diminuer (à gauche), la Welle des Thermostaten zu erhöhen (im Uhrzeigersinn) oder verringert (im température d’intervention.
  • Page 32
    7. SCHÉMAS DE CÂBLAGE — SCHALTPLÄNE SCHUKO CONNECTEUR (si présent) SCHUKO-STECKER (falls vorhanden) Steckerverbinder Connecteur mâle Connexions internes Interne Anschlüsse Brun Braun Vert Jaune Grün, Gelb Bleu Blau Vide Leer Connecteur femelle Buchse weiblich Connexions internes Interne Anschlüsse Brun TST / Braun TST Vert Jaune — Grün, Gelb Bleu Pompa — Blau Pump Brun Pempe — Blu TST…
  • Page 33
    1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI NOTA DE INFORMACIÓN APLICACIÓN DE LA DIRECTIVA DE RAEE Directiva 2012/19 / UE El símbolo del contenedor con ruedas tachado indica que dentro de la Unión Europea todos los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil deben ser recolectados por separado de otros desechos.
  • Page 34
    4. ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ ……. 42 4.2 Reemplazo de la cabeza termostática 4.1 Замените циркулятор 4.2 Замена термостатической головки 5. CIRCULACIÓN WILO YONOS PARA ..43 5.1 Puesta en servicio 5. ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС 5.2 Averías, causas y soluciones WILO YONOS PARA ……..43 5.3 Declaración CE de conformidad de la bomba circuladora…
  • Page 35
     Nr. 1 Carcasa para la sonda del termostato de seguridad  № 1 гнездо для температурного датчика на линии подачи;  1 Ud. Bomba circuladora electrónica Wilo YONOS PARA RS 25/6 (donde  № 1 Корпус для датчика безопасности термостата…
  • Page 36
    1. DESCRIPCIÓN / ОПИСАНИЕ 1.2 Datos técnicos 1.2 Технические данные Temperatura máxima circuito primario: 90 °C Максимальная температура 90 °C первичного контура: Presión máxima: 6 bar ΔP max circuito primario: 1 bar Максимальное давление: 6 бар Campo de regulación secundario: 1 бар…
  • Page 37
    2. INSTALACIÓN Y PRUEBA 2.1 Instalación grupal La unidad de mezclado puede instalarse directamente en la pared, Bola negra conectarse a los colectores de distribución o fijarse con los tapones y Rojo tornillos adecuados (a elegir según el tipo de pared) que se aplicarán en correspondencia con los orificios (elemento …
  • Page 38
    2. УСТАНОВКА И ПРОВЕРОЧНЫЕ ИСПЫТАНИЯ 2.1 Групповая установка Смесительный агрегат можно установить непосредственно на стену, черный шар подключить к распределительным коллекторам или зафиксировать красный подходящими дюбелями и винтами (которые будут  выбраны в соот- ветствии с типом стены), которые должны применяться в соответствии с…
  • Page 39
    3. EQUILIBRADO Y REGULACIÓN DE LA INSTALACIÓN 3. БАЛАНСИРОВКА И НАСТРОЙКА УСТАНОВКИ 3.1 Ejemplo de dimensionado 3.1 Примеры размерностей 3.1.1 Regulación a punto fijo 3.1.1 Регулирование температуры с фиксирован- ным значением Datos de proyecto: P = potencia para suministrar a la instalación de suelo radiante = 6000W Проектные…
  • Page 40
    Asunción ΔP pav = caída de presión del sistema de piso = 0.25 bar regula Предположение ΔP pav = падение давления в системе пола = 0,25 бар la potencia del circulador Wilo Yonos PARA a fin de garantizar un flujo de регулирует мощность циркуляционного устройства GRUNDFOS, чтобы…
  • Page 41
    3. EQUILIBRADO Y REGULACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 3. БАЛАНСИРОВКА И НАСТРОЙКА УСТАНОВКИ 3.2 Настройка проектной температуры Regulación de la temperatura de proyecto 3.2.1 Настройка фиксированного значения с 3.2.1 Regulación punto fijo con cabezal termostá- термостатической головкой tico Температура…
  • Page 42
    4. REEMPLAZO DE LOS COMPONENTES 4. ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ Fig. G 4.1 Reemplazar el circulador 4.1 Замените циркулятор Para realizar el reemplazo del circulador es necesario: Для замены циркуляционного насоса необходимо: 1. cierre las válvulas de cierre aguas arriba (ref.  Fig. G) y aguas abajo 1.
  • Page 43
    5. CIRCULACIÓN WILO YONOS PARA 5. ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС WILO YONOS PARA Циркуляционный насос Wilo Yonos Para RS 25/6 Circulador Wilo Yonos Para RS 25/6 Ataques — distancia al centro: G1 “1/2 — 130 mm. Крепления — межосевое расстояние: G1”1/2 — 130 мм.
  • Page 44
    5. CIRCULACIÓN WILO YONOS PARA 5. ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС WILO YONOS PARA РАЗНИЦА ПЕРЕМЕННОГО ДАВЛЕНИЯ “Δp-v” DIFERENCIA DE PRESIÓN VARIABLE “Δp-v” (configuración de fábrica). (заводская настройка). p Variabile p Costante Esta regulación está particularmen- Данная настройка имеет особо p Variabile — te adaptada para instalaciones de значение…
  • Page 45
    5. CIRCULACIÓN WILO YONOS PARA 5. ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС WILO YONOS PARA Significado Condición de Causa Solución funcionamiento Encendido con luz verde Bomba en funcionamiento La bomba funciona según su Funcionamiento normal propia configuración Parpadea rápidamente con Función de descarga La bomba funciona durante…
  • Page 46
    6. TERMOSTATO DE SEGURIDAD 6. ТЕРМОСТАТ БЕЗОПАСНОСТИ 6.3 Регулируемый термостат в корпусе 6.3 Termostato ajustable en la vivienda С внешним капилляром Con capilar externo Termostato en carcasa de expansión de líquido monopolar, con contactos Термостат в однополюсном корпусе с жидкостным расши- рением, с…
  • Page 47
    6. TERMOSTATO DE SEGURIDAD 6. ТЕРМОСТАТ БЕЗОПАСНОСТИ INTERVENCIÓN TEMPE-RATURE ADJUSTMENT РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ВМЕШАТЕЛЬСТВА Retire la tapa protectora. Use un destornillador en el eje del termostato Снимите защитный колпачок. С помощью отвертки на шпин- para aumentar (en sentido horario) o disminuir (en sentido antihorario) la деле…
  • Page 48
    7. DIAGRAMAS ELÉCTRICOS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ CONECTOR SCHUKO (SI ESTÁ PRESENTE) СОЕДИНЕНИЕ SCHUKO (ЕСЛИ ПРИСУТСТВУЮТ) Conector macho М Enlaces internos Внутренние ссылки MARRÓN Kоричневый AMARILLO VERDE Желтый Зеленый Azul Cиний Vacía Nустой Conector hembra Ж а Enlaces internos / В Marrón TST / K AMARILLO VERDE/ Желтый…
  • Page 49: Declaration Of Conformity

    European standards : EN 60335-2-51 EN 16297-1 EN 16297-3 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3+A1:2011 EN 61000-6-4+A1:2011 Aubigny-sur-Nère, 19 April 2016 S. BORDIER Quality Manager WILO INTEC 50 Av. Eugène CASELLA 18700 AUBIGNY SUR NERE France N°4212908.01 (CE-A-S n°4529427)

  • Page 50
    NOTA DE INFORMACIÓN APLICACIÓN DE LA DIRECTIVA DE RAEE Directiva 2012/19 / UE El símbolo del contenedor con ruedas tachado indica que dentro de la Unión Europea todos los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil deben ser recolectados por separado de otros desechos.
  • Page 52
    Rispetta l’ambiente! Per il corretto smaltimento, i diversi materiali devono essere separati e conferiti secondo la normativa vigente. Respect the environment! For a correct disposal, the different materials must be divided and collected according to the regulations in force. Respectez l’environnement! Pour procéder correctement à…

Видео Обзор и описание насосов Wilo Stratos Pico и Wilo Yonos Pico (автор: IC StroimTeplo)04:46

Обзор и описание насосов Wilo Stratos Pico и Wilo Yonos Pico

Видео Насос Wilo Yonos PARA RS30/6-RKA M альтернатива Wilo Star (автор: Евгений Овчаров)01:55

Насос Wilo Yonos PARA RS30/6-RKA M альтернатива Wilo Star

Видео Видеообзор насоса Wilo Yonos PICO для систем отопления и систем теплых полов (автор: БТ-Сервіс)02:50

Видеообзор насоса Wilo Yonos PICO для систем отопления и систем теплых полов

Видео Paramétrage circulateur WILO YONOS PARA (автор: Thermogroup)00:40

Paramétrage circulateur WILO YONOS PARA

Видео Как правильно выбрать режим работы насоса частотника (автор: Termostar Valentine)09:36

Как правильно выбрать режим работы насоса частотника

Видео Grupa mieszająca z pompą oraz rozdzielacz KAN 12 OB. z przepływomierzami. (автор: CeZet)08:45

Grupa mieszająca z pompą oraz rozdzielacz KAN 12 OB. z przepływomierzami.

Видео Wilo Group - Wilo-Yonos PICO - Commissioning - Service videos (автор: Wilo Group)03:31

Wilo Group — Wilo-Yonos PICO — Commissioning — Service videos

Видео Распаковка,установка насоса wilo star rs 25/4-180 на смесительный узел. (автор: МАКСИМ ЕВГЕНЬЕВИЧ)13:17

Распаковка,установка насоса wilo star rs 25/4-180 на смесительный узел.

ru

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Wilo-Yonos PARA

4 523 706-Ed.01

/

2012-

05-Wilo

APPLIES TO
EUROPEAN
DIRECTIVE
FOR ENERGY
RELATED
PRODUCTS

ru Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo...

Рис. 1:

A

B

Рис. 2:

RKA

RKC

Рис. 3a:

Рис. 3b:

H max

H

H min

Hs

Q

Hs

1

/

2

H max

H

H min

Hs

Q

b:  H max H H min Hs Q Hs ...

Рис. 3c:

Рис. 3d:

Рис. 3e:

Рис. 4:

Рис. 5:

a

b

max

H

min

II

III

I

Q

max

n/¹/min

min

0

5

85 88

93

100

PWM %

max

min

0

7

12 15

95 100

PWM %

n/¹/min

PE N

L

:  a b max H min II III I Q max n...

Wilo-yonos para

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Yonos PARA

3

Русский

Инструкция по монтажу и эксплуатации

1 Введение

Информация об этом документе
Оригинал инструкции по монтажу и эксплуатации составлен на английс-
ком языке. Все остальные языки настоящей инструкции являются перево-
дом оригинальной инструкции.
Инструкция по монтажу и эксплуатации является неотъемлемой частью
изделия. Поэтому ее всегда следует держать рядом с устройством. Точ-
ное соблюдение данной инструкции является обязательным условием
использования устройства по назначению и корректного управления его
работой.
Инструкция по монтажу и эксплуатации соответствует исполнению при-
бора и базовым нормам техники безопасности, действующим на момент
сдачи в печать.
Сертификат соответствия директивам ЕС:
Копия сертификата соответствия директивам ЕС является частью настоя-
щей инструкции по монтажу и эксплуатации.
При внесении технических изменений в указанную в сертификате конс-
трукцию без согласования с производителем сертификат теряет силу.

2 Техника безопасности

Данная инструкция содержит основополагающие рекомендации, которые
необходимо соблюдать при монтаже, эксплуатации и техническом обслу-
живании. Кроме того, данная инструкция необходима монтажникам для
осуществления монтажа и ввода в эксплуатацию, а также для специалис-
тов/пользователя.
Необходимо не только соблюдать общие требования по технике безопас-
ности, приведенные в данном разделе, но и специальные требования по
технике безопасности.

2.1 Обозначения рекомендаций в инструкции по эксплуатации

Символы:

Общий символ опасности

Опасность поражения электрическим током

УКАЗАНИЕ:

Предупреждающие символы:

ОПАСНО!
Чрезвычайно опасная ситуация.
Несоблюдение приводит к смерти или тяжелым травмам.

ОСТОРОЖНО!
Пользователь может получить (тяжелые) травмы.
Символ «Осторожно» указывает на вероятность получения (тяжелых)
травм при несоблюдении указания.

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo...

Русский

4

WILO SE 05/2012

ВНИМАНИЕ!
Существует опасность повреждения изделия/установки. Предупреж-
дение «Внимание» относится к возможным повреждениям изделия
при несоблюдении указаний.

УКАЗАНИЕ:
Полезное указание по использованию изделия. Оно также указывает на
возможные сложности.

Указания, размещенные непосредственно на изделии, например,

• стрелка направления вращения,
• обозначения соединений,
• фирменная табличка,
• предупреждающие наклейки,

необходимо обязательно соблюдать и поддерживать в полностью читае-
мом состоянии.

2.2 Квалификация персонала

Персонал, выполняющий монтаж, управление и техническое обслужива-
ние, должен иметь соответствующую квалификацию для выполнения
работ. Сферы ответственности, обязанности и контроль над персоналом
должны быть регламентированы пользователем. Если персонал не обла-
дает необходимыми знаниями, необходимо обеспечить его обучение и
инструктаж. При необходимости пользователь может поручить это изго-
товителю изделия.

2.3 Опасности при несоблюдении указаний по технике безопасности

Несоблюдение указаний по технике безопасности может привести к трав-
мированию людей, загрязнению окружающей среды и повреждению
изделия/установки. Несоблюдение указаний по технике безопасности
ведет к утрате всех прав на возмещение убытков.
Несоблюдение предписаний по технике безопасности может, в частности,
иметь следующие последствия:

• механические травмы персонала и поражение электрическим током,

механические и бактериологические воздействия;

• загрязнение окружающей среды при утечках опасных материалов;
• материальный ущерб;
• отказ важных функций изделия/установки;
• отказ предписанных технологий технического обслуживания и ремонт-

ных работ.

2.4 Выполнение работ с учетом техники безопасности

Должны соблюдаться указания по технике безопасности, приведенные
в настоящей инструкции по монтажу и эксплуатации, существующие
национальные предписания по технике безопасности, а также возможные
рабочие и эксплуатационные инструкции пользователя.

Существует опасность повреждения изделия...

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Yonos PARA

5

Русский

2.5 Рекомендации по технике безопасности для пользователя

Лицам (включая детей) с физическими, сенсорными или психическими
нарушениями,а также лицам, не обладающим достаточными знаниями/
опытом, разрешено использовать данное устройство исключительно под
контролем или наставлением лица, ответственного за безопасность
вышеупомянутых лиц.
Дети должны находиться под присмотром, чтобы они не играли с уст-
ройством.

• Если горячие или холодные компоненты изделия/установки являются

источником опасности, то на месте эксплуатации они должны быть защи-
щены от контакта.

• Защиту от контакта с движущимися компонентами (напр., муфты) запре-

щается снимать во время эксплуатации изделия.

• Утечки (напр., через уплотнение вала) опасных перекачиваемых сред

(напр., взрывоопасных, ядовитых, горячих) должны отводиться таким
образом, чтобы это не создавало опасности для персонала и окружающей
среды. Должны соблюдаться национальные правовые предписания.

• Следует исключить риск получения удара электрическим током. Следует

учесть предписания местных энергоснабжающих организаций.

• Нарушение работы электронных устройств при воздействии электро-

магнитных полей. Электромагнитные поля создаются при эксплуатации
насосов с частотным преобразователем. Это может привести к наруше-
нию работы электронных устройств. Как следствие – неверное функцио-
нирование изделия, при котором возможно травмирование людей вплоть
до летального исхода (напр., лиц с активными или пассивными медицин-
скими имплантами).
В связи с этим вблизи установки/насоса запрещается находиться лицам,
например, с кардиостимуляторами. При работе с магнитными или элект-
ронными носителями данных возможна потеря данных.

ОСТОРОЖНО! Опасность со стороны мощного магнитного поля!
Внутри устройства всегда присутствует мощное магнитное поле, кото-
рое при неквалифицированном демонтаже может привести к травми-
рованию людей и повреждению оборудования.

• Извлечение ротора из корпуса мотора должно осуществляться только

аттестованными специалистами!

• Существует опасность защемления! Вынимаемый ротор под воздейс-

твием мощного магнитного поля может резко вернуться в исходное
положение.

• При извлечении из мотора узла, состоящего из рабочего колеса, под-

шипникового щита и ротора, особой опасности подвергаются лица
с медицинскими устройствами, как, например, кардиостимуляторами,
инсулиновыми насосами, слуховыми аппаратами, имплантами и т.п.
Возможные последствия: смерть, серьезное травмирование и повреж-
дение оборудования. Для данной категории лиц обязательно произ-
водственно-медицинское освидетельствование.

Мощное магнитное поле ротора может привести к нарушению фун…

Страница 8

  • Изображение
  • Текст

Русский

6

WILO SE 05/2012

• Мощное магнитное поле ротора может привести к нарушению функ-

ционирования или повреждению электронных устройств.

• Ротор, вынутый из мотора, может резко притянуть намагничиваемые

предметы из ближайшего окружения. Это может привести к травмиро-
ванию людей и повреждению имущественных ценностей.

В собранном состоянии магнитное поле ротора ограничивается магнитной
цепью мотора. Благодаря этому вне изделия отсутствует опасное для
здоровья магнитное поле.

2.6 Указания по технике безопасности при проведении монтажа и техни-

ческого обслуживания
Пользователь должен обеспечить, чтобы все работы по монтажу и техни-
ческому обслуживанию проводились имеющим допуск квалифицирован-
ным персоналом, внимательно изучившим инструкцию по монтажу и экс-
плуатации.
Работы разрешено выполнять только на изделии/установке, находя-
щемся/находящейся в состоянии покоя. Необходимо обязательно соблю-
дать последовательность действий по остановке изделия/установки,
приведенную в инструкции по монтажу и эксплуатации.
Сразу по завершении работ все предохранительные и защитные устройс-
тва должны быть установлены на свои места и/или приведены в действие.

2.7 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей

Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей
нарушает безопасность изделия/персонала и лишает силы приведенные
изготовителем указания по технике безопасности.
Внесение изменений в конструкцию изделия допускается только при
согласовании с производителем. Фирменные запасные части и разрешен-
ные изготовителем принадлежности гарантируют надежную работу. При
использовании других запасных частей изготовитель не несет ответс-
твенности за возможные последствия.

2.8 Недопустимые способы эксплуатации

Безопасность эксплуатации поставленного изделия гарантирована только
при их использовании по назначению в соответствии с разделом 4 инс-
трукции по монтажу и эксплуатации. При эксплуатации ни в коем случае
не выходить за рамки предельных значений, указанных в каталоге/специ-
фикации.

 Мощное магнитное поле ротора может привести к нарушению фун...

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Yonos PARA

7

Русский

3 Транспортировка и промежуточное хранение

При получении немедленно проверить изделие на возможные повреж-
дения при транспортировке.

ВНИМАНИЕ! Опасность материального ущерба!
Выполненные ненадлежащим образом транспортировка и промежу-
точное хранение могут привести к материальному ущербу.
Насос при транспортировке и промежуточном хранении следует защи-
тить от влаги, мороза и механических повреждений.

Условия транспортировки
Устройство не должно подвергаться воздействию температур, выходя-
щих за пределы диапазона от -40 °C до +85 °C. Нахождение устройства
в состоянии транспортировки возможно не более 3 месяцев.

Условия хранения
Устройство не должно подвергаться воздействию температур, выходя-
щих за пределы диапазона от 0 °C до +40 °C. Срок хранения может состав-
лять до 2 лет. Остаточная вода (в случае проведения проверки изделия
заказчиком) не может привести к возникновению повреждений, связан-
ных с промерзанием.

4 Область применения

Циркуляционные насосы серии Wilo-Yonos PARA разработаны для
использования в водяных системах отопления и аналогичных системах
с постоянно меняющимся расходом. Допустимыми к использованию
перекачиваемыми средами являются: вода систем отопления согласно
VDI 2035, водогликолевые смеси в соотношении 1:1. При наличии при-
месей гликоля необходима корректировка рабочих характеристик насоса
в соответствии с повышенным уровнем вязкости и в зависимости от про
центного соотношения компонентов смеси.
К условиям использования по назначению относится также соблюдение
настоящей инструкции.
Любое использование, выходящее за рамки указанных требований, счи-
тается использованием не по назначению.

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo...

Русский

8

WILO SE 05/2012

5 Характеристики изделия

5.1 Шифр

Пример:

Yonos PARA RS 15/6 RKA FS 130 12 I

Yonos PARA

Высокоэффективный насос

RS

Линейный корпус насоса из серого чугуна

15

Резьбовое соединение:
15 (Rp ½), 20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)

6

Максимальный напор в [м] при Q = 0 м

3

RKA

RKA = исполнение с кнопкой управления для Δp-v, Δp-c
RKC = исполнение с кнопкой управления для Δp-v, неизменная
частота вращения I,II,III
PWM = внешнее управление посредством PWM-сигнала

FS

FS = кабель с резиновой изоляцией
CM = соединитель

130

Монтажная длина 130 или 180 мм

12

Положение клеммной коробки: 12 часов

I

Отдельная упаковка

5.2

Технические характеристики

Допустимые перекачиваемые
среды
(другие перекачиваемые среды)

Вода систем отопления (согласно VDI 2035)
Водогликолевая смесь (макс. 1:1; при доле
гликоля, начиная с 20 % необходимо проверять
рабочие характеристики)

Мощность
Макс. напор (Hmax)

6,2 м (исполнение 6 м)
7,3 м (исполнение 7 м)

Макс. расход (Qmax)

3,3 м

3

Допустимая область применения
Диапазон температур при исполь-
зовании в водяных системах отоп-
ления и кондиционирования при
макс. температуре окружающей
среды. См. маркировку «TF» на
фирменной табличке.

Температура окружающей среды 52 °C = TF от 0
до 110 °C
от 57 °C = 0 до 95 °C
от 60 °C = 0 до 90 °C
от 67 °C = 0 до 70 °C

Макс. рабочее давление:

в соответствии с данными на фирменной таб-
личке

Электроподключение
Подключение к сети

1~230 В +10%/-15%, 50/60 Гц
(согласно IEC 60038)

Мотор/электроника
Электромагнитная совместимость

EN 61800-3

Создаваемые помехи

EN 61000-6-3 / EN 61000-6-4

Помехоустойчивость

EN 61000-6-1 / EN 61000-6-2

Класс защиты

IP X4D

 Характеристики изделия ...

Комментарии

Wilo Manuals and Guides:

The main types of Wilo Yonos Para RS 25/6 instructions: user guide — rules of useing and characteristics, service manual — repair, diagnostics, maintenance, operation manual — description of the main functions of Wilo Yonos Para RS 25/6 equipment, etc.

Most of the instructions, that you can see on the site are uploaded by our users. If you have available a manual or document for Wilo Yonos Para RS 25/6, which is currently not on the site or present in a different language version, we ask you to upload your document on website, using the «uploading form» available to all registered users.

Detail Specifications:

1577/1577431-yonos_para_rs_256.pdf file (18 Feb 2023)

Accompanying Data:

Wilo Yonos Para RS 25/6 Fan PDF Installation And Use Manual (Updated: Saturday 18th of February 2023 10:32:53 AM)

Rating: 4.3 (rated by 14 users)

Compatible devices: FN-114499.1, EF200D, Star Z 25/2 DM, 2330829, Servitec S, THVEL460KS, 42637-01, TR 212 Series.

Recommended Documentation:

Text Version of Installation And Use Manual

(Ocr-Read Summary of Contents, UPD: 18 February 2023)

Recommended Instructions:

STC1820EPC, SBC-FITPC2, WTBS-2, P24 CER NE, PRO825, KGL

  • Via Piave, 53 • 20011 Corbetta (MI) • ITALYTel. +39.02.97203.1 ric. autom. • Fax +39.02.9777282 — +39.02.9772820E-mail: [email protected] • Internet: www.sabiana.itMANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONEDEI VENTILCONVETTORI CANALIZZABILI Maestro MTL-ECMDUCTABLE FAN COIL Maestro MTL-ECMINSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUALMANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN …

    Sabiana Maestro MTL-ECM 72

  • Rev. G 10/08122535ESMODELO 253552″ SPACE-SAVING OSCILLATING PEDESTAL FAN with REMOTE CONTROLMODEL 2535 READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONSREAD CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO ASSEMBLE, INSTALL, OPERATE OR MAINTAIN THE PRODUCT DESCRIBED. PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSON …

    2535 6

  • 立體搖擺對流座地扇3D convection stand fan Instruction ManualCF1517*使用風扇前,請先細閱使用說明,並請妥善保存以便將來翻閱。***本說明書可於本公司網站下載 www.origin.hk。*Read all instructions carefully before using the FAN, and keep this instruction for furturereference when necessary.使用說明書***This instruction manual can be a …

    CF1517 9

Additional Information:

Operating Impressions, Questions and Answers:

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

ru

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Wilo-Yonos PARA

4 523 706-Ed.01 

2012-

05-Wilo

APPLIES TO
EUROPEAN
DIRECTIVE
FOR ENERGY
RELATED
PRODUCTS

Страница:
(1 из 19)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 20
    Wilo-Yonos PARA 4 523 706-Ed.01 / 2012-05-Wilo ru Инструкция по монтажу и эксплуатации APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS
  • Страница 2 из 20
    Рис. 1: A B Рис. 2: RKA RKC Рис. 3a: Рис. 3b: H H H max H max Hs Hs 1 /2 Hs H min H min Q Q
  • Страница 3 из 20
    Рис. 3c: Рис. 3d: n/¹/min H max III max II min I min 0 5 85 88 93 100 Q Рис. 3e: Рис. 4: n/¹/min max min 0 7 12 15 95 100 PWM % Рис. 5: PE N a b L PWM %
  • Страница 4 из 20
    Рис. 5: c d e f Рис. 6:
  • Страница 5 из 20
    Русский 1 Введение Инструкция по монтажу и эксплуатации Информация об этом документе Оригинал инструкции по монтажу и эксплуатации составлен на английском языке. Все остальные языки настоящей инструкции являются переводом оригинальной инструкции. Инструкция по монтажу и эксплуатации является
  • Страница 6 из 20
    Русский ВНИМАНИЕ! Существует опасность повреждения изделия/установки. Предупреждение «Внимание» относится к возможным повреждениям изделия при несоблюдении указаний. УКАЗАНИЕ: Полезное указание по использованию изделия. Оно также указывает на возможные сложности. • • • • Указания, размещенные
  • Страница 7 из 20
    Русский 2.5 Рекомендации по технике безопасности для пользователя Лицам (включая детей) с физическими, сенсорными или психическими нарушениями,а также лицам, не обладающим достаточными знаниями/ опытом, разрешено использовать данное устройство исключительно под контролем или наставлением лица,
  • Страница 8 из 20
    Русский • Мощное магнитное поле ротора может привести к нарушению функционирования или повреждению электронных устройств. • Ротор, вынутый из мотора, может резко притянуть намагничиваемые предметы из ближайшего окружения. Это может привести к травмированию людей и повреждению имущественных
  • Страница 9 из 20
    Русский 3 Транспортировка и промежуточное хранение При получении немедленно проверить изделие на возможные повреждения при транспортировке. ВНИМАНИЕ! Опасность материального ущерба! Выполненные ненадлежащим образом транспортировка и промежуточное хранение могут привести к материальному ущербу.
  • Страница 10 из 20
    Русский 5 Характеристики изделия 5.1 Шифр Пример: Yonos PARA RS 15/6 RKA FS 130 12 I Yonos PARA RS 15 Высокоэффективный насос Линейный корпус насоса из серого чугуна Резьбовое соединение: 15 (Rp ½), 20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼) Максимальный напор в [м] при Q = 0 м3/ч RKA = исполнение с кнопкой
  • Страница 11 из 20
    Русский 5.2 Технические характеристики Класс изоляции F RoHS отвечает требованиям Минимальный напор на входе впускного патрубка во избежание кавитации при температуре перекачиваемой воды Минимальный напор на входе 0,5 / 4,5 / 11 м при 50/95/110°C 6 Описание и функции 6.1 Описание насоса Насос (рис.
  • Страница 12 из 20
    Русский Функция автоматического отвода воздуха (исполнение RKA): При автоматическом отводе воздуха (10 мин.) насос попеременно работает, то с высокой, то с низкой частотой вращения и направляет скопления воздуха от насоса непосредственно к клапану для выпуска воздуха из системы. Неизменная частота
  • Страница 13 из 20
    Русский • При выполнении работ по теплоизоляции следить за тем, чтобы мотор насоса и модуль не были изолированы. Отверстия для отвода конденсата не должны быть засорены. • Выполнить монтаж без напряжения при горизонтально расположенном моторе насоса. Варианты монтажа насоса см. на рис. 4. •
  • Страница 14 из 20
    Русский 8.1 Управление(только исполнение с кнопкой управления) Управление насосом осуществляется с помощью кнопки управления. Посредством вращения кнопки можно выбрать различные способы регулирования и установить нужный напор или значение неизменной частоты вращения (рис. 2 RKA / RKC). Заводская
  • Страница 15 из 20
    Русский УКАЗАНИЕ: При нарушении электроснабжения все установки и индикации будут сохранены. 9 Техническое обслуживание ОПАСНО! Угроза жизни! При работе с электрическими устройствами существует угроза жизни вследствие удара электрическим током. • При проведении любых работ по техническому
  • Страница 16 из 20
    Русский Светодиод Значение Эксплуатационное состояние Причина Способ устранения Горит красным светом Светодиод не горит Насос вышел из строя Насос выключен (заблокирован) Насос не начинает вновь перекачивание автоматически Заменить насос Отсутствует питающее напряжение Электроника насоса не под
  • Страница 17 из 20
    EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG The supplier: Le Fabricant : Der Hersteller: WILO INTEC 50 Avenue Eugène CASELLA 18700 AUBIGNY SUR NERE FRANCE certifies that the following pumps, déclare que le type de circulateurs désigné ci-dessous, erklärt, dass
  • Страница 18 из 20
    Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929 info@salmson.com.ar Croatia WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914 wilo-hrvatska@wilo.hr Austria WILO Pumpen Österreich GmbH 2351 Wiener Neudorf T +43
  • Страница 19 из 20
    Wilo Intec 50 av. Casella F-18700 Aubigny sur Nère T +33 2 48 81 62 62 F +33 2 48 58 20 29 information@wilointec.com www.wilointec.com Vincent FLEURIER Sales & Marketing Director T: +33 2 48 81 62 74 vincent.fleurier@wilointec.com Robert CARRE Key Account Manager France & Spain T: +33 2 48 81 62 72
  • Страница 20 из 20

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Руководство по ремонту тойота ленд крузер 100 скачать торрент
  • Бактерицидная лампа армед f30t8 инструкция по применению
  • Электрокипятильник airhot cwb 60 проточный инструкция по применению
  • Метеостанция bl502 инструкция на русском ea2
  • Линкомицин инструкция по применению уколы от чего помогает взрослым внутримышечно