Yamaha fjr1300as мануал на русском

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Yamaha Manuals
  4. Motorcycle
  5. FJR1300AS
  6. Owner’s manual

2008

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Read this manual carefully before operating this vehicle.

OWNER’S MANUAL

FJR1300AS

2D2-28199-E3

loading

Related Manuals for Yamaha FJR1300AS

Summary of Contents for Yamaha FJR1300AS

  • Page 1
    Read this manual carefully before operating this vehicle. OWNER’S MANUAL FJR1300AS 2D2-28199-E3…
  • Page 2
    Read this manual carefully before operating this vehicle. This manual should stay with this vehicle if it is sold. DECLARATION of CONFORMITY Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Hereby declare that the product:…
  • Page 3
    Yamaha a reputation for dependability. Please take the time to read this manual thoroughly, so as to enjoy all advantages of your FJR1300AS. The Owner’s Manual does not only instruct you in how to operate, inspect and maintain your motorcycle, but also in how to safeguard yourself and others from trouble and injury.
  • Page 4: Important Manual Information

    IMPORTANT MANUAL INFORMATION EAU10132 Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations: This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.

  • Page 5
    IMPORTANT MANUAL INFORMATION EAU10200 FJR1300AS OWNER’S MANUAL ©2008 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1st edition, September 2008 All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited. Printed in Japan.
  • Page 6: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS SAFETY INFORMATION ….1-1 Accessory box ……3-27 General maintenance and Adjusting the headlight beams ..3-27 lubrication chart ……6-3 DESCRIPTION ……..2-1 Handlebar position ……. 3-28 Removing and installing panels ..6-7 Left view ……….2-1 Opening and closing the Checking the spark plugs ….

  • Page 7
    TABLE OF CONTENTS Checking and lubricating the centerstand and sidestand ..6-25 Lubricating the swingarm pivots …6-26 Lubricating the rear suspension …6-26 Checking the front fork ….6-27 Checking the steering ….6-27 Checking the wheel bearings ..6-28 Battery ……….6-28 Replacing the fuses ……6-29 Headlight bulb ……6-31 Front turn signal light ….6-31 Replacing a rear turn signal light…
  • Page 8: Safety Information

    SAFETY INFORMATION EAU10283 Safe Riding • Ride where other motorists can Perform the pre-operation checks each see you. Avoid riding in another time you use the vehicle to make sure it motorist’s blind spot. Be a Responsible Owner is in safe operating condition. Failure to Many accidents involve inexperi- As the vehicle’s owner, you are respon- inspect or maintain the vehicle properly…

  • Page 9
    SAFETY INFORMATION due to excessive speed or under- This motorcycle is designed for on- A passenger should also observe cornering (insufficient lean angle road use only. It is not suitable for the above precautions. for the speed). off-road use. • Always obey the speed limit and Avoid Carbon Monoxide Poisoning never travel faster than warrant- Protective apparel…
  • Page 10
    Yamaha accessories, which are avail- of the motorcycle is changed. To avoid to minimize imbalance or instabili- able only from a Yamaha dealer, have the possibility of an accident, use ex- been designed, tested, and approved treme caution when adding cargo or Shifting weights can create a sud- by Yamaha for use on your vehicle.
  • Page 11: Specifications

    • Accessories fitted to the handle- Use caution when adding electri- genuine Yamaha accessories, recog- bar or the front fork area can cal accessories. If electrical acces- nize that some aftermarket accessories…

  • Page 12: Description

    DESCRIPTION EAU10410 Left view 1. Accessory box (page 3-27) 9. YCC-S clutch fluid reservoir (page 6-22) 2. Front fork spring preload adjusting bolt (page 3-29) 10.Shock absorber assembly spring preload adjusting lever (page 3-31) 3. Front fork rebound damping force adjusting knob (page 3-29) 11.Air filter element (page 6-17) 4.

  • Page 13: Right View

    DESCRIPTION EAU10420 Right view 1. Storage compartment (page 3-26) 9. Shock absorber assembly rebound damping force adjusting knob (page 3-31) 2. Fuel tank cap (page 3-20) 10.Rear brake fluid reservoir (page 6-22) 3. Fuse box (page 6-29) 4. Windshield (page 3-15) 5.

  • Page 14: Controls And Instruments

    DESCRIPTION EAU10430 Controls and instruments 1. Rear view mirror (page 3-29) 9. Throttle grip (page 6-17) 2. Left handlebar switches (page 3-15) 10.Main switch/steering lock (page 3-3) 3. Tachometer (page 3-7) 11.Headlight beam adjusting knob (page 3-27) 4. Speedometer (page 3-7) 12.Grip warmer adjusting knob (page 3-32) 5.

  • Page 15: Instrument And Control Functions

    Immobilizer system This is not an automatic transmission, This vehicle features the YCC-S only the clutch system is automatic. (Yamaha Chip Controlled-Shift) sys- The gears must be shifted by the rider. tem. The basic function of this system allows the rider to shift gears without the use of a clutch lever.

  • Page 16
    Do not expose any key to exces- a Yamaha dealer to have them re-reg- sively high temperatures. istered. Do not use the key with the red Do not place any key close to bow for driving.
  • Page 17: Main Switch/Steering Lock

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU10471 EAU26811 To lock the steering Main switch/steering lock All electrical circuits are supplied with power; the meter lighting, taillights, li- cense plate light and auxiliary lights come on, and the engine can be start- ed. The key cannot be removed. The headlights come on automatically when the engine is started and stay on until the key is turned to “OFF”.

  • Page 18: Indicator And Warning Lights

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS To unlock the steering ECA11020 EAU11003 Indicator and warning lights NOTICE Do not use the parking position for an extended length of time, other- wise the battery may discharge. 1. Push. 1. Left turn signal indicator light “ ”…

  • Page 19
    Stop the vehicle when it is safe to do so, Even if the oil level is sufficient, the curs, have a Yamaha dealer check the and park it away from traffic. Have a warning light may flicker when riding on self-diagnosis system.
  • Page 20
    ABS may not work cor- Yamaha dealer check the electrical cir- then while rotating the rear wheel, push rectly. If this occurs, have a Yamaha cuit. the shift pedal rod and pivot forward un- til the transmission is in the neutral po- dealer check the system as soon as When the key is turned to “OFF”…
  • Page 21: Speedometer

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU11601 EAU11872 EAU40537 Speedometer Tachometer Multi-function display 1. Tachometer 1. Tachometer 1. Multi-function display 2. Speedometer 2. Tachometer red zone 2. Select button 3. Multi-function display 3. Reset button The electric tachometer allows the rider The speedometer shows the riding EWA14431 to monitor the engine speed and keep it WARNING…

  • Page 22
    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS a fuel reserve tripmeter (which Odometer and tripmeter modes case, pushing the select button switch- shows the distance traveled on the es the display between the various trip- fuel reserve) meter and odometer modes in the a clock following order: Trip F →…
  • Page 23
    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS Clock Fuel meter play segments will start flashing. If this occurs, have a Yamaha dealer check the electrical circuit. Coolant temperature meter 1. Clock 1. Fuel meter 2. Select button The fuel meter indicates the amount of 3.
  • Page 24
    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS ECA10021 Ambient temperature, instanta- Ambient temperature mode NOTICE neous fuel consumption and aver- fuel consumption modes Do not continue to operate the en- (except for the UK) gine if it is overheating. Transmission gear display 1. Ambient temperature This display shows the ambient tem- perature from –9 °C to 50 °C in 1 °C in- 1.
  • Page 25
    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS The accuracy of the temperature When the display is set to “L/100 The average fuel consumption display reading may be affected when km”, the amount of fuel necessary can be set to either “AV_ _._ km/L” or riding slowly (approximately under to travel 100 km under the current “AV_ _._ L/100 km”.
  • Page 26
    50 °C will not be displayed. If there is a malfunction, “– –.–” will Air → MPG → AV_ _._ MPG → Air The accuracy of the temperature be displayed. Have a Yamaha dealer reading may be affected when check the vehicle. Ambient temperature mode riding slowly [approximately under 20 km/h (12.5 mi/h)] or when…
  • Page 27
    When the average fuel consumption such an error code, note the code num- mode is selected, the display flashes ber, and then have a Yamaha dealer for five seconds, and then “AV_ _._ check the vehicle. MPG” (average distance that can be traveled using 1.0 Imp.gal of fuel) is…
  • Page 28: Anti-Theft Alarm (Optional)

    If the multi-function display indicates error code when the key is turned to any error codes, note the code number, “ON”. and then have a Yamaha dealer check the vehicle. If the multi-function display indicates er- ror code 52, this could be caused by transponder interference.

  • Page 29: Handlebar Switches

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU12347 Right position. To cancel the turn signal Handlebar switches lights, push the switch in after it has re- turned to the center position. Left EAU12493 Windshield position adjusting switch “ ” To move the windshield up, push this switch in direction (a).

  • Page 30
    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU12500 EAU12733 EAU40381 Horn switch “ ” Hazard switch “ ” Hand shift control switch Press this switch to sound the horn. With the key in the “ON” or “ ” posi- tion, use this switch to turn on the haz- EAU12660 ard lights (simultaneous flashing of all Engine stop switch “…
  • Page 31: Shift Pedal

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS and release this switch after start- EAU40493 Shift pedal ing the engine to enable hand shifting. 1. Shift pedal 2. Bolt 1. Shift pedal 3. Standard position This vehicle is equipped with a con- 2. Move the shift pedal to the desired stant-mesh 5-speed transmission.

  • Page 32: Hand Shift Lever

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU40481 EAU26823 EAU39540 Hand shift lever “ ”/“ ” Brake lever Brake pedal The brake lever is located at the right handlebar grip. To apply the front brake, pull the lever toward the handle- bar grip. 1.

  • Page 33: Abs

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU39531 al are even slightly applied, a vi- bration can be felt at the lever and The Yamaha ABS (Anti-lock Brake pedal, but these do not indicate a System) features a dual electronic con- malfunction. trol system, which acts on the front and When the ABS is activated, the rear brakes independently.

  • Page 34: Fuel Tank Cap

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU13074 EAU13221 Fuel tank cap Fuel The fuel tank cap cannot be closed un- Make sure there is sufficient gasoline in less the key is in the lock. In addition, the tank. the key cannot be removed if the cap is EWA10881 WARNING not properly closed and locked.

  • Page 35
    EWA15151 WARNING as well as to the exhaust system. Gasoline is poisonous and can Your Yamaha engine has been de- cause injury or death. Handle gaso- signed to use regular unleaded gaso- line with care. Never siphon gaso- line with a research octane number of line by mouth.
  • Page 36: Fuel Tank Breather/Overflow Hose

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU39451 EAU13445 ECA10701 Fuel tank breather/overflow Catalytic converters NOTICE hose This vehicle is equipped with catalytic Use only unleaded gasoline. The use converters in the exhaust system. of leaded gasoline will cause unre- EWA10862 pairable damage to the catalytic WARNING converter.

  • Page 37: Seats

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU39492 To install the passenger seat Seats 1. Insert the projections on the rear of the passenger seat into the seat Passenger seat holders as shown, and then push the front of the seat down to lock it To remove the passenger seat in place.

  • Page 38: Adjusting The Rider Seat Height

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS 2. Install the passenger seat. EAU39632 Adjusting the rider seat height The rider seat height can be adjusted to Make sure that the seats are prop- one of two positions to suit the rider’s erly secured before riding. preference.

  • Page 39
    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS 6. Align the projection on the bottom of the rider seat with the “H” posi- tion slot, and then push the rear of the seat down to lock it in place as shown. 1. Rider seat height position adjuster 1.
  • Page 40: Storage Compartment

    208 kg (459 lb) for the ve- tion slot, and then push the rear of hicle. the seat down to lock it in place as shown. 1. Storage compartment 2. Yamaha CYCLELOK (optional) This storage compartment is designed 1. “L” position slot hold genuine Yamaha CYCLELOK.

  • Page 41: Accessory Box

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU39480 2. Remove the key. EAU39611 Accessory box Adjusting the headlight ECA11800 The accessory box is located beside beams NOTICE the meter panel. The headlight beam adjusting knobs Do not place heat-sensitive items in are used to raise or lower the height of the accessory box.

  • Page 42: Handlebar Position

    The handlebars can be adjusted to one ings of three positions to suit the rider’s pref- The cowlings can be tilted back 30 mm erence. Have a Yamaha dealer adjust (1.18 in) for added ventilation to suit the the position of the handlebars. riding conditions.

  • Page 43: Rear View Mirrors

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU39671 EAU14732 Rear view mirrors Adjusting the front fork The rear view mirrors of this vehicle can EWA10180 WARNING be folded forward or backward for park- ing in narrow spaces. Fold the mirrors Always adjust both fork legs equal- back to their original position before ly, otherwise poor handling and loss riding.

  • Page 44
    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS To increase the spring preload and Rebound damping force Compression damping force thereby harden the suspension, turn the adjusting bolt on each fork leg in di- rection (a). To decrease the spring pre- load thereby soften suspension, turn the adjusting bolt on each fork leg in direction (b).
  • Page 45: Adjusting The Shock Absorber Assembly

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU14914 For riding solo, move the spring preload Adjusting the shock absorber adjusting lever in direction (b). For Although the total number of clicks of a assembly riding with a passenger, move the damping force adjusting mechanism This shock absorber assembly is spring preload adjusting lever in direc- may not exactly match the above spec-…

  • Page 46: Grip Warmer Adjusting Knob

    Take the shock the grip warmer adjusting knob of clicks or turns of the damping force absorber assembly to a Yamaha to the “HI” position. adjusting mechanism. This adjustment dealer for any service.

  • Page 47: Sidestand

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU15301 below and have a Yamaha dealer re- Sidestand pair it if it does not function proper- The sidestand is located on the left side of the frame. Raise the sidestand or lower it with your foot while holding the vehicle upright.

  • Page 48: Ignition Circuit Cut-Off System

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU40524 Ignition circuit cut-off system The ignition circuit cut-off system (com- prising the sidestand switch and brake light switches) has the following func- tions. It prevents starting when the side- stand is up, but neither brake is ap- plied.

  • Page 49
    • 3. Turn the key on. If a malfunction is noted, have a Yamaha 4. Shift the transmission into the neutral position. dealer check the system before riding. 5. Keep the front or rear brake applied.
  • Page 50: Auxiliary Dc Jack

    INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU39652 Auxiliary DC jack ECA15430 NOTICE The accessory connected to the auxiliary DC jack should not be used with the engine turned off, and the load must never exceed 30 W (2.5 A), otherwise the battery may dis- charge.

  • Page 51: For Your Safety — Pre-Operation Checks

    • If necessary, add recommended coolant to specified level. 6-15 • Check cooling system for leakage. • Check operation. • If soft or spongy, have Yamaha dealer bleed hydraulic system. • Check brake pads for wear. Front brake • Replace if necessary.

  • Page 52
    • Make sure that operation is smooth. • Check cable free play. Throttle grip 6-17, 6-24 • If necessary, have Yamaha dealer adjust cable free play and lubricate cable and grip housing. • Make sure that operation is smooth. Control cables 6-24 •…
  • Page 53
    FOR YOUR SAFETY – PRE-OPERATION CHECKS ITEM CHECKS PAGE • Check operation of ignition circuit cut-off system. Sidestand switch 3-33 • If system is not working correctly, have Yamaha dealer check vehicle.
  • Page 54: Operation And Important Riding Points

    Yamaha dealer. The front or rear brake is applied gine in case of a turnover. In this…

  • Page 55: Shifting

    (see page 5-2) with the front or rear brake applied. The neutral indicator light should come on. If not, ask a Yamaha dealer to check the electrical circuit. 3. Start the engine by pushing the start switch. NOTICE: For maxi-…

  • Page 56: Tips For Reducing Fuel Consumption

    OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS The gears can be shifted using either Always return the throttle to the EAU16810 Tips for reducing fuel con- the shift pedal or the hand shift lever. closed position while changing sumption The hand shift lever has to be enabled gears to avoid damaging the en- Fuel consumption depends largely on by pressing the hand shift control…

  • Page 57: Engine Break-In

    When the en- period, immediately have a result in engine overheating must be gine stop switch has been used Yamaha dealer check the vehi- avoided. in an emergency, be sure to ap- cle. ply the front or rear brake while…

  • Page 58
    OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS Do not park on a slope or on soft ground, otherwise the vehicle may overturn, increasing the risk of a fuel leak and fire. Do not park near grass or other flammable materials which might catch fire.
  • Page 59: Periodic Maintenance And Adjustment

    If If you do not have the tools or experi- you are not familiar with vehicle ser- ence required for a particular job, have vice, have a Yamaha dealer perform a Yamaha dealer perform it for you. service.

  • Page 60: Periodic Maintenance Chart For The Emission Control System

    From 50000 km (30000 mi), repeat the maintenance intervals starting from 10000 km (6000 mi). Items marked with an asterisk should be performed by a Yamaha dealer as they require special tools, data and technical skills.

  • Page 61: General Maintenance And Lubrication Chart

    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT EAU1770B General maintenance and lubrication chart ODOMETER READING ANNUAL ITEM CHECK OR MAINTENANCE JOB 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km CHECK (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) √ √…

  • Page 62
    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT ODOMETER READING ANNUAL ITEM CHECK OR MAINTENANCE JOB 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km CHECK (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) • Check bearing play and steering √ √…
  • Page 63
    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT ODOMETER READING ANNUAL ITEM CHECK OR MAINTENANCE JOB 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km CHECK (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) Engine oil filter car- √ √ √ •…
  • Page 64
    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT • Every two years replace the internal components of the brake master cylinders and calipers as well as YCC-S clutch master and release cylinders, and change the brake and YCC-S clutch fluids. • Replace the brake and YCC-S clutch hoses every four years and if cracked or damaged.
  • Page 65: Removing And Installing Panels

    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT EAU18771 Removing and installing pan- The panels shown need to be removed to perform some of the maintenance jobs described in this chapter. Refer to this section each time a panel needs to be removed and installed. 1.

  • Page 66
    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT 3. Pull the bottom of the panel out- ward, pull the front of the panel downward, and then slide the pan- el forward to release it in the rear as shown. 1. Panel B 1. Panel B 2.
  • Page 67
    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT 1. Panel C 1. Panel B 1. Panel B 2. Rear cowling 1. Panel C 1. Panel C 1. Panel B 2. Rear cowling 2. Fuel tank side cover To install the panel 1. Insert the rear of the panel into the 2.
  • Page 68: Checking The Spark Plugs

    0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) such problems yourself. Instead, have 1. Panel C a Yamaha dealer check the vehicle. Clean the surface of the spark plug 3. Install the bolts and the quick fas- If a spark plug shows signs of electrode gasket and its mating surface, and then tener screws.

  • Page 69: Engine Oil And Oil Filter Cartridge

    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT EAU19885 Tightening torque: Engine oil and oil filter car- Spark plug: tridge 12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf) The engine oil level should be checked before each ride. In addition, the oil must be changed and the oil filter car- If a torque wrench is not available when tridge replaced at the intervals speci- installing a spark plug, a good estimate…

  • Page 70
    An oil filter wrench is available at a 2. Oil filter cartridge seated. 3. Engine oil drain bolt Yamaha dealer. 7. Install the new oil filter cartridge, 6. Apply a thin coat of clean engine and then tighten it to the specified oil to the O-ring of the new oil filter torque with a torque wrench.
  • Page 71
    If the oil level warning light flickers 3.80 L (4.02 US qt, 3.34 Imp.qt) or remains on, immediately turn the With oil filter cartridge replacement: engine off and have a Yamaha dealer 4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt) check the vehicle. 6-13…
  • Page 72: Final Gear Oil

    The final gear case must be checked necessary. final gear case. for oil leakage before each ride. If any leakage is found, have a Yamaha deal- The oil level should be at the brim of the er check and repair the vehicle. In addi- filler hole.

  • Page 73: Coolant

    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT 6. Install the oil filler bolt, and then EAU20070 Tightening torque: Coolant tighten it to the specified torque. Final gear oil filler bolt: The coolant level should be checked 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) before each ride. In addition, the cool- Tightening torque: ant must be changed at the intervals Final gear oil filler bolt:…

  • Page 74
    Have a hot. NOTICE: If coolant is [EWA15161] Yamaha dealer change the coolant. not available, use distilled water WARNING! Never attempt to remove or soft tap water instead. Do not the radiator cap when the engine is use hard water or salt water hot.
  • Page 75: Air Filter Element

    Check the engine idling speed and, if the periodic maintenance and lubrica- necessary, have it corrected by a tion chart. Have a Yamaha dealer clean Yamaha dealer. or replace the air filter element. Engine idling speed: 1000–1100 r/min…

  • Page 76: Valve Clearance

    270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi) Rear: from occurring, the valve clearance regarding the specified tires. 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) must be adjusted by a Yamaha dealer 90–208 kg (198–459 lb): at the intervals specified in the periodic Tire air pressure Front: maintenance and lubrication chart.

  • Page 77
    Tire information glass fragments in it, or if the sidewall is high-speed ride. cracked, have a Yamaha dealer re- After extensive tests, only the tires list- place the tire immediately. ed below have been approved for this model by Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Page 78: Cast Wheels

    Always adjust the tire air pres- 180/55 ZR17M/C (73W) fore each ride. If any damage is Manufacturer/model: sure according to the operating found, have a Yamaha dealer re- METZELER/Roadtec Z6C conditions. BRIDGESTONE/BT021R F place the wheel. Do not attempt FRONT and REAR:…

  • Page 79: Ycc-S Clutch

    If neces- checked for wear at the intervals spec- check the hydraulic system for leakage sary, have a Yamaha dealer adjust the ified in the periodic maintenance and before each ride. If the YCC-S clutch brake light switch.

  • Page 80: Checking The Brake And Ycc-S Clutch Fluid Levels

    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT cator groove has almost disappeared, EAU40591 YCC-S clutch Checking the brake and have a Yamaha dealer replace the YCC-S clutch fluid levels brake pads as a set. Front brake EAU22500 Rear brake pads 1. Minimum level mark…

  • Page 81: Changing The Brake And Ycc-S Clutch Fluids

    YCC-S clutch fluids 6-7.) stalling them. Have a Yamaha dealer change the Be careful that water or dust does Observe these precautions: brake and YCC-S clutch fluids at the in- not enter the brake and YCC-S…

  • Page 82: Checking And Lubricating The Cables

    If a cable is damaged maintenance chart. or does not move smoothly, have a Yamaha dealer check or replace it. WARNING! Damage to the outer sheath may interfere with proper ca- ble operation and will cause the in- cable rust.

  • Page 83: Checking And Lubricating The Brake Lever

    Silicone grease WARNING If the centerstand or sidestand does not move up and down smoothly, have a Yamaha dealer check or re- pair it. Otherwise, the centerstand or sidestand could contact the ground and distract the operator, resulting in a possible loss of control.

  • Page 84: Lubricating The Swingarm Pivots

    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT EAUM1650 EAU23250 Recommended lubricant: Lubricating the swingarm piv- Lubricating the rear suspen- Lithium-soap-based grease sion The swingarm pivots must be lubricat- The pivoting points of the rear suspen- ed at the intervals specified in the peri- sion must be lubricated at the intervals odic maintenance and lubrication chart.

  • Page 85: Checking The Front Fork

    2. Hold the lower ends of the front fork does not operate smoothly, tion. WARNING! To avoid injury, fork legs and try to move them for- have a Yamaha dealer check or re- securely support the vehicle so ward and backward. If any free pair it.

  • Page 86: Checking The Wheel Bearings

    WARNING Electrolyte is poisonous and To charge the battery dangerous since it contains sul- Have a Yamaha dealer charge the bat- furic acid, which causes severe tery as soon as possible if it seems to burns. Avoid any contact with have discharged.

  • Page 87: Replacing The Fuses

    NOTICE you do not have access to a con- stant-voltage battery charger, have a Always keep the battery charged. Yamaha dealer charge your battery. Storing a discharged battery can cause permanent battery damage. 1. Main fuse To store the battery 2.

  • Page 88
    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT 2. Remove the blown fuse, and then Specified fuses: install a new fuse of the specified Main fuse: amperage. WARNING! Do not 50.0 A Headlight fuse: use a fuse of a higher amperage 25.0 A rating than recommended to Signaling system fuse: avoid causing extensive dam- 15.0 A…
  • Page 89: Headlight Bulb

    If a headlight does not come on, have a If a front turn signal light does not come check the electrical system. Yamaha dealer check its electrical cir- on, have a Yamaha dealer check its cuit or replace the bulb. electrical circuit or replace the bulb. ECA16580…

  • Page 90: Replacing A Rear Turn Signal Light Bulb Or A Tail/Brake Light Bulb

    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT EAU27003 6. Install the passenger seat. EAU24312 Replacing a rear turn signal Replacing the license plate light bulb or a tail/brake light light bulb bulb 1. Remove the license plate light unit by removing the screws. 1.

  • Page 91: Auxiliary Light Bulb

    The following troubleshooting charts represent quick and easy procedures for checking these vital systems your- self. However, should your motorcycle require any repair, take it to a Yamaha dealer, whose skilled technicians have the necessary tools, experience, and know-how to service the motorcycle properly.

  • Page 92
    PERIODIC MAINTENANCE AND ADJUSTMENT heaters or furnaces. Gasoline or gasoline vapors can ignite or ex- plode, causing severe injury or property damage. 6-34…
  • Page 93: Troubleshooting Charts

    Remove the spark plugs and check the electrodes. The engine does not start. Have a Yamaha dealer check the vehicle. Check the battery. 4. Battery The engine turns over The battery is good.

  • Page 94
    Start the engine. If the engine overheats again, have a The coolant level Yamaha dealer check and repair the cooling system. is OK. If coolant is not available, tap water can be temporarily used instead, provided that it is changed to the recommended coolant as soon as possible.
  • Page 95: Motorcycle Care And Storage

    Rust and corrosion can develop matte colored finished parts. Be ECA10772 even if high-quality components are sure to consult a Yamaha dealer for NOTICE advice on what products to use be- used. A rusty exhaust pipe may go un- Avoid using strong acidic wheel fore cleaning the vehicle.

  • Page 96
    MOTORCYCLE CARE AND STORAGE off any detergent residue using Test the product on a small hid- plenty of water, as it is harmful den part of the windshield to Salt sprayed on roads in the winter may to plastic parts. make sure that it does not leave remain well into spring.
  • Page 97: Storage

    WARNING To prevent corrosion, avoid Contaminants on the brakes or tires Consult a Yamaha dealer for ad- damp cellars, stables (because vice on what products to use. can cause loss of control. of the presence of ammonia)

  • Page 98
    MOTORCYCLE CARE AND STORAGE 3. Perform the following steps to pro- 4. Lubricate all control cables and the tect the cylinders, piston rings, etc. pivoting points of all levers and from corrosion. pedals as well as of the side- a. Remove the spark plug caps stand/centerstand.
  • Page 99: Specifications

    SPECIFICATIONS Dimensions: Engine oil: Fuel injection: Overall length: Type: Throttle body: 2230 mm (87.8 in) SAE 10W-40, SAE 10W-50, SAE 15W-40, Type/quantity: Overall width: SAE 20W-40 or SAE 20W-50 42EHS/1 Spark plug (s): 750 mm (29.5 in) Recommended engine oil grade: Overall height: API service SG type or higher, JASO Manufacturer/model:…

  • Page 100
    SPECIFICATIONS 4th: Tire air pressure (measured on cold Recommended fluid: 28/26 (1.077) DOT 4 tires): 5th: Rear brake: Loading condition: 26/28 (0.929) Type: 0–90 kg (0–198 lb) Chassis: Single disc brake Front: Frame type: Operation: 270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi) Diamond Right foot operation Rear:…
  • Page 101
    SPECIFICATIONS Headlight: Fuses: Bulb type: Main fuse: Halogen bulb 50.0 A Bulb voltage, wattage × quantity: Headlight fuse: 25.0 A Headlight: 12 V, 60 W/55 W × 2 Signaling system fuse: 15.0 A Tail/brake light: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 2 Ignition fuse: 10.0 A Front turn signal light:…
  • Page 102: Consumer Information

    Record the key identification number, vehicle identification number and mod- el label information in the spaces pro- vided below for assistance when ordering spare parts from a Yamaha dealer or for reference in case the vehi- cle is stolen. KEY IDENTIFICATION NUMBER: 1.

  • Page 103
    The model label is affixed to the frame under the passenger seat. (See page 3-23.) Record the information on this la- bel in the space provided. This informa- tion will be needed when ordering spare parts from a Yamaha dealer.
  • Page 104
    INDEX Engine trouble/YCC-S indicators and warning light ……… 3-5 ABS…………3-19 License plate light bulb, replacing ..6-32 ABS warning light……..3-6 Accessory box……..3-27 Final gear oil ……… 6-14 Main switch/steering lock ……3-3 Air filter element ……..6-17 Front and rear brake pads, checking..
  • Page 105
    INDEX Start switch ……….. 3-16 Steering, checking …….. 6-27 Storage ……….. 7-3 Storage compartment ……3-26 Swingarm pivots, lubricating….6-26 Tachometer ……….3-7 Throttle cable free play, checking..6-17 Throttle grip and cable, checking and lubricating ……….. 6-24 Tires…………6-18 Tool kit …………
  • Page 108
    YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN 2008.10-0.3×1 CR…

Yamaha FJR1300AS 2012 User Manual

Внимательно прочитайте настоящее руководство перед эксплуатацией мотоцикла.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Прежде чем пользоваться мотоциклом, внимательно прочтите Руководство пользователя. В случае последующей продажи передайте Руководство новому пользователю мотоцикла.

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Мы

Компания: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

Юридический адрес: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Япония

Настоящим декларируем, что изделие:

Вид оборудования: иммобилайзер

Обозначение типа: 5SL-00

Соответствует следующему стандарту (стандартам) или документам:

Директиве (1999/5/EC) R&TTE (абонентское радио- и телекоммуникационное оборудование) Стандартам EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)

Директива по двух- и трехколесным транспортным средствам, оснащенным двигателем (97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Место выдачи: Сидзуока, Япония

Дата выдачи: 1 августа 2002 года

Отчет о ревизии

Содержание

Дата

1

Изменить контактное лицо и внутреннее обозначение типа

9 июня 2005 г.

2

Изменение версии норматива с EN60950 на EN60950-1

27 февраля 2006 г.

3

Сменить название компании

1 марта 2007 г.

Генеральный директор подразделения обеспечения качества

ВСТУПЛЕНИЕ

EAU10102

Добро пожаловать в мир мототехники компании «Yamaha»!

Став пользователем мотоцикла FJR1300AS, вы получаете возможность с пользой для себя использовать огромный опыт фирмы «Yamaha» и новейшие технологии, применяемые при разработке и производстве высококачественных товаров, которые обеспечили марке репутацию надежности.

Не пожалейте времени на чтение данного руководства, чтобы вы могли воспользоваться всеми преимуществами вашего мотоцикла FJR1300AS. Руководство пользователя не только поможет вам понять, как пользоваться вашим мотоциклом, проверять его и обслуживать, но также и как обезопасить себя и других от аварий и несчастных случаев.

К тому же множество советов, которые приводятся в руководстве, помогут вам содержать мотоцикл в наилучшем состоянии. Если же у вас возникнут какие-либо вопросы, непременно обращайтесь к дилеру фирмы «Yamaha».

Коллектив фирмы «Yamaha» желает вам безопасных и приятных поездок. Итак, помните, что безопасность – прежде всего!

Компания «Yamaha» постоянно улучшает дизайн и качество своей продукции. Несмотря на то, что данное Руководство содержит большую часть информации, доступной на момент печати, в конструкцию мотоцикла могут быть внесены некоторые изменения, не отраженные в Руководстве. В случае возникновения любых вопросов по данному Руководству вы можете обратиться к вашему дилеру компании «Yamaha».

EWA10031

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Внимательно и полностью прочтите данное руководство перед началом эксплуатации мотоцикла.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В РУКОВОДСТВЕ

EAU10132

Особенно важная информация выделена в Руководстве следующими пометками:

Это знак предупреждения об опасности. Он используется для предупреждения о возможности получения

травмы. Строго выполняйте все предписания по безопасности, которые следуют за этим знаком, в про-

тивном случае возрастает риск получения травмы или смертельного исхода.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ указывает на опасность, пренебрежение которой может привести к серьезной трав-

ме или летальному исходу.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о необходимости принятия специальных мер предосторожности, чтобы избежать по-

вреждения мотоцикла или нанесения ущерба иной собственности.

ПРИМЕЧАНИЕ

После заголовка ПРИМЕЧАНИЕ дается важная информация, облегчающая выполнение различных дей-

ствий или поясняющая смысл сказанного.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В РУКОВОДСТВЕ

EAU10200

FJR1300AS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ © 2009 by Yamaha Motor Co., Ltd.

1-е издание, декабрь 2009 г. Все права защищены.

Любая перепечатка данного документа или его несанкционированное использование

без письменного разрешения компании YAMAHA MOTOR категорически запрещены. Напечатано в России.

ОГЛАВЛЕНИЕ

СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ…………………….

1-1

Багажный отсек………………………………………….

3-26

Моторное масло и фильтрующий элемент

Регулировка пучка фар головного света………

3-27

масляного фильтра………………………………….

6-11

ОПИСАНИЕ ……………………………………………………………………………

2-1

Положение руля …………………………………………

3-27

Трансмиссионное масло ……………………………..

6-14

Вид слева …………………………………………………….

2-1

Открывание и закрывание обтекателей………..

3-27

Охлаждающая жидкость……………………………..

6-15

Вид справа …………………………………………………..

2-2

Зеркала заднего вида …………………………………

3-28

Замена фильтрующего элемента

Органы управления и приборы ……………………..

2-3

Регулировка передней вилки ………………………

3-29

воздухоочистителя ………………………………….

6-16

Регулировка узла амортизатора ………………….

3-30

Регулировка частоты вращения вала

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ…..

3-1

Ручка регулировки подогрева рукояток руля…

3-32

двигателя на холостом ходу………………………..

6-17

Система сцепления YCC-S …………………………….

3-1

Боковая подножка………………………………………

3-32

Проверка свободного хода троса привода

Система блокировки двигателя …………………….

3-1

Система отключения цепи зажигания ………….

3-33

дроссельной заслонки…………………………….

6-17

Замок зажигания / блокировки руля ……………..

3-3

Дополнительная розетка постоянного тока ….

3-35

Зазоры в клапанном механизме ………………….

6-17

Индикаторы и сигнальные лампы………………….

3-4

Шины…………………………………………………………

6-18

Спидометр …………………………………………………..

3-7

КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД ПУСКОМ

Литые колесные диски ……………………………….

6-20

Тахометр ……………………………………………………..

3-7

ДВИГАТЕЛЯ………………………………………………………………………….

4-1

Сцепление YCC-S………………………………………..

6-20

Многофункциональная панель приборов ………

3-8

Проверка свободного хода рычага переднего

Противоугонная сигнализация

ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ВАЖНЫЕ СОВЕТЫ

тормоза ………………………………………………….

6-21

(дополнительно)…………………………………………

3-14

ПО УПРАВЛЕНИЮ МОТОЦИКЛОМ…………………………….

5-1

Концевые выключатели стоп-сигналов ……….

6-21

Рулевые переключатели…………………………….

3-14

Запуск двигателя………………………………………….

5-1

Проверка передних и задних тормозных

Педаль переключения передач…………………….

3-16

Переключение передач …………………………………

5-2

колодок ………………………………………………….

6-22

Ручной рычаг переключения передач…………..

3-17

Советы по снижению расхода топлива…………..

5-3

Проверка уровней тормозной жидкости и

Рычаг переднего тормоза……………………………

3-17

Обкатка двигателя………………………………………..

5-4

жидкости системы сцепления YCC-S…………

6-22

Педаль тормоза………………………………………….

3-18

Стоянка ……………………………………………………….

5-4

Замена тормозной жидкости и жидкости для

Антиблокировочная система……………………….

3-18

сцепления YCC-S……………………………………..

6-24

Крышка топливного бака……………………………

3-19

ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Проверка и смазка тросов…………………………..

6-24

Топливо……………………………………………………..

3-20

И УСТРАНЕНИЕ МЕЛКИХ НЕПОЛАДОК……………………

6-1

Проверка и смазка рукоятки акселератора

Шланг сапуна / перепускной патрубок

Комплект инструментов………………………………..

6-1

и троса привода дроссельной заслонки…….

6-24

топливного бака …………………………………………

3-21

Таблица пери одического обслуживания

Проверка и смазка педалей тормоза

Каталитический конвертер ………………………….

3-21

системы снижения токсичности выхлопа ………

6-2

и переключения передач ………………………….

6-25

Сиденья……………………………………………………..

3-22

Таблица периодического обслуживания

Регулировка высоты

и смазки …………………………………………………..

6-3

водительского сиденья…………………………….

3-23

Снятие и установка панелей………………………….

6-7

Багажное отделение……………………………………

3-25

Проверка свечи зажигания………………………….

6-10

ОГЛАВЛЕНИЕ

Проверка и смазка рычага тормоза……………..

6-25

Проверка и смазка центральной и боковой

подножек………………………………………………..

6-26

Смазка осей маятниковой подвески…………….

6-26

Смазка задней подвески……………………………..

6-27

Проверка передней вилки …………………………..

6-27

Проверка рулевого управления……………………

6-28

Проверка подшипников колес……………………..

6-28

Аккумуляторная батарея……………………………..

6-28

Замена плавких предохранителей ……………….

6-30

Фара головного света …………………………………

6-31

Передний сигнал поворота………………………….

6-32

Замена лампы заднего сигнала поворота или

лампы заднего габаритного фонаря/стоп-

сигнала ………………………………………………….

6-32

Замена лампы подсветки номерного знака ….

6-33

Лампа вспомогательного освещения …………..

6-33

Диагностика и устранение неисправностей ….

6-34

Алгоритм поиска неисправностей ………………

6-35

УХОД ЗА МОТОЦИКЛОМ И ЕГО ХРАНЕНИЕ…………

7-1

Осторожно: матовый цвет …………………………….

7-1

Уход за мотоциклом……………………………………..

7-1

Хранение……………………………………………………..

7-3

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ …………………………..

8-1

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ…………….

9-1

Идентификационные номера ………………………..

9-1

СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ

1 Будьте ответственным водителем

Будучи пользователем транспортного средства, вы ответственны за безопасную и правильную эксплуатацию вашего мотоцикла.

Мотоциклы относятся к одноколейным транспортным средствам. Их безопасное использование и эксплуатация зависят от правильного использования техники езды, а также практического опыта водителя. Перед тем как сесть на мотоцикл, каждый водитель обязан знать следующие требования. Вы должны:

Получить подробный инструктаж соответствующих органов по всем вопросам эксплуатации мотоцикла.

Соблюдать предупреждения и требования к техническому обслуживанию, содержащиеся в Руководстве.

Пройти квалифицированное обучение по безопасной и правильной технике езды на мотоцикле.

Проводить профессиональное техническое обслуживание в соответствии с указаниями руководства и/или по мере необходимости исходя из состояния мотоцикла.

вреждения оборудования. Регламент предэксплуатационной проверки вы найдете на странице 4-1.

Мотоцикл разработан для перевозки самого водителя и пассажира.

Преимущественная причина аварий с участием автомобиля и мотоцикла заключается в том, что водители автомобиля не видят мотоциклы при движении. Множество аварий происходят из-за того, что водитель автомобиля не замечает мотоцикл. Чтобы уменьшить возможность аварии такого рода, постарайтесь сделать себя заметным на дороге.

Поэтому:

Надевайте на себя одежду ярких цветов.

Будьте особенно внимательны при приближении к перекресткам или их пересечении, потому что перекрестки являются наиболее вероятными местами аварий.

Ездите там, где вас могут видеть водители автомобилей. Следует избегать участков обзора, закрытых для водителя.

Много аварий происходит по причине неопытности мотоциклистов. Фактически у многих мотоциклистов, которые попадали в аварию, даже не было удостоверения на право управления мотоциклом.

Поэтому вы должны быть квалифицированным водителем и передавать свой мотоцикл только квалифицированным мотоциклистам.

Реально оценивайте свои навыки и умения. Оставаясь в пределах этих навыков, вы сможете избежать несчастных случаев.

Рекомендуем вам попрактиковаться в езде на мотоцикле в местах, где нет оживленного движения, пока вы полностью не привыкнете к мотоциклу и не изучите все его органы управления.

Много аварий происходит и из-за ошибок водителя мотоцикла. Типичная ошибка, которую допускают мотоциклисты, – большие виражи при поворотах из-за БОЛЬШОЙ СКОРОСТИ или наоборот (недостаточный угол крена для скорости).

Безопасная езда на мотоцикле

Перед каждой поездкой на мотоцикле необходимо провести контрольный осмотр. Тщательный осмотр может помочь предотвратить аварию. Невыполнение осмотра или неправильное обслуживание мотоцикла увеличивает риск аварии или по-

1-1

СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ

Всегда соблюдайте ограничения скорости и никогда не ездите с большей скоростью, чем это рекомендуется указателями на дорогах или условиями движения.

Всегда подавайте сигнал перед поворотом или сменой полосы. Убедитесь, что другие водители видят вас.

Положение тела водителя и пассажира очень важно для правильного управления мотоциклом.

Во время движения водитель должен держать обе руки на рычаге управления, а ноги должны находиться на опорах для ног, чтобы осуществлять управление мотоциклом.

Пассажир всегда должен держаться обеими руками за водителя, ремень сиденья или поручень, если таковой имеется, а его ноги должны находиться на опорах для ног пассажира. Никогда не перевозите пассажира, если он или она не могут твердо поставить ноги на опоры для ног.

Никогда не садитесь за руль мотоцикла, находясь под воздействием алкоголя или наркотических средств.

Данный мотоцикл сконструирован только для езды по дорогам. Он не предназначен для внедорожной эксплуатации.

Защитное снаряжение

Большинство смертельных исходов при авариях на мотоцикле происходит из-за травм головы. Единственный и самый важный способ предотвратить или уменьшить травму головы – это надевать защитный шлем.

Всегда надевайте защитный шлем.

Носите защитную маску или защитные очки. Ветер, который дует в ваши незащищенные глаза, будет способствовать ухудшению вашего обзора и помешает увидеть опасность.

Использование куртки, тяжелых ботинок, брюк, перчаток и т.д. поможет избежать или уменьшить ссадины или раны.

Никогда не надевайте свободной одежды, потому что она может попасть на рычаги управления, подножки или диски, что приведет к травме или аварии.

Всегда носите защитную одежду, которая закрывала бы ваши ноги, колени и ступни. Двигатель и выхлопная система во время движения сильно нагреваются, и вы можете получить ожог.

Пассажир также должен соблюдать все вышесказанные меры предосторожности.

Остерегайтесь отравления угарным газом 1

Все выхлопные газы содержат смертельно ядовитый угарный газ. Вдыхание угарного газа может вызвать головную боль, головокружение, сонливость, тошноту, потерю сознания и даже смерть.

Угарный газ не имеет цвета, вкуса и запаха, поэтому вы можете не замечать его присутствия, даже если не видите или не чувствуете выхлопные газы. Можно очень быстро вдохнуть смертельно опасное количество угарного газа. Вы потеряете сознание и не сможете спастись. Кроме того, в закрытых и плохо вентилируемых помещениях смертельно опасная концентрация угарного газа может сохраняться в течение многих часов и даже дней. Если вы чувствуете какие-либо симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте помещение и выйдите на улицу. Обязательно обратитесь за медицинской помощью.

Не запускайте двигатель в закрытом помещении. Смертельно опасная концентрация угарного газа может накопиться, даже если вы будете проветривать помещение с помощью вентиляторов или откроете окна и двери.

1-2

СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ

1Не запускайте двигатель в плохо вентилируе-

мых или частично закрытых помещениях, например, в сараях, гаражах или крытых стоянках.

Не запускайте двигатель на улице в том случае, если выхлопные газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.

Нагрузка

Добавление вспомогательного оборудования или багажа на ваш мотоцикл может сильно повлиять на его устойчивость и управляемость, если изменяется распределение нагрузки. Чтобы избежать возможных аварий, будьте предельно осторожны, когда добавляете какие-либо принадлежности или багаж на ваш мотоцикл. А при увеличенной нагрузке на мотоцикл будьте особенно осторожны при езде. Ниже приводятся несколько общих правил, которые следует выполнять, если на мотоцикл увеличивается нагрузка:

Суммарная масса водителя, пассажира, вспомогательного оборудования и багажа не должна превышать максимальный предел нагрузки. Управле-

ние перегруженным мотоциклом может стать причиной аварии.

Максимальная нагрузка:

208 кг

Когда нагрузка находится в этих пределах, следует иметь в виду следующее:

Масса багажа и дополнительного оборудования должна по возможности находиться как можно ниже и ближе к мотоциклу. Необходимо убедиться в том, что вес распределен равномерно по обеим сторонам мотоцикла, чтобы уменьшить неустойчивость и нарушение равновесия.

Смещение веса может привести к неожиданному нарушению равновесия. Поэтому перед поездкой убедитесь в том, что багаж и дополнительное оборудование надежно закреплены на мотоцикле. Постоянно проверяйте надежность крепления принадлежностей и багажа.

Отрегулируйте подвеску в соответствии с величиной нагрузки (только для моделей с регулируемой подвеской), а также проверьте состояние покрышек и давление воздуха в них.

1Никогда не нагружайте рукоятки руля, а также вилку передней оси и переднее крыло какими-либо большими или тяжелыми предметами. Большие предметы, а также такой багаж, как спальные мешки, рюкзаки или палатки, могут стать причиной неустойчивого управления или замедленной реакции рулевого управления.

Данный мотоцикл не предназначен для буксирования прицепа или установки коляски.

Оригинальное дополнительное оборудование от Yamaha

Выбор дополнительного оборудования для вашего мотоцикла является важным решением. Оригинальное дополнительное оборудование компании Yamaha, которое можно приобрести только у официальных дилеров Yamaha, было разработано, протестировано и утверждено компанией Yamaha для использования с вашим мотоциклом. В продаже встречаются запасные части и дополнительное оборудование, а также модификации мотоциклов Yamaha от других производителей. Однако компания Yamaha не в состоянии выполнить тестирование всех аксессуаров сторонних производителей. Поэтому компания Yamaha не может ни одобрить, ни рекомендовать использование дополнительного оборудования, которое было приобретено не у компании Yamaha, или модификаций, не рекомендованных компанией отдельно, даже если они были проданы и установлены официальными дилерами Yamaha.

1-3

СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ

Неоригинальные запчасти, дополнительное оборудование и модификации

В продаже встречается продукция, по внешнему виду и по качеству подобная оригинальной продукции от компании Yamaha. Однако вы должны отдавать себе отчет, что некоторое дополнительное оборудование и модификации неприменимы вследствие потенциальной опасности, которую они представляют для вас и окружающих. Установка неоригинального оборудования и модификаций, которые изменяют дизайн или рабочие характеристики мотоцикла, может нанести вам и окружающим тяжелые травмы или привести к летальному исходу. Помните, что только вы ответственны за травмы, полученные вследствие изменения характеристик мотоцикла.

При установке дополнительного оборудования всегда помните о следующих правилах в дополнение к тем, о которых говорилось выше в разделе «Нагрузка»:

Никогда не устанавливайте дополнительное оборудование и не перевозите груз, который мог бы повлиять на рабочие параметры вашего мотоцикла. Тщательно проверьте все оборудование, прежде чем использовать его, чтобы убедиться, что оно никоим образом не уменьшит дорожный просвет при езде по прямой и при поворотах, не будет мешать рабочему ходу системы подвески, управлению рычагами, работе органов управления мотоцикла или заго-

раживать фонари или отражатели.

Дополнительное оборудование, установ-

ленное на рукоятки руля или в области передней вилки, может вызвать неустойчивость мотоцикла из-за неправильного распределения нагрузки или аэродинамических изменений. Если какие-то дополнительные принадлежности все-таки устанавливаются в области рычагов управления и передней вилки, то их должно быть немного, и они должны быть как можно легче по весу.

Громоздкие дополнительные принадлежности, занимающие много места, могут серьезно повлиять на устойчивость мотоцикла, его аэродинамические характеристики. Ветер может приподнять мотоцикл, или мотоцикл станет неустойчивым в перекрестных потоках воздуха. Такое дополнительное оборудование может также повлиять на его устойчивость при обгоне больших автомобилей или когда мотоцикл обгоняют большие транспортные средства.

Некоторое дополнительное оборудование может сместить водителя с его обычного местоположения при движении. Такая неправильная посадка водителя ограничит свободу его движения и возможности управления мотоциклом, поэтому использовать такие принадлежности не рекомендуется.

Будьте осторожны при добавлении электрического оборудования. Если электрическое оборудование превысит мощность электрической системы мотоцикла, это может привести к поломке всей электрической системы, что, в

1-4

свою очередь, приведет к выходу из строя си-

1

стемы освещения или падению мощности дви-

гателя.

Неоригинальные покрышки и обода

Покрышки и обода, которыми изначально укомплектован ваш мотоцикл, были разработаны с учетом соответствия техническим характеристикам и обеспечивают наилучшее сочетание управляемости, торможения и комфорта. Другие покрышки, обода, их размеры, а также их комбинации могут не подойти к используемым. Технические характеристики покрышек и дополнительную информацию по их замене вы можете найти на странице 6-18.

ОПИСАНИЕ

EAU10410

Вид слева

2

1.

Отсек для дополнительных принадлежностей (стр. 3-26)

9.

Масляный бачок картера автоматического сцепления (стр. 6-21)

2.

Болт регулировки предварительного сжатия пружины передней вилки (стр. 3-29)

10.

Рычаг регулировки предварительного сжатия пружины амортизатора (стр. 3-30)

3.

Ручка регулировки силы отбоя пружины передней вилки (стр. 3-29)

11.

Фильтрующий элемент воздушного фильтра (стр. 6-16)

4.

Стандартный комплект инструментов (стр. 6-1)

12.

Педаль переключения передач (стр. 3-16)

5.

Сиденье водителя (стр. 3-22)

13.

Крышка маслоналивного отверстия двигателя (стр. 6-11)

6.

Сиденье пассажира (стр. 3-22)

14.

Картридж масляного фильтра (стр. 6-11)

7.

Болт маслоналивного отверстия главной передачи (стр. 6-14)

15.

Окошко проверки уровня моторного масла (стр. 6-11)

8.Болт сливного отверстия масла главной передачи (стр. 6-14)

2-1

ОПИСАНИЕ

EAU10420

Вид справа

2

1.

Багажный отсек (стр. 3-25)

9.

Педаль тормоза (стр. 3-18)

2.

Крышка топливного бака (стр. 3-19)

10.

Ручка регулировки силы отбоя узла амортизатора (стр. 3-30)

3.

Блок плавких предохранителей (стр. 6-30)

11.

Бачок с тормозной жидкостью заднего тормоза (стр. 6-22)

4.Плавкий предохранитель двигателя антиблокировочной системы (стр. 6-30)

5.Ветровое стекло (стр. 3-14)

6.Аккумуляторная батарея (стр.6-28)

7.Главный плавкий предохранитель (стр. 6-30)

8.Ручка регулировки силы сжатия пружины передней вилки (стр. 3-29)

2-2

ОПИСАНИЕ

EAU10430

2 Органы управления и приборы

1.

Зеркало заднего вида (стр. 3-28)

9.

Рукоятка управления дроссельной заслонкой (стр. 6-17)

2.

Левые рулевые переключатели (стр. 3-14)

10.

Замок зажигания / блокировки руля (стр. 3-3)

3.

Тахометр (стр. 3-6)

11.

Ручка регулировки пучка фары головного света (стр. 3-27)

4.

Спидометр (стр. 3-6)

12.

Ручка регулировки подогрева рукояток (стр. 3-32)

5.

Многофункциональная панель приборов (стр. 3-7)

13.

Рычаг ручного переключателя передач (стр. 3-17)

6.Бачок с тормозной жидкостью переднего тормоза (стр. 6-22)

7.Правые рулевые переключатели (стр. 3-14)

8.Рычаг тормоза (стр. 3-17)

2-3

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

EAU40472

Система сцепления YCC-S

Данный мотоцикл оснащен системой сцепления YCC-S (компьютеризованное управление переключением передач компании Yamaha).

Основной функцией системы является возможность переключать передачи без использования рычага сцепления. Кроме того, на руле расположен рычаг переключения передач, который позволяет водителю переключать передачи как соответствующей педалью, так и вручную.

При запуске двигателя и нажатии на педаль или кнопку переключения передач на MCU (блок управления двигателем) передается сигнал, размыкающий шестерни сцепления при выполнении переключения. При работе двигателя на определенной скорости MCU приводит шестерни сцепления в зацепление. Работа сцепления оптимально контролируется блоком MCU в соответствии с частотой вращения вала двигателя, его требований и дорожных условий. Дальнейшие пояснения о работе данной системы вы найдете в параграфе «Рулевые переключатели» (стр. 3-14) и в разделе «ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ВАЖНЫЕ СОВЕТЫ ПО УПРАВЛЕНИЮ МОТОЦИКЛОМ» (стр. 5-1).

ПРИМЕЧАНИЕ

Система YCC-S не является автоматической трансмиссией, это автоматическая система сцепления. Передачи переключаются только водителем мотоцикла.

EAU10976

Система блокировки двигателя

3

1.Ключ перекодирования шифра (часть ключа красного цвета)

2.Стандартные ключи (часть ключа черного цвета)

Данное транспортное средство оборудовано системой блокировки двигателя для предотвращения кражи с помощью перекодирования шифров в стандартных ключах. В систему входит следующее:

ключ перекодирования шифра (выступающая часть ключа красного цвета)

два стандартных ключа (выступающая часть ключа черного цвета), которые можно перекодировать

транспондер (устанавливается в ключе для перекодирования шифра)

устройство блокировки

электронный блок управления

индикатор системы блокировки (см. стр. 3-4)

3-1

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Ключ с красной частью используется для кодировки шифра в каждом стандартном ключе. Так как перекодировка – это довольно сложный процесс,

3обратитесь к дилеру компании Yamaha вместе с мотоциклом и со всеми тремя ключами, чтобы специалисты перекодировали их. Ключ с красной частью не следует использовать во время поездок. Его нужно использовать только для перекодировки стандартных ключей. Во время поездок на мотоцикле пользуйтесь только стандартным ключом.

ECA11821

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

НЕ ТЕРЯЙТЕ КЛЮЧ ДЛЯ ПЕРЕКОДИРОВАНИЯ! В СЛУЧАЕ УТЕРИ НЕМЕДЛЕННО ОБРАЩАЙТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ! Если ключ для перекодирования потерян, то вы не сможете перекодировать стандартные ключи. Стандартные ключи можно будет использовать для запуска мотоцикла, но если потребуется перекодировка шифра (например, если сделан новый стандартный ключ или все ключи потеряны), придется заменять всю систему блокировки двигателя. Поэтому для запуска двигателя рекомендуется пользоваться только стандартными ключами, а ключ для перекодирования хранить в надежном месте.

Берегите ключи от попадания на них воды.

Ключи не должны подвергаться воздействию высоких температур.

Ключи не должны находиться вблизи магнитов (это также относится к акустическим системам и другим аналогичным приборам).

Ключи не должны находиться вблизи источников электромагнитных полей.

Не кладите тяжелые предметы на ключи.

Не затачивайте ключи и не меняйте их форму.

Не отсоединяйте пластиковую часть ключа.

Не держите два ключа от любой системы блокировки на одном кольце для ключей.

Храните стандартные ключи, а также ключи от других систем блокирования отдельно от ключа для перекодировки шифра данного транспортного средства.

Храните ключи от других систем блокирования отдельно от замка зажигания, так как они могут создавать помехи его работе.

3-2

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

EAU10472

Замок зажигания / блокировки руля

Замок зажигания / блокировки руля контролирует системы зажигания и освещения, а также используется для блокировки руля. Действие ключа в различных положениях поясняется ниже.

ПРИМЕЧАНИЕ:

При повседневной эксплуатации мотоцикла всегда пользуйтесь стандартным ключом (черная часть ключа). Чтобы уменьшить риск потери ключа для перекодировки шифра (красная часть ключа), храните его в надежном месте и пользуйтесь им только для перекодировки шифра.

EAU26811

Положение ON [Включено]

На все электрические цепи подается питание, включаются подсветка счетчика, задний габаритный фонарь, подсветка номерного знака мотоцикла и вспомогательное освещение, а двигатель можно заводить. Ключ вынуть нельзя.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Фары включаются автоматически, когда запускается двигатель, и остаются включенными до тех пор, пока ключ не будет повернут в положение OFF [Выключено].

EAU10661

Положение OFF [Выключено]

Все электрические системы выключены. Ключ можно вынуть.

EWA10061

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Пока мотоцикл движется, нельзя поворачивать ключ в положение OFF [Выключено] или LOCK [Блокировка], в противном случае все электрические системы выключатся, что может привести к потере управления или аварии.

EAU10683

Положение LOCK [Блокировка]

Руль заблокирован, все электрические системы

выключены. Ключ можно вынуть.

3

Как заблокировать руль

1.Нажать

2.Повернуть

1.Поверните рулевые рычаги полностью влево или вправо.

2.Нажмите на ключ и выведите его из положения OFF [Выключено] и затем поверните его в положение LOCK [Блокировка], продолжая его нажимать.

3.Извлеките ключ.

3-3

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Как разблокировать руль

ECA11020

EAU11004

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Индикаторы и сигнальные лампы

Не следует парковать мотоцикл с ключом в таком

3

положении на продолжительное время, так как это

приведет к разрядке аккумулятора.

1.Нажать

2.Повернуть

Нажмите на ключ вниз, а затем поверните его в положение OFF [Выключено], продолжая нажимать ключ.

EAU39460

Положение [Стоянка]

Руль заблокирован, задний габаритный фонарь, подсветка номерного знака и вспомогательное освещение включены. Аварийную сигнализацию и сигнал поворота можно включить, но все остальные электрические системы выключены. Ключ можно вынуть.

Прежде чем установить ключ в положение [Стоянка], необходимо заблокировать руль.

1. Индикатор указателя поворота «

»

2.Индикатор системы иммобилайзера

3.Индикатор нейтральной передачи «N»

4.Индикатор включения дальнего света «»

5.Сигнализатор неисправности двигателя « »

6.Сигнализатор уровня масла «»

7.Сигнализатор температуры охлаждающей жидкости «»

8.Сигнальная лампочка антиблокировочной системы (ABS) «» (для моделей, оснащенных АБС)

EAU11030

Когда переключатель сигнала поворота нажимается влево или вправо, загорается соответствующий индикатор.

3-4

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

EAU11060

Индикатор нейтральной передачи «N»

Данный индикатор загорается при включении нейтральной передачи.

EAU11080

Индикатор дальнего света фары «»

Этот индикатор загорается при включении дальнего света фары.

EAU11123

Сигнальная лампочка уровня масла «»

Эта лампа аварийной сигнализации загорается, когда падает уровень масла в двигателе. Электрическую цепь сигнальной лампы можно проверить, повернув ключ в положение ON [Включено]. Сигнальная лампочка загорится на несколько секунд, затем снова погаснет. Если при повороте ключа в положение ON сигнальная лампа не загорается или продолжает гореть и не гаснет, обратитесь к официальному представителю компании Yamaha для проверки электрической цепи.

ПРИМЕЧАНИЕ

Даже если залито достаточное количество масла, сигнальная лампа может гореть при движении по склону или во время неожиданного ускорения или замедления, однако это не является неисправностью.

EAU40518

Индикаторы и сигнальная лампочка неисправности в двигателе « » и системы YCC-S «SHIFT»

Индикатор неисправности в двигателе « » и сигнальная лампочка

1.Индикатор неисправности в двигателе « » и сигнальная лампочка

Индикатор горит непрерывным светом или мигает при неполадках в работе электрической схемы двигателя. В случае неполадок обратитесь к официальному представителю компании Yamaha для проверки системы самодиагностики (смотрите пояснение работы устройства самодиагностики на странице 3-13).

3-5

Индикатор и сигнальная лампочка системы YCC-S «SHIFT»

3

1.Индикатор и сигнальная лампочка и системы YCC-S «SHIFT»

При неполадках в работе системы YCC-S отображается индикатор и загорается сигнальная лампочка. В подобном случае:

Система YCC-S отключена и вы не сможете переключиться с текущей передачи.

Сцепление может оставаться в зацеплении, поэтому вы можете почувствовать толчки при остановке.

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Остановите мотоцикл, когда появится возможность сделать это безопасно, и припаркуйте его в стороне от движения. Обратитесь к официально-

3му представителю компании Yamaha для проверки системы YCC-S.

ПРИМЕЧАНИЕ

Если после остановки передачи не переключаются ни ручным рычагом, ни педалью, то для того, чтобы передвигать мотоцикл, сделайте следующее:

Установите мотоцикл на центральную подножку, и, вращая заднее колесо, толкайте вперед рычаг и шкворень педали переключения передач, пока трансмиссия не переключится в нейтральное положение.

1.Шкворень рычага педали переключения передач

2.Рычаг педали переключения передач

Электрическую схему индикаторов и сигнальной лампочки можно проверить, повернув ключ в положение ON [Включено]. Индикаторы и сигнальная лампочка должны загореться на несколько секунд, а затем снова погаснуть. Если при повороте ключа в положение ON индикатор или сигнальная лампа не загорается или продолжает гореть и не гаснет, обратитесь к официальному представителю компании Yamaha для проверки электрической цепи.

EAU39502

Сигнальная лампочка антиблокировочной системы (АБС) «»

Если данная сигнальная лампа загорается или мигает во время поездки, антиблокировочная система может сработать некорректно. При обнаружении подобной неполадки обратитесь к официальному представителю компании Yamaha для проверки мотоцикла. (См. стр. 3-18.)

EWA10081

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Если сигнальная лампа антиблокировочной системы загорается или мигает во время поездки, тормозная система возвращается к нормальному режиму работы. Таким образом, будьте осторожны и постарайтесь не блокировать колёса при экстренном торможении. Если сигнальная лампа загорается или мигает во время поездки, как можно скорее обратитесь к официальному предста-

вителю компании Yamaha для проверки тормозной системы.

Электрическую схему сигнальной лампочки можно проверить, повернув ключ в положение ON. Сигнальная лампочка должна загореться на несколько секунд, а затем снова погаснуть. Если при повороте ключа в положение ON сигнальная лампа не загорается или продолжает гореть и не гаснет, обратитесь к официальному представителю компании Yamaha для проверки электрической цепи.

EAU38624

Индикатор системы блокировки

Электрическую схему индикатора можно проверить, повернув ключ в положение ON. Индикатор должна загореться на несколько секунд, а затем снова погаснуть. Если при повороте ключа в положение ON индикатор не загорается или продолжает гореть и не гаснет, обратитесь к официальному представителю компании Yamaha для проверки электрической цепи.

По прошествии 30 секунд после поворота ключа в положение OFF [Выключено] индикатор начнет мигать, информируя об активации системы блокировки.

3-6

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

По истечении 24 часов данный индикатор переста-

EAU11601

нет мигать, однако система блокировки останется

Спидометр

включенной.

Эта модель мотоцикла также оборудована устрой-

ством самодиагностики для системы блокиров-

ки. (Разъяснения по устройству самодиагностики

можно посмотреть на странице 3-13.)

1. Тахометр

2. Спидометр

3. Многофункциональная панель

Спидометр показывает текущую скорость движения. При повороте ключа в положение ON [Вкл.] в качестве тестирования электрической цепи прибора стрелка один раз пройдет всю шкалу, а затем вернется к нулевой позиции.

EAU11872

Тахометр

3

1.Тахометр

2.Красная зона тахометра

Электрический тахометр позволяет водителю следить за частотой вращения вала двигателя и сохранять его в идеальном диапазоне мощности.

При повороте ключа в положение ON [Вкл.] в качестве тестирования электрической цепи прибора стрелка один раз пройдет всю шкалу, а затем вернется к нулевой позиции.

ECA10031

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Нельзя допускать работы двигателя в красной зоне тахометра.

Красная зона: 9000 об/мин и выше

3-7

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

EAU40538

Многофункциональная панель приборов

3

1.Указатель уровня топлива

2.Кнопка Select [Выбор]

3.Кнопка Reset [Сброс]

EWA14431

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Перед изменением каких-либо настроек многофункциональной панели приборов необходимо остановить мотоцикл. Изменение настроек во время езды может отвлечь водителя и увеличит риск аварии.

В составе многофункционального дисплея имеются следующие приборы:

одометр

два счетчика пройденного пути (показывают расстояние, пройденное с момента последнего обнуления показаний)

счетчик пройденного пути на резервном запасе топлива (показывает расстояние, пройденное на резервном запасе топлива)

часы

указатель уровня топлива

указатель температуры охлаждающей жидкости

указатель передачи трансмиссии

указатель температуры окружающего воздуха

указатель потребления топлива (отображение мгновенного и среднего потребления топлива)

устройство самодиагностики.

ПРИМЕЧАНИЕ

Поверните ключ в положение ON до использования кнопок Select и Reset.

3-8

Режимы одометра и счетчика пути

1.Одометр / Счетчик пройденного пути / Счетчик пройденного пути на резервном запасе топлива

2.Кнопка Select [Выбор]

3.Кнопка Reset [Сброс]

Нажатие кнопки выбора приводит к переключению дисплея между режимом одометра ODO и режимами счетчиков пройденного пути Trip 1 и Trip 2 в следующей последовательности:

ODO [Счетчик пробега] → Trip 1 [Счетчик пройденного пути 1] → Trip 2 [Счетчик пройденного пути 2] → ODO.

ПРИМЕЧАНИЕ

При выборе счетчиков Trip 1 или Trip 2 дисплей мигает в течение 5 секунд.

Когда в топливном баке остается приблизительно 5,5 л топлива, режим одометра автоматически переключится в режим счетчика пройденного пути на резервном остатке топлива Trip F и начнет отсчет пройденного пути с этого момента.

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

В этом случае нажатие кнопки Select приводит к

Часы

переключению дисплея между различными режи-

мами счетчиков пройденного пути и одометром в

следующем порядке:

Trip F [Счетчик пройденного пути на резервном

остатке топлива] – ODO → Trip 1 → Trip 2 → Trip F.

ПРИМЕЧАНИЕ

При выборе счетчиков Trip 1, Trip 2 или Trip F ди-

сплей мигает в течение 5 секунд.

Для сброса счетчика пройденного пути в нулевое

1.

Часы

значение необходимо выбрать его, нажав кнопку

2.

Кнопка Select [Выбор]

Select, а затем зажать Select не менее чем на 1 се-

3.

Кнопка Reset [Сброс]

кунду. Если вы не сбрасываете показания счетчи-

ка пройденного пути на резервном запасе топли-

Как установить часы

ва вручную, то он сбросит показания автоматиче-

1. Одновременно нажмите на кнопку Select и

ски, а дисплей перейдет в предыдущий режим по-

Reset и удерживайте их не мене 2 секунд.

сле дозаправки и прохождения 5 км пути.

2. Когда начнет мигать разряд часов, нажмите

кнопку Reset для установки часов.

3. Нажмите кнопку Select для перехода к раз-

ряду минут, который начнет мигать.

4. Нажмите кнопку Reset, чтобы произвести настройку минут.

5. Нажмите и отпустите кнопку Select для запуска часов.

3-9

Указатель уровня топлива

3

1. Указатель уровня топлива

Указатель уровня топлива отображает количество топлива в топливном баке. Сегменты указателя исчезают с дисплея по направлению к «E» (пустой) по мере уменьшения уровня топлива в баке. Когда замигает последний сегмент указателя уровня топлива, вам необходимо как можно быстрее дозаправиться.

При повороте ключа в положение ON [Вкл.] в качестве тестирования электрической цепи прибора сегменты указателя загорятся один раз.

ПРИМЕЧАНИЕ

Указатель уровня топлива данной модели оборудован системой самодиагностики. При обнаружении неполадки в электрической схеме начинают мигать все сегменты указателя. При возникновении данной неполадки обратитесь к официальному представителю компании Yamaha для проверки целостности электрической цепи.

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Указатель температуры охлаждающей жидкости

3

1.Указатель температуры охлаждающей жидкости

Указатель температуры охлаждающей жидкости отображает температуру охлаждающей жидкости. Температура охлаждающей жидкости зависит от погодных условий и нагрузки на двигатель. При мигании верхнего сегмента остановите мотоцикл, заглушите двигатель и дайте ему остыть (см. стр. 6-35).

При повороте ключа в положение ON в качестве тестирования электрической цепи прибора сегменты указателя загорятся один раз.

ECA10021

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Двигатель не должен работать, если он перегрелся.

Указатель передачи трансмиссии

1.Указатель передачи трансмиссии

2.Индикатор нейтральной передачи «N»

Указатель отображает текущую передачу. Нейтральное положение не показывается, так как для этого используется соответствующий индикатор.

При необходимости понизить передачу во избежание повреждения системы сцепления YCC-S указатель начинает мигать. В таком случае понижайте передачи до тех пор, пока мигание не прекратится.

Режимы указателя температуры окружающего воздуха и потребления топлива (мгновенного и среднего потребления топлива)

1.Указатель температуры окружающего воздуха / мгновенного расхода топлива / среднего расхода топлива

2.Кнопка Select [Выбор]

3.Кнопка Reset [Сброс]

Нажмите кнопку сброса для переключения режимов указателя температуры окружающего воздуха «Air» / мгновенного расхода топлива «km/L» или «L/100 km» / среднего расхода топлива «AV_ _._ km/L» или «AV_ _._ L/100 km» в следующем порядке:

Air → km/L или L/100 km → AV_ _._ km/L или AV_ _._ L/100 km → Air

3-10

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Режимы указателя температуры окружающего воздуха

1. Температура окружающего воздуха

Указатель показывает температуру окружающего воздуха в пределах от -9 °C до +50 °C с шагом 1 °C. Отображаемое значение может отличаться от текущей температуры воздуха.

ПРИМЕЧАНИЕ

• Если температура воздуха падает ниже -9 °C, указатель продолжает показывать -9 °C.

Если температура воздуха становится выше +50 °C, указатель продолжает показывать 50 °C.

Точность показаний может быть обеспечена при медленной езде (до 20 км/ч) или при остановке по требованию дорожных знаков, на перекрестках и т.д.

Режим мгновенного расхода топлива

ПРИМЕЧАНИЕ

Для переключения между двумя режимами

отображения мгновенного расхода топли-

ва зажмите кнопку сброса на 1 секунду в

3

одном из режимов.

При езде на скорости ниже 10 км/ч на ука-

зателе отображается «_ _,_».

Режим среднего расхода топлива

1.

Мгновенный расход топлива

Мгновенный расход топлива может отображаться

в километрах на литр «km/L» или в литрах на 100

километров «L/100 km».

При выборе режима «km/L» показывает-

ся расстояние, которое можно проехать на

1,0 литре топлива при текущих дорожных

условиях.

При выборе режима «L/100 km» показыва-

1.

Среднее расхода топлива

ется количество топлива, необходимое для

преодоления 100 км пути при текущих до-

Указатель показывает средний расход топлива с мо-

рожных условиях.

мента последнего сброса. Индикатор среднего рас-

хода топлива может быть установлен в один из двух

режимов: «AV_ _._ km/L» или «AV_ _._ L/100 km».

3-11

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

При выборе режима отображения среднего расхода топлива индикатор мигает в течение 5 секунд, а затем, в зависимости от выбранных единиц из-

3мерения, показывает «AV_ _._ km/L» (среднее расстояние, которое можно проехать на 1,0 литре топлива) или «AV_ _._ L/100 km» (среднее количество топлива, необходимое для преодоления 100 км пути).

Для сброса указателя среднего расхода топлива нажмите кнопку сброса для повторного выбора режима, а затем зажмите кнопку сброса на 1 секунду, пока мигает индикатор.

ПРИМЕЧАНИЕ

Для переключения между двумя режимами отображения среднего расхода топлива зажмите кнопку сброса на 1 секунду в одном из режимов.

После сброса указателя среднего расхода топлива на соответствующем указателе после проезда 1 км отображается «_ _,_».

ECA15472

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При неисправностях на указателе отображается «_ _,_». Обратитесь к официальному представителю компании Yamaha для проверки мотоцикла.

Устройство самодиагностики

1.Дисплей кода ошибки

2.Индикатор системы блокировки

Данная модель мотоцикла оснащается устройством самодиагностики для проверки различных электрических схем.

При обнаружении неполадок в работе какой-либо электрической схемы на панели приборов загорится сигнальная лампочка неполадок в двигателе, а на дисплее отобразится код ошибки.

Если на дисплее появился код ошибки, запишите ее номер и обратитесь к официальному представителю компании Yamaha для проверки мотоцикла.

ECA11790

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если на дисплее появился код ошибки, доставьте ваш мотоцикл в сервисную службу как можно скорее во избежание возможных повреждений двигателя.

Устройство самодиагностики также определяет неполадки в электрической цепи системы блокировки.

Если какая-либо из цепей системы блокировки неисправна, то замигает индикатор системы блокировки, а на дисплее при повороте ключа зажигания в положение ON отобразится код ошибки.

3-12

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

ПРИМЕЧАНИЕ

Если на дисплее отобразился код ошибки 52, то это могло произойти из-за интерференции приемопередатчика. Если возник такой код ошибки, необходимо выполнить следующие действия.

1. Использовать ключ для перерегистрации кода, чтобы запустить двигатель.

ПРИМЕЧАНИЕ

Необходимо обеспечить, чтобы около замка зажигания не было других ключей блокировки. Также нельзя держать более одного ключа блокировки на одном кольце для ключей. Ключи системы блокировки могут послужить причиной интерференции сигналов, что может помешать запуску двигателя.

2.Если двигатель запустился, то надо его выключить и попробовать запустить с помо-

щью стандартных ключей.

3. Если один или оба стандартных ключа не 3 запускают двигатель, то необходимо доставить мотоцикл, ключ для перерегистрации кода и оба стандартных ключа к официальному представителю компании

Yamaha для перерегистрации стандартных ключей.

Если на дисплее появился код ошибки, запишите ее номер и обратитесь к официальному представителю компании Yamaha для проверки мотоцикла.

3-13

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

EAU12331

EAU12348

Противоугонная сигнализация

Рулевые переключатели

(дополнительно)

Левые

3

Данная модель мотоцикла может быть оборудова-

на дополнительной противоугонной сигнализаци-

ей по выбору представителем компании Yamaha.

Для получения более подробной информации об-

ращайтесь к официальному представителю компа-

нии Yamaha.

1.

Кнопка кратковременного включения режима дальнего

света передней фары «

»

2.

Переключатель регулировки положения ветрового стек-

ла « »

3.

Переключатель световой сигнализации «

/

»

4.

Переключатель сигнала поворота «

/

»

5.

Кнопка звукового сигнала «

»

6.

Переключатель ручного управления коробкой передач

3-14

Правые

1.Выключатель двигателя «/»

2.Выключатель аварийной сигнализации «»

3.Кнопка запуска двигателя «»

EAU12380

Кнопка кратковременного включения режима дальнего света передней фары «» Нажмите данную кнопку, чтобы мигнуть передней фарой.

EAU12400

Переключатель световой сигнализации «/ » Установите переключатель в положение «» для включения дальнего света или в положение «» для включения ближнего света.

EAU12460

Переключатель сигнала поворота «/ Для включения сигнала правого поворота необхо-

димо перевести этот переключатель в положение «». Для включения сигнала левого поворота необходимо перевести этот переключатель в положение «». Если отпустить переключатель, то

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

он вернется в центральное положение. Для отмены световых сигналов поворота необходимо вжать переключатель после того, как он вернется в центральное положение.

EAU12493

Переключатель регулировки положения ветрового стекла « »

Передвиньте переключатель в положение (a), чтобы поднять ветровое стекло, и в направлении (b), чтобы опустить его.

1.Переключатель регулировки положения ветрового стекла « »

ПРИМЕЧАНИЕ

При повороте ключа в положение OFF ветровое стекло автоматически возвращается в низкое положение.

EAU12500

Кнопка звукового сигнала ««» Нажмите кнопку для подачи звукового сигнала.

EAU12660

Выключатель двигателя «/»

Перед запуском двигателя установите переключатель в положение «». При помощи выключателя зажигания можно экстренно заглушить двигатель, например, при опрокидывании мотоцикла или при заклинивании троса привода дроссельной заслонки.

EAUM1132

Кнопка запуска двигателя «»

Зажмите рычаг переднего или заднего тормоза и нажмите на кнопку для запуска двигателя при помощи стартера. Прежде чем запускать двигатель, прочитайте инструкции по запуску на странице 5-1.

EAU42340

Когда ключ зажигания находится в положении ON и нажимается кнопка запуска двигателя, загораются сигнальные лампочки неполадок в двигателе и антиблокировочной системы. Однако в данном случае это не является признаком неполадок или неисправностей.

EAU12733

Выключатель аварийной сигнализации «»

Когда ключ зажигания находится в положении ON или , с помощью данного выключателя можно 3 активировать аварийную сигнализацию (одновременное мигание всех ламп сигналов поворота). Аварийная сигнализация используется в случае аварии или для предупреждения других водителей, когда ваше транспортное средство остановлено в месте, где существует опасность дорожнотранспортного происшествия.

ECA10061

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Нельзя использовать аварийную сигнализацию в течение продолжительного времени при выключенном двигателе, в противном случае может разрядиться аккумуляторная батарея.

3-15

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

EAU40381

Переключатель ручного управления коробкой передач

3

1.Ручной рычаг переключения передач

2.Переключатель ручного управления коробкой передач

3.Индикатор ручного управления коробкой передач

Переключатель ручного управления коробкой передач позволяет переключать передачи с помощью рычага на руле. При включении ручного управления коробкой передач загорается соответствующий индикатор.

ПРИМЕЧАНИЕ

Независимо от положения переключателя ручного управления вы можете пользоваться педалью переключения передач.

При повороте ключа зажигания в положение OFF ручное управление коробкой передач автоматически отключается. Для включения ручного управления после запуска двигателя нажмите и отпустите переключатель.

EAU40493

Педаль переключения передач

1.Педаль переключения передач

Мотоцикл оборудован 5-скоростной коробки переключения передач с постоянным зацеплением. Педаль переключения скоростей расположена с левой стороны мотоцикла. Самое нижнее положение педали соответствует нейтральной передаче.

ПРИМЕЧАНИЕ

Передачи можно переключать только тогда, когда ключ зажигания повернут в положение ON.

Положение педали переключения передач можно отрегулировать под рост водителя и установить в одну из трех позиций.

Как отрегулировать положение педали переключения передач

1.Отверните болт и снимите педаль переключения передач

3-16

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

1.Педаль переключения передач

2.Болт

3.Стандартное положение

2.Передвиньте педаль переключения передач в требуемое положение.

3.Наживите болт, а затем заверните его с рекомендованным усилием.

Усилие затяжки:

болт педали переключения передач: 7 Н•м

EAU40481

Ручной рычаг переключения передач «+» / «-»

1.Рычаг повышения передачи «+»

2.Рычаг понижения передачи «»

3.Переключатель ручного управления коробкой передач

Прежде чем переключать передачи, необходимо с помощью переключателя включить ручное управление коробкой передач.

Для включения повышающей передачи потяните сторону рычага «+» указательным пальцем, для включения понижающей – надавите сторону рычага «» большим пальцем.

EAU26823

Рычаг переднего тормоза

Рычаг переднего тормоза расположен на руле справа. Для использования переднего тормоза 3 прижмите рычаг к рукоятке.

1.Рычаг переднего тормоза

2.Отметка «»

3.Регулировочный диск позиции рычага тормоза

4.Расстояние между рычагом тормоза и рукояткой руля

Рычаг переднего тормоза оборудован диском для регулировки положения. Для регулировки расстояния между рычагом переднего тормоза и рукояткой руля необходимо поворачивать регулировочный диск, удерживая рычаг переднего тормоза отжатым от ручки руля. Убедитесь, что соответствующая отметка на регулировочном диске выровнена с отметкой « » на рычаге тормоза.

3-17

Loading…

Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Yamaha FJR1300A.

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания: 2010
  • Страниц: 105
  • Формат: PDF
  • Размер: 6,0 Mb

Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Yamaha FJR1300AS.

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания: 2009
  • Страниц: 105
  • Формат: PDF
  • Размер: 4,1 Mb

Сборник руководств на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Yamaha моделей FJR13AD(C)/AEV(C)/AEY(C)/AV(C)/AX(C)/AZ(C).

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания: 2005-2012
  • Страниц:
  • Формат: PDF
  • Размер: 23,8 Mb

Сборник руководств на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Yamaha моделей FJR1300/A/AP/AS(C)/AT(C)/N/R/RC/S(C)/T(C).

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания: 2001-2010
  • Страниц:
  • Формат: PDF
  • Размер: 64,7 Mb

Руководство на английском языке по ремонту мотоциклов Yamaha моделей FJR1300 и FJR1300N 2001 года выпуска.

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания:
  • Страниц: 617
  • Формат: PDF
  • Размер: 15,2 Mb

Руководство на английском языке по ремонту мотоциклов Yamaha моделей FJR1300A и FJR1300AV 2006 года выпуска.

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания: 2006
  • Страниц: 586
  • Формат: PDF
  • Размер: 23,3 Mb

Руководство (дополнение) на английском языке по ремонту мотоциклов Yamaha моделей FJR1300, FJR1300A, FRJ1300AS и FRJ1300S 2004 года выпуска.

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания: 2003
  • Страниц: 44
  • Формат: PDF
  • Размер: 1,7 Mb

Сборник руководств на английском, французском, немецком, испанском и итальянском языках по ремонту мотоциклов Yamaha моделей FJR1300, FJR1300A и др.

  • Издательство: Yamaha
  • Год издания:
  • Страниц:
  • Формат: ISO
  • Размер: 1,7 Gb

Доп информация

5JW-28199-R2

EAU04980

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Ìû

Компания : MORIC CO., LTD.

Адрес: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Настоящим декларируем, что изделие:

Тип оборудования : ИММОБИЛАЙЗЕР

Обозначение типа :

5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 è 5KS-10

соответствует следующему стандарту (стандартам) или документам :

Директиве (1999/5/ЕС) R&TTE

Стандартам EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)

Директиве по Двух- и Трех-колесным моторным транспортным средствам (97/24/ЕС 6 Глава 8, Электромагнитная совместимость)

Место выдачи : г. Шизуока, Япония

Дата выдачи : 1 августа 2002 г.

Казуи Каваи Подпись

Фамилия и подпись представителя

EAU0475

ВВЕДЕНИЕ

Добро пожаловать в мир мотоциклов Ямаха !

Как владелец мотоцикла FJR1300/FJR1300A, Вы получили возможность воспользоваться огромным опытом и новейшими технологиями фирмы Ямаха в области разработки и изготовления высококачественных изделий, благодаря которым Ямаха имеет репутацию надежной фирмы.

Пожалуйста, найдите время внимательно прочитать это Руководство, чтобы полностью использовать возможности вашего мотоцикла модели FJR1300/FJR1300A. Это Руководство для владельца не только предоставит Вам инструкции по эксплуатации, осмотрам и уходу за Вашим мотоциклом, но и научит Вас, как избежать неприятностей или травм для Вас и для окружающих.

Кроме того, советы, приведенные в этом Руководстве, помогут Вам всегда содержать мото-

цикл в наилучшем состоянии. Если у Вас возникают какие-либо вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к Вашему дилеру фирмы Ямаха.

Сотрудники фирмы Ямаха желают Вам много безопасных и приятных путешествий. Итак, помните о безопасности !

EAU00005

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ

Особо важная информация в этом Руководстве обозначается следующим образом:

Q

Значок, относящийся к безопасности, означает : ВНИМАНИЕ ! БУДЬТЕ ОС-

ТОРОЖНЫ ! ЭТО КАСАЕТСЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ !

Пренебрежение инструкциями под заголовками ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ может

вести к серьезным травмам или к гибели водителя мотоцикла, окружающих или лиц, производящих осмотр или ремонт мотоцикла.

Заголовок ОСТОРОЖНО обозначает специальные меры предосторожности, которые необходимо принимать для предупреждения повреждения мотоцик-

ëà.

ПРИМЕЧАНИЕ : Под заголовком ПРИМЕЧАНИЕ содержится информация, облегчающая или

поясняющая выполнение операций.

ПРИМЕЧАНИЕ :

8Это Руководство следует считать неотъемлемой частью мотоцикла и долж-

но оставаться с ним, даже если в последствии он будет продан.

8Фирма Ямаха постоянно внедряет усовершенствования в конструкцию мото-

цикла и повышает качество своих изделий. Поэтому, хотя это Руководство и

содержит самую последнюю информацию об изделии, имеющуюся на момент его издания, Ваш мотоцикл может незначительно отличаться от приведенных

в Руководстве описаний. Если у Вас возникают какие-либо вопросы, касающие-

ся этого Руководства, пожалуйста, обращайтесь к Вашему дилеру фирмы Яма-

õà.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ

EW000002

ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДО КОНЦА ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭТОГО МОТОЦИКЛА.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ

EAU04229

FJR1300/FJR1300A

РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА

© 2002 авторские права принадлежат

фирме Yamaha Motor Co., Ltd.

1-е издание, ноябрь 2002 г. Все права защищены.

Любая перепечатка или несанкцио-

нированное использование без письменного разрешения фирмы

Yamaha Motor Co., Ltd.

строго запрещены.

Отпечатано в Японии.

1 БЕЗОПАСНОСТЬ ПРЕЖДЕ ВСЕГО

2ОПИСАНИЕ

3ФУНКЦИИ ПРИБОРА И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ

4ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ

5ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ВАЖНЫЕ СОВЕТЫ ПО УПРАВ-

ЛЕНИЮ МОТОЦИКЛОМ

6ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ОБСЛУЖИВА-

НИЯ И МЕЛКИЙ РЕМОНТ

7УХОД ЗА МОТОЦИКЛОМ И ЕГО ХРАНЕНИЕ

8ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

9ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
Меню сайта
  • Главная страница
  • Технические характеристики
  • Сравнение моделей FJR
  • Каталог файлов
  • Каталог статей
  • Каталог сайтов
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Доска объявлений
  • FAQ (вопрос/ответ)
  • Гостевая книга
  • FAQ (по FJR1300 01-08)

Лучшие фотографии:


Сегодня на форуме:


Барахолка:


Категории каталога
Мои файлы
[11]

Мануалы
[3]

Форма входа
Логин:
Пароль:
запомнить

Забыл пароль | Регистрация

Поиск

    

Статистика


Онлайн всего: 4

Гостей: 4

Пользователей: 0

Каталог файлов

Главная » Файлы

Всего материалов в каталоге: 14
Показано материалов: 1-10
Страницы: 1 2 »

Наклейки на авто

Наклейки на авто

Мои файлы |
Просмотров: 1404 |
Загрузок: 56 |
Добавил: emiv |
Дата: 25.10.2016
| Комментарии (0)

Мануалы и руководства по FJR1300.

Разные мануалы и рукаводства для FJR разных годов…

Мануалы |
Просмотров: 8063 |
Загрузок: 0 |
Добавил: Opencar |
Дата: 13.02.2015

5JW1-AE5 FJR1300(A) 2004 Supplementary Service Manual.pdf

Supplementary Service Manual

Мои файлы |
Просмотров: 3413 |
Загрузок: 312 |
Добавил: Zver |
Дата: 09.04.2009
| Комментарии (0)

5JW1-AE4 FJR1300(A) 2003 Supplementary Service Manual.pdf

Supplementary Service Manual

Мои файлы |
Просмотров: 2952 |
Загрузок: 281 |
Добавил: Zver |
Дата: 09.04.2009
| Комментарии (0)

Сравнительная таблица Yamaha FJR1300.

Сравнение разных поколений и годов выпуска.

Мои файлы |
Просмотров: 3484 |
Загрузок: 261 |
Добавил: Zver |
Дата: 02.03.2009
| Комментарии (0)

РОН ЭЙРС «НА МИЛЮ ДАЛЬШЕ»

Секреты мотодальнобоя из первых рук

Мои файлы |
Просмотров: 2987 |
Загрузок: 102 |
Добавил: Zver |
Дата: 26.02.2009
| Комментарии (1)

FJR1300 2002 Supplementary Service Manual

Руководство по обслуживанию и ремонту FJR1300 2002. Использовать совместно с руководством FJR1300 2001.

Мои файлы |
Просмотров: 3132 |
Загрузок: 255 |
Добавил: DimKA |
Дата: 23.02.2009
| Комментарии (1)

Электрическая схема FJR1300 (USA) (2003)

Цветная схема.
North American FJR1300’s («2003» model)

Мои файлы |
Просмотров: 3842 |
Загрузок: 147 |
Добавил: Zver |
Дата: 21.02.2009
| Комментарии (0)

Маркировки аккумуляторов

Найден в интернете экселевский файлик с расшифровкой маркировок аккумуляторов.

Мои файлы |
Просмотров: 1878 |
Загрузок: 30 |
Добавил: Zver |
Дата: 20.02.2009
| Комментарии (0)

Part Numbers

Найден в интернете экселевский файли с партнамберами.

Мои файлы |
Просмотров: 2362 |
Загрузок: 50 |
Добавил: Zver |
Дата: 20.02.2009
| Комментарии (2)

1-10 11-14

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Yamaha FJR1300AS (2018).

Как перевести мили в километры?

В чем разница между топливом E10 и E5?

Какова рекомендуемая частота замены масляного фильтра в двигателе Yamaha?

Как часто следует менять масло в двигателе Yamaha?

Как удалить ржавчину с устройства Yamaha мотоцикл?

Инструкция Yamaha FJR1300AS (2018) доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Таблетки локрен инструкция по применению от чего
  • Токарно винторезный станок 163 руководство
  • Как разместить рекламу в контакте пошаговая инструкция
  • Как разместить рекламу в контакте пошаговая инструкция
  • Сигницеф для детей глазные капли инструкция цена