Yamaha xj6 мануал на русском

Материал из BikesWiki — энциклопедия японских мотоциклов

Перейти к: навигация, поиск

Yamaha XJ6 Diversion

Ниже представлены прямые ссылки на скачку сервисной документации.

Для Yamaha XJ6 Diversion

  • Руководство пользователя (Owners Manual) для Yamaha XJ6 Diversion (на русском)
  • Сервисный мануал (Service Manual) для Yamaha XJ6S(A) (Европа, 2009)
  • Сервисный мануал (Service Manual) для Yamaha FZ6R (США, 2009)
  • Каталог запчастей (микрофиши) для Yamaha XJ6N (A) (2010)
  • Каталог запчастей (микрофиши) для Yamaha XJ6S (2010)
  • Каталог запчастей (микрофиши) для Yamaha XJ6SA (2010)

Обзор модели

  • Yamaha XJ6 Diversion

Источник — «https://bikeswiki.ru/index.php?title=Yamaha_XJ6_Diversion:_мануалы&oldid=10057»

Категория:

  • Сервисная документация

Yamaha XJ6 Owner's Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Yamaha Manuals
  4. Motorcycle
  5. XJ6
  6. Owner’s manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

OWNER’S MANUAL

XJ6

XJ6 ABS

MOTORCYCLE

Read this manual carefully before oper-

ating this vehicle.

XJ6N

XJ6NA

B61-28199-E1

loading

Related Manuals for Yamaha XJ6

Summary of Contents for Yamaha XJ6

  • Page 1
    OWNER’S MANUAL XJ6 ABS MOTORCYCLE Read this manual carefully before oper- ating this vehicle. XJ6N XJ6NA B61-28199-E1…
  • Page 2
    EAU69471 Read this manual carefully before operating this vehicle. This manual should stay with this vehicle if it is sold. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan DECLARATION of CONFORMITY Product: IMMOBILIZER Model: 5VS-00 Supplied by…
  • Page 3
    EAU10103 Welcome to the Yamaha world of motorcycling! As the owner of the XJ6N / XJ6NA, you are benefiting from Yamaha’s vast expe- rience and newest technology regarding the design and manufacture of high- quality products, which have earned Yamaha a reputation for dependability.
  • Page 4: Important Manual Information

    *Product and specifications are subject to change without notice. EAU10201 XJ6N / XJ6NA OWNER’S MANUAL ©2015 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1st edition, August 2015 All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd.

  • Page 5: Table Of Contents

    Table of contents Safety information ……1-1 Periodic maintenance and adjustment ……..6-1 Description ……..2-1 Owner’s tool kit……. 6-2 Left view ……….2-1 Periodic maintenance chart for the Right view……..2-2 emission control system….6-3 Controls and instruments….2-3 General maintenance and lubrication chart……6-4 Instrument and control functions..3-1 Removing and installing the Immobilizer system ……3-1…

  • Page 6
    Table of contents Battery ………. 6-33 Replacing the fuses…… 6-34 Replacing the headlight bulb..6-36 Replacing the auxiliary light bulb ……….. 6-38 Replacing the brake/tail light bulb ……….. 6-39 Replacing a turn signal light bulb ……….. 6-39 Replacing the license plate light bulb ………..
  • Page 7: Safety Information

    Safety information EAU1028B an accident or equipment damage. See page 4-1 for a list of pre-operation checks. Be a Responsible Owner  This motorcycle is designed to As the vehicle’s owner, you are re- carry the operator and a passen- sponsible for the safe and proper oper- ger.

  • Page 8
    Safety information  Many accidents involve inexperi- • The passenger should always enced operators. In fact, many op- hold onto the operator, the seat erators who have been involved in strap or grab bar, if equipped, accidents do not even have a cur- with both hands and keep both rent motorcycle license.
  • Page 9
    Safety information Avoid Carbon Monoxide Poisoning extra care when riding a motorcycle All engine exhaust contains carbon that has added cargo or accessories. monoxide, a deadly gas. Breathing Here, along with the information about carbon monoxide can cause head- accessories below, are some general aches, dizziness, drowsiness, nausea, guidelines to follow if loading cargo to confusion, and eventually death.
  • Page 10
    Genuine does not in any way reduce Yamaha accessories, which are avail- ground clearance or cornering able only from a Yamaha dealer, have clearance, limit suspension travel, been designed, tested, and approved steering travel or control opera- by Yamaha for use on your vehicle.
  • Page 11: Specifications

    Safety information operator and may limit control torcycle, such as the frame or up- ability, therefore, such accesso- per front fork triple clamp (and not, ries are not recommended. for example, to rubber-mounted  Use caution when adding electri- handlebars or turn signals, or cal accessories.

  • Page 12: Description

    Description EAU63371 Left view 1. Air filter element (page 6-16) 2. Idle adjusting screw (page 6-17) 3. Seat lock (page 3-18) 4. Fuses (page 6-34) 5. Owner’s tool kit (page 6-2) 6. Storage compartment (page 3-20) 7. Shift pedal (page 3-12) 8.

  • Page 13: Right View

    Description EAU63391 Right view 1. Helmet holder (page 3-19) 2. Battery (page 6-33) 3. Rear brake fluid reservoir (page 6-25) 4. Engine oil filler cap (page 6-9) 5. Fuel tank cap (page 3-15) 6. Radiator cap (page 6-12) 7. Coolant reservoir (page 6-12) 8.

  • Page 14: Controls And Instruments

    Description EAU63401 Controls and instruments 1. Clutch lever (page 3-12) 2. Left handlebar switches (page 3-10) 3. Main switch/steering lock (page 3-2) 4. Multi-function meter unit (page 3-6) 5. Front brake fluid reservoir (page 6-25) 6. Right handlebar switches (page 3-10) 7.

  • Page 15: Instrument And Control Functions

     Do not grind any key or alter its cess, take the vehicle along with all shape. three keys to a Yamaha dealer to have  Do not disassemble the plastic them re-registered. Do not use the key part of any key.

  • Page 16: Main Switch/Steering Lock

    Instrument and control functions  Keep the standard keys as well EAU10474 Main switch/steering lock as keys of other immobilizer systems away from this vehi- cle’s code re-registering key.  Keep other immobilizer system keys away from the main switch as they may cause signal inter- ference.

  • Page 17
    Instrument and control functions To unlock the steering EWA10062 WARNING Never turn the key to “OFF” or “LOCK” while the vehicle is moving. Otherwise the electrical systems will be switched off, which may result in loss of control or an accident. EAU10687 LOCK The steering is locked and all electrical…
  • Page 18: Indicator Lights And Warning Lights

    “ON”, or if the warning light remains on after confirming that the oil level is correct (see page 6-9), have a Yamaha dealer check the vehicle. 1. Turn signal indicator light “ ”…

  • Page 19
    ” The ABS may not work correctly. If any This warning light comes on or flashes of the above occurs, have a Yamaha if a problem is detected in the electrical dealer check the system as soon as circuit monitoring the engine. If this oc- possible.
  • Page 20: Multi-Function Meter Unit

    “ON”, making any setting changes to the or if the indicator light remains on, have multi-function meter unit. Changing a Yamaha dealer check the electrical settings while riding can distract the circuit. operator and increase the risk of an The self-diagnosis device also detects accident.

  • Page 21
    Instrument and control functions Clock  The key must be turned to “ON” before you can use the “SELECT” and “RESET” buttons.  For the UK: To switch the speed- ometer and odometer/tripmeter displays between kilometers and miles, press the “SELECT” button for one second.
  • Page 22
    “ ” 0.70 Imp.gal), the left segment of the will flash repeatedly. If this occurs, fuel meter will start flashing, and the have a Yamaha dealer check the elec- odometer display will automatically trical circuit. change to the fuel reserve tripmeter mode “F-TRIP”…
  • Page 23
    Yamaha dealer check the vehicle. goes down. If the temperature does The self-diagnosis device also detects not go down, stop the engine. (See problems in the immobilizer system page 6-46.)
  • Page 24: Handlebar Switches

    ” key and both standard keys to a 4. Horn switch “ ” 5. Hazard switch “ ” Yamaha dealer and have the stan- dard keys re-registered. Right ECA11591 NOTICE If the display indicates an error co- de, the vehicle should be checked as soon as possible in order to avoid engine damage.

  • Page 25
    Instrument and control functions The hazard lights are used in case of an EAU12461 Turn signal switch “ ” emergency or to warn other drivers To signal a right-hand turn, push this when your vehicle is stopped where it switch to “ ”.
  • Page 26: Clutch Lever

    Instrument and control functions EAU12822 EAU12872 Clutch lever Shift pedal 1. Clutch lever 1. Shift pedal The clutch lever is located on the left The shift pedal is located on the left side of the handlebar. To disengage side of the motorcycle and is used in the clutch, pull the lever toward the combination with the clutch lever when handlebar grip.

  • Page 27: Brake Lever

    Instrument and control functions EAU26825 EAU12944 Brake lever Brake pedal The brake lever is located on the right side of the handlebar. To apply the front brake, pull the lever toward the throttle grip. 1. Brake pedal The brake pedal is located on the right side of the motorcycle.

  • Page 28: Abs (For Abs Models)

     This ABS has a test mode which EAU51802 ABS (for ABS models) allows the owner to experience The Yamaha ABS (Anti-lock Brake the pulsation at the brake lever or System) features a dual electronic con- brake pedal when the ABS is op- trol system, which acts on the front and erating.

  • Page 29: Fuel Tank Cap

    Instrument and control functions EAU13075 EAU13222 Fuel tank cap Fuel Make sure there is sufficient gasoline in the tank. EWA10882 WARNING Gasoline and gasoline vapors are extremely flammable. To avoid fires and explosions and to reduce the risk of injury when refueling, follow these instructions.

  • Page 30
    Your Yamaha engine has been de- signed to use regular unleaded gaso- line with a research octane number of 3-16…
  • Page 31: Fuel Tank Breather Hose And Overflow Hose

    Instrument and control functions EAU55512 EAU13434 Fuel tank breather hose and Catalytic converter overflow hose This model is equipped with a catalytic converter in the exhaust system. EWA10863 WARNING The exhaust system is hot after op- eration. To prevent a fire hazard or burns: …

  • Page 32: Seat

    Instrument and control functions EAU32981 Seat Make sure that the seat is properly se- cured before riding. To remove the seat 1. Insert the key into the seat lock, and then turn it counterclockwise. 1. Seat lock 2. Unlock. 2. While holding the key in that posi- tion, lift the rear of the seat up, and then pull the seat off.

  • Page 33: Helmet Holder

    Instrument and control functions 3. Place the helmet on the right side EAU46752 Helmet holder of the vehicle, and then install the seat. WARNING! Never ride with a helmet attached to the helmet holder, since the helmet may hit objects, causing loss of control and possibly an accident.

  • Page 34: Storage Compartment

    Storage compartment Handlebar position The handlebar can be adjusted to one of two positions to suit the rider’s pref- erence. Have a Yamaha dealer adjust the position of the handlebar. 1. Storage compartment The storage compartment is located under the seat. (See page 3-18.) When storing the Owner’s Manual or…

  • Page 35: Adjusting The Shock Absorber Assembly

     Do not dispose of a damaged or worn-out shock absorber as- sembly yourself. Take the shock absorber assembly to a Yamaha dealer for any service. 1. Extension bar 2. Special wrench 3. Spring preload adjusting ring 4.

  • Page 36: Sidestand

    Therefore, check this system regularly and have a Yamaha dealer repair it if it does not function properly. 3-22…

  • Page 37
    Does the engine start? The neutral switch may not be working correctly. The motorcycle should not be ridden until checked by a Yamaha dealer. With the engine still running: 6. Move the sidestand up. 7. Keep the clutch lever pulled.
  • Page 38: For Your Safety — Pre-Operation Checks

    Do not operate the vehicle if you find any problem. If a problem cannot be corrected by the procedures provided in this manual, have the vehicle inspected by a Yamaha dealer. Before using this vehicle, check the following points:…

  • Page 39
    • Tighten if necessary. Instruments, lights, • Check operation. — signals and switches • Correct if necessary. • Check operation of ignition circuit cut-off system. Sidestand switch • If system is not working correctly, have Yamaha dealer 3-22 check vehicle.
  • Page 40: Operation And Important Riding Points

    This model is equipped with: there is a control or function you do not  a lean angle sensor to stop the en- understand, ask your Yamaha dealer. gine in case of a turnover. In this EWA10272 case, the display will indicate error…

  • Page 41: Starting The Engine

    The neutral indi- the clutch lever pulled and the cator light should come on. If not, sidestand up. ask a Yamaha dealer to check the See page 3-22 for more informa- electrical circuit. tion. 3. Start the engine by pushing the 1.

  • Page 42: Shifting

    Operation and important riding points EAU16673 and drive train, which are not Shifting designed withstand shock of forced shifting. 1. Shift pedal 2. Neutral position Shifting gears lets you control the amount of engine power available for starting off, accelerating, climbing hills, etc.

  • Page 43: Tips For Reducing Fuel Consumption

    The vehicle can now be operated nor- mally. ECA10311 NOTICE  Keep the engine speed out of the tachometer red zone.  If any engine trouble should oc- cur during the engine break-in period, immediately have a Yamaha dealer check the vehi- cle.

  • Page 44: Parking

    Operation and important riding points EAU17214 Parking When parking, stop the engine, and then remove the key from the main switch. EWA10312 WARNING  Since the engine and exhaust system can become very hot, park in a place where pedestri- ans or children are not likely to touch them and be burned.

  • Page 45: Periodic Maintenance And Adjustment

    If you are not familiar with vehicle ser- vice, have a Yamaha dealer perform service. EWA15123 WARNING Turn off the engine when performing…

  • Page 46: Owner’s Tool Kit

    If you do not have the tools or experi- ence required for a particular job, have a Yamaha dealer perform it for you.

  • Page 47: Periodic Maintenance Chart For The Emission Control System

     From 50000 km (30000 mi), repeat the maintenance intervals starting from 10000 km (6000 mi).  Items marked with an asterisk should be performed by a Yamaha dealer as they require special tools, data and technical skills. EAU63321…

  • Page 48: General Maintenance And Lubrication Chart

    Periodic maintenance and adjustment EAU64031 General maintenance and lubrication chart ODOMETER CHECK OR READINGS MAINTENANCE JOB ITEM X 1000 km X 1000 mi √ Air filter element • Replace. • Check operation. √ √ √ √ √ Clutch • Adjust. •…

  • Page 49
    Periodic maintenance and adjustment ODOMETER CHECK OR READINGS MAINTENANCE JOB ITEM X 1000 km X 1000 mi • Make sure that all nuts, bolts √ √ √ √ √ 13 * Chassis fasteners and screws are properly tight- ened. Brake lever pivot √…
  • Page 50
    Periodic maintenance and adjustment ODOMETER CHECK OR READINGS MAINTENANCE JOB ITEM X 1000 km X 1000 mi Lights, signals and • Check operation. √ √ √ √ √ √ 28 * • Adjust headlight beam. switches EAU18681  Air filter •…
  • Page 51: Removing And Installing The Cowling And Panels

    Periodic maintenance and adjustment To install the cowling EAU18724 Removing and installing the Place the cowling in the original posi- cowling and panels tion, and then install the bolts. The cowling and panels shown need to be removed to perform some of the EAU56070 maintenance jobs described in this chapter.

  • Page 52: Checking The Spark Plugs

    The spark plugs are important engine components, which should checked periodically, preferably by a Yamaha dealer. Since heat and depos- its will cause any spark plug to slowly erode, they should be removed and checked in accordance with the peri- odic maintenance and lubrication 1.

  • Page 53: Engine Oil And Oil Filter Cartridge

    Periodic maintenance and adjustment EAU46723 Engine oil and oil filter car- tridge The engine oil level should be checked before each ride. In addition, the oil must be changed and the oil filter car- tridge replaced at the intervals speci- fied in the periodic maintenance and lubrication chart.

  • Page 54
    An oil filter wrench is available at a gasket to drain the oil from the Yamaha dealer. crankcase. 6. Apply a thin coat of clean engine oil to the O-ring of the new oil filter cartridge.
  • Page 55
    Periodic maintenance and adjustment 9. Refill with the specified amount of the recommended engine oil, and then install and tighten the oil filler cap. Recommended engine oil: See page 8-1. Oil quantity: Oil change: 2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt) With oil filter removal: 1.
  • Page 56: Coolant

    Yamaha dealer check and lubrication chart. the vehicle. 11. Turn the engine off, wait a few mi-…

  • Page 57
    [EWA10382] be protected against frost and corrosion. If water has been added to the coolant, have a Yamaha dealer check the anti- freeze content of the coolant as soon as possible, otherwise the effectiveness of the coolant will be reduced.
  • Page 58
    Periodic maintenance and adjustment 1. Radiator cap 1. Bolt 2. Radiator cap retaining bolt 2. Coolant reservoir cover 3. Radiator cap retainer 3. Coolant reservoir 5. Remove the coolant reservoir 7. Drain the coolant from the coolant breather hose from the guide, and reservoir by turning it upside then remove the coolant reservoir down.
  • Page 59
    14. Install the coolant reservoir cap. the vehicle for coolant leakage. If 15. Start the engine, let it idle for sev- coolant is leaking, have a Yamaha eral minutes, and then turn it off. dealer check the cooling system. 16. Remove the radiator cap to check 20.
  • Page 60: Replacing The Air Filter Element

    If any hose is damaged, have a Yamaha dealer replace the hose before 1. Air filter case cover 2. Screw 4. Pull the air filter element out.

  • Page 61: Adjusting The Engine Idling Speed

    1. Original position (paint mark) 8. Install the fuel tank bolts. 9. Install the seat. 1. Idle adjusting screw Engine idling speed: 1250–1350 r/min If the specified idling speed cannot be obtained as described above, have a Yamaha dealer make the adjustment. 6-17…

  • Page 62: Checking The Throttle Grip Free Play

    Measure the throttle grip free play as and/or engine noise. To prevent this shown. from occurring, the valve clearance must be adjusted by a Yamaha dealer at the intervals specified in the periodic maintenance and lubrication chart. 1. Throttle grip free play Throttle grip free play: 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)

  • Page 63: Tires

    The tires must be checked before each ride. If the center tread depth reaches the specified limit, if the tire has a nail or glass fragments in it, or if the side- wall is cracked, have a Yamaha dealer replace the tire immediately. 6-19…

  • Page 64
    EWA10472 their suitability for further use. WARNING EWA10902  Have a Yamaha dealer replace WARNING excessively worn tires. Besides  The front and rear tires should being illegal, operating the vehi- be of the same make and de-…
  • Page 65: Cast Wheels

    160/60 ZR17M/C (69W) ride. If any damage is found, have Manufacturer/model: BRIDGESTONE/BT021R a Yamaha dealer replace the DUNLOP/SPORTMAX- wheel. Do not attempt even the ROADSMART smallest repair to the wheel. A de- FRONT and REAR:…

  • Page 66: Adjusting The Clutch Lever Free Play

    Periodic maintenance and adjustment EAU46731 Adjusting the clutch lever free play 1. Locknut 2. Clutch lever free play adjusting nut 4. Tighten the locknut. 1. Clutch lever free play adjusting bolt 2. Clutch lever free play The clutch lever free play should mea- sure 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) as shown.

  • Page 67: Checking The Brake Lever Free Play

    2. Rear brake light switch adjusting nut brake lever end. If there is free play, The brake light, which is activated by have a Yamaha dealer inspect the the brake pedal and brake lever, brake system. should come on just before braking…

  • Page 68: Checking The Front And Rear Brake Pads

    1. Brake pad wear indicator groove indicator groove almost appears, have Each front brake pad is provided with a a Yamaha dealer replace the brake wear indicator groove, which allows pads as a set. you to check the brake pad wear with- out having to disassemble the brake.

  • Page 69: Checking The Brake Fluid Level

    Specified brake fluid: brake system for leakage. If the brake DOT 4 fluid level goes down suddenly, have a Yamaha dealer check the cause before EWA16011 further riding. WARNING Improper maintenance can result in loss of braking ability.

  • Page 70: Changing The Brake Fluid

    Periodic maintenance and adjustment EAU22733 EAU22762 Changing the brake fluid Drive chain slack Have a Yamaha dealer change the The drive chain slack should be brake fluid at the intervals specified in checked before each ride and adjusted the periodic maintenance and lubrica- if necessary.

  • Page 71
    Periodic maintenance and adjustment 2. To tighten the drive chain, turn the drive chain slack adjusting nut at each end of the swingarm in direc- tion (a). To loosen the drive chain, turn the adjusting nut at each end of the swingarm in direction (b), and then push the rear wheel for- ward.
  • Page 72: Cleaning And Lubricating The Drive Chain

    If a cable is wet areas. Service the drive chain as damaged or does not move smoothly, follows. have a Yamaha dealer check or re- place it. WARNING! Damage to the ECA10584 NOTICE outer housing of cables may result…

  • Page 73: Checking And Lubricating The Throttle Grip And Cable

    In pedals should be checked before each addition, the cable should be lubricat- ride, and the pedal pivots should be lu- ed by a Yamaha dealer at the intervals bricated if necessary. specified in the periodic maintenance Brake pedal chart.

  • Page 74: Checking And Lubricating The Brake And Clutch Levers

    EWA10732 Clutch lever WARNING If the sidestand does not move up and down smoothly, have a Yamaha dealer check or repair it. Otherwise, the sidestand could contact the ground and distract the operator, re- sulting in a possible loss of control.

  • Page 75: Lubricating The Swingarm Pivots

    1. Place the vehicle on a level surfa- The swingarm pivots must be lubricat- ce and hold it in an upright posi- ed by a Yamaha dealer at the intervals tion. WARNING! To avoid injury, specified in the periodic maintenance securely support the vehicle so and lubrication chart.

  • Page 76: Checking The Steering

    If any free smoothly, have a Yamaha dealer play can be felt, have a Yamaha check the wheel bearings. dealer check or repair the steer- ing.

  • Page 77: Battery

    CHILDREN. 1. Battery To charge the battery 2. Negative battery lead (black) Have a Yamaha dealer charge the bat- 3. Positive battery lead (red) tery as soon as possible if it seems to have discharged. Keep in mind that the The battery is located under the seat.

  • Page 78: Replacing The Fuses

    Periodic maintenance and adjustment 3. Fully charge the battery before EAU47174 Replacing the fuses installation. NOTICE: When in- The main fuse and the fuse boxes, stalling the battery, be sure the which contain the fuses for the individ- key is turned to “OFF”, then ual circuits, are located under the seat.

  • Page 79
    4. ABS motor fuse 4. If the fuse immediately blows 5. Spare fuse 6. Headlight fuse again, have a Yamaha dealer 7. Ignition fuse check the electrical system. 8. Signaling system fuse 9. Backup fuse (for clock and immobilizer sys- tem) 10.Fuel injection system fuse…
  • Page 80: Replacing The Headlight Bulb

    Periodic maintenance and adjustment EAU46813 Replacing the headlight bulb This model is equipped with a halogen bulb headlight. If the headlight bulb burns out, replace it as follows. ECA10651 NOTICE Take care not to damage the follow- ing parts:  Headlight bulb 1.

  • Page 81
    Periodic maintenance and adjustment 6. Place a new headlight bulb into position, and then secure it with the bulb holder. 7. Install the headlight bulb cover, and then connect the coupler. 8. Fit the projection on the headlight unit into the grommet in the head- light stay, and then install the headlight unit by installing the bolts.
  • Page 82: Replacing The Auxiliary Light Bulb

    6-36.) 2. Remove the auxiliary light coupler (together with the socket and bulb) by turning the coupler coun- 11. Have a Yamaha dealer adjust the terclockwise. headlight beam if necessary. 1. Auxiliary light coupler 3. Remove the burnt-out bulb by pulling it out.

  • Page 83: Replacing The Brake/Tail Light Bulb

    Periodic maintenance and adjustment EAU70880 EAU24205 Replacing the brake/tail light Replacing a turn signal light bulb bulb 1. Remove the seat. (See page 3-18.) 1. Remove the turn signal light lens 2. Remove the brake/tail light bulb by removing the screw. socket (together with the bulb) by turning it counterclockwise.

  • Page 84: Replacing The License Plate Light Bulb

    Periodic maintenance and adjustment EAU24314 EAU24351 Replacing the license plate Supporting the motorcycle light bulb Since this model is not equipped with a centerstand, follow these precautions 1. Remove the license plate light unit when removing the front and rear by removing the screws.

  • Page 85: Front Wheel (For Non-Abs Models)

    Front wheel (for non-ABS brake pads will be forced shut. models) [ECA11052] EWA14841 WARNING For the ABS model, have a Yamaha dealer remove and install the wheel. EAU56270 To remove the front wheel EWA10822 WARNING 1. Brake caliper 2.

  • Page 86: Rear Wheel (For Non-Abs Models)

    Front wheel axle pinch bolt: WARNING 19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf) Brake caliper bolt: For the ABS model, have a Yamaha 40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf) dealer remove and install the wheel. 6. Push down hard on the handlebar…

  • Page 87
    Periodic maintenance and adjustment 7. Remove the wheel. NOTICE: Do not apply the brake after the wheel and brake disc have been removed, otherwise the brake pads will be forced shut. [ECA11073] To install the rear wheel 1. Install the wheel and the brake cal- iper bracket by inserting the wheel axle from the right side.
  • Page 88: Troubleshooting

    The following troubleshooting charts represent quick and easy procedures for checking these vital systems your- self. However, should your motorcycle require any repair, take it to a Yamaha dealer, whose skilled technicians have the necessary tools, experience, and know-how to service the motorcycle properly.

  • Page 89: Troubleshooting Charts

    Check the vehicle. compression. 4. Compression The engine does not start. There is compression. Have a Yamaha dealer check the vehicle. Operate the electric starter. There is no Have a Yamaha dealer check the vehicle. compression. 6-45…

  • Page 90
    Start the engine. If the engine overheats again, The coolant level is have a Yamaha dealer check and repair the cooling system. If coolant is not available, tap water can be temporarily used instead, provided that it is changed to the recommended coolant as soon as possible.
  • Page 91: Motorcycle Care And Storage

    Rust and corrosion can develop matte colored finished parts. Be even if high-quality components are sure to consult a Yamaha dealer for used. A rusty exhaust pipe may go un- advice on what products to use be- noticed on a car, however, it detracts fore cleaning the vehicle.

  • Page 92
    Motorcycle care and storage fected area any longer than in- scratching. Some cleaning structed. Also, thoroughly rinse compounds for plastic may the area off with water, immedi- leave scratches on the wind- ately dry it, and then apply a cor- shield.
  • Page 93
     Consult a Yamaha dealer for ad- 4. To prevent corrosion, it is recom- vice on what products to use. mended to apply a corrosion pro- …
  • Page 94: Storage

    Motorcycle care and storage der head so that the electrodes EAU26183 Storage are grounded. (This will limit sparking during the next step.) Short-term d. Turn the engine over several Always store your motorcycle in a cool, times with the starter. (This will dry place and, if necessary, protect it coat the cylinder walls with oil.) against dust with a porous cover.

  • Page 95
    Motorcycle care and storage Make any necessary repairs before storing the motorcycle.
  • Page 96: Specifications

    Specifications Dimensions: Engine oil quantity: Oil change: Overall length: 2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt) 2120 mm (83.5 in) With oil filter removal: Overall width: 2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt) 770 mm (30.3 in) Coolant quantity: Overall height: 1085 mm (42.7 in) Coolant reservoir (up to the maximum level Seat height:…

  • Page 97
    Specifications 2nd: 90 kg (198 lb) load — maximum load: 1.947 (37/19) Front: 3rd: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) 1.556 (28/18) Rear: 4th: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) 1.333 (32/24) Front wheel: 5th: Wheel type: 1.190 (25/21) Cast wheel 6th: Rim size: 1.083 (26/24)
  • Page 98
    Specifications Battery: Radiator fan motor fuse: 20.0 A Model: Fuel injection system fuse: GT12B-4 10.0 A Voltage, capacity: ABS control unit fuse: 12 V, 10.0 Ah (10 HR) 7.5 A (XJ6NA) Headlight: ABS motor fuse: Bulb type: 30.0 A (XJ6NA) Halogen bulb Bulb wattage ×…
  • Page 99: Consumer Information

    Yamaha dealer. area. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER: EAU26442 Engine serial number…

  • Page 100
    Consumer information space provided. This information will be needed when ordering spare parts from a Yamaha dealer.
  • Page 101: Index

    Index Handlebar switches ……3-10 Hazard switch ……..3-11 ABS (for ABS models) ……3-14 Headlight bulb, replacing…… 6-36 ABS warning light (for ABS models)..3-5 Helmet holder ……..3-19 Air filter element, replacing….6-16 High beam indicator light……3-4 Auxiliary light bulb, replacing ….

  • Page 102
    Index Throttle grip free play, checking …6-18 Tires …………6-19 Tool kit …………6-2 Troubleshooting……..6-44 Troubleshooting charts……6-45 Turn signal indicator light …….3-4 Turn signal light bulb, replacing….6-39 Turn signal switch ………3-11 Valve clearance……..6-18 Vehicle identification number ….9-1 Wheel bearings, checking…..6-32 Wheel, front (for non-ABS models) ..6-41 Wheel, rear (for non-ABS models) ..6-42 Wheels ……….6-21 10-2…
  • Page 104
    Original instructions PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN 2015.10-0.3×1 CR…

This manual is also suitable for:

Xj6 abs

Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Yamaha моделей XJ6F и XJ6FA Diversion F.

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания: 2009
  • Страниц: 100
  • Формат: PDF
  • Размер: 3,7 Mb

Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Yamaha XJ6N.

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания: 2008
  • Страниц: 99
  • Формат: PDF
  • Размер: 2,1 Mb

Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Yamaha моделей XJ6S и XJ6SA Diversion.

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания: 2008
  • Страниц: 102
  • Формат: PDF
  • Размер: 11,7 Mb

Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Yamaha моделей XJ600S и XJ600N Diversion.

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания: 2001
  • Страниц: 104
  • Формат: PDF
  • Размер: 2,9 Mb

Сборник руководств на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Yamaha моделей XJ6, XJ600 и XJ900 Diversion различных модификаций.

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания:
  • Страниц:
  • Формат: PDF
  • Размер: 56,5 Mb

Руководство на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту мотоциклов Yamaha моделей FJ600, FZ600, XJ600 и YX600 Radian.

  • Издательство: Haynes Publishing
  • Год издания:
  • Страниц: 200
  • Формат: PDF
  • Размер: 89,6 Mb

Руководство на французском языке по техническому обслуживанию и ремонту мотоциклов Yamaha XJ600S Diversion 1992-1993 годов выпуска.

  • Издательство:
  • Год издания:
  • Страниц: 78
  • Формат: JPG
  • Размер: 36,7 Mb

Руководство на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту мотоциклов Yamaha моделей XJ600S Diversion, Seca II 1992-1999 и XJ600N 1995-1999 годов выпуска.

  • Издательство: Haynes Publishing
  • Год издания: 2001
  • Страниц: 162
  • Формат: PDF
  • Размер: 42,7 Mb

Руководство на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту мотоциклов Yamaha моделей XJ650 и XJ750 Fours.

  • Издательство: Haynes Publishing
  • Год издания: 1994
  • Страниц: 277
  • Формат: PDF
  • Размер: 124,8 Mb

Руководство на английском языке по ремонту мотоциклов Yamaha моделей XJ900S и XJ900SG 1995 года выпуска.

  • Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Год издания:
  • Страниц: 352
  • Формат: PDF
  • Размер: 102,4 Mb

Доп информация

Yamaha XJ6SA 2012 User Manual

36C-28199-E0

СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ

Настоятельно рекомендуется прочесть настоящее руководство, прежде чем приступать к эксплуатации транспортного средства. Данное руководство должно передаваться следующему владельцу при перепродаже ТС.

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Мы

Компания: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

АДРЕС: 1450,6, Mori, Mori,Machi, Shuchi,gun, Shizuoka,Ken, 437,0292 Japan

Настоящим заявляем, что продукт:

Тип оборудования: ИММОБИЛАЙЗЕР

Тип,обозначение:5SL,00

соответствует следующим нормам или документам:

Директива R&TTE (1999/S/EC)

EN300 330,2 v1.1.1(2001,6), EN60950,1(2001)

Директива по двух, и трёхколёсным моторизованным транспортным средствам (97/24/EC: Глава 8, EMC)

Место издания: Shizuoka, Japan

Дата издания: 1 августа 2002 года

Редакции документа

1Изменение контактного лица и интегрированного типа назначения. 9 июня 2005

2

Версия в соответствии с EN60950 и EN60950,1

27 февраля 2006

3

Изменение названия компании

1 марта 2007

Генеральный менеджер департамента обеспечения качества

ПРЕДИСЛОВИЕ

Добро пожаловать в мир мотоциклов YAMAHA!

Являясь обладателем мотоцикла YAMAHA XJ6S/XJ6SA, вы пользуетесь преимуществами богатого опыта компании YAMAHA и новейших технологий в области разработки и производства высококачественной продукции, которые заработали компании YAMAHA солидную репутацию. Пожалуйста, найдите время для тщательного изучения настоящего Руководства, чтобы в полной мере насладиться преимуществами вашего мотоцикла модели XJ6S/XJ6SA. Руководство пользователя разъясняет вам не только как управлять, контролировать и обслуживать ваш мотоцикл, но также как уберечь себя и других от неприятностей и ущерба.

Кроме того, в этом Руководстве приводится множество советов, которые помогут вам поддерживать мотоцикл в наилучшем состоянии. Если у вас возникнут любые дополнительные вопросы, обращайтесь к вашему дилеру компании YAMAHA.

Коллектив компании YAMAHA желает вам безопасной и приятной езды. Помните: безопасность на первом месте!

Компания YAMAHA непрерывно улучшает конструкцию и качество своей продукции. Таким образом, поскольку данное Руководство содержит наиболее свежую информацию о продукции, доступную на момент выхода из печати, могут существовать незначительные расхождения между вашим мотоциклом и этим Руководством. Если у Вас возникают любые вопросы, связанные с информацией, изложенной в данном Руководстве, пожалуйста, обратитесь к официальному дилеру компании Yamaha.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Настоятельно рекомендуется внимательно прочесть настоящее Руководство, прежде чем приступать к эксплуатации транспортного средства.портного средства.

ВВЕДЕНИЕ

Особенно важная информация выделена в руководстве следующими пометками:

Это символ, предупреждающий о необходимости соблюдения правил безопасности. Он используется для предупреждения об опасности травмирования. Во избежание травмирования или смерти в точности соблюдайте все инструкции, которые следуют за данным символом.

Сигнальное слово ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ указывает на потенциальные виды опас- ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ности, которые в случае несоблюдения инструкций могут стать причиной тяжело-

го травмирования или смерти людей.

ПРИМЕЧАНИЕ

Знак ПРИМЕЧАНИЕ указывает на необходимость принятия особых мер предосторожности во избежание повреждения машины и имущества.

ПОЛЕЗНЫЕ ПОДСКАЗКИ

После заголовка ПОЛЕЗНЫЕ ПОДСКАЗКИ дается важная информация, облегчающая выполнение различных действий или поясняющая смысл сказанного.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В РУКОВОДСТВЕ

EAU10200

XJ6S/XJ6SA РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

©2008 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1-е Издание, ноябрь 2008 г.

Все права защищены. Воспроизведение данного документа или его несанкционированное использование запрещено без письменного разрешения Yamaha Motor Co., Ltd.

Напечатано в России.

СОДЕРЖАНИЕ

СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ

БЕЗОПАСНОСТИ………………………

1-1

ОПИСАНИЕ …………………………….

2-1

Вид слева ……………………………………

2-1

Вид справа ………………………………….

2-2

Органы управления и приборы………..

2-3

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ

И ПРИБОРОВ ………………………….

3-1

Система иммобилайзера ……………….

3-1

Замок зажигания/блокиратор руля ….

3-2

Индикаторы и сигнализаторы …………

3-4

Многофункциональная приборная

панель ………………………………………..

3-8

Охранная сигнализация

(дополнительное оборудование) …..

3-11

Рулевые переключатели ………………

3-12

Рычаг выключения сцепления ……….

3-13

Педаль переключения передач ……..

3-13

Тормозной рычаг…………………………

3-14

Педаль тормоза ………………………….

3-14

АБС (для модификаций с АБС) ………

3-14

Пробка горловины топливного бака . 3-15

Топливо……………………………………..

3-16

Вентиляционная/переливная трубка

топливного бака………………………….

3-17

Каталитический нейтрализатор

отработавших газов …………………….

3-18

Седло ……………………………………….

3-18

Держатель шлема ……………………….

3-19

Багажное отделение ……………………

3-20

Положение рукоятки управления …..

3-20

Зеркала заднего вида ………………….

3-21

Регулировка узла амортизатора ……

3-21

Боковой упор ……………………………..

3-22

Система отключения зажигания…….

3-23

КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД

ПУСКОМ ДВИГАТЕЛЯ …………………

4-1

ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОСОБЕННОСТИ

ВОЖДЕНИЯ МОТОЦИКЛА ……………

5-1

Пуск двигателя……………………………..

5-1

Переключение передач………………….

5-2

Советы по снижению расхода

топлива……………………………………….

5-3

Обкатка двигателя ………………………..

5-3

Стоянка……………………………………….

5-4

ПЕРИОДИЧЕСКОЕ

ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕГУЛИРОВКА …

6-1

Комплект инструментов…………………

6-1

Таблица проведения периодического технического обслуживания системы

контроля токсичности

отработавших газов ………………………

6-2

Таблица периодического

обслуживания и смазки………………….

6-3

Снятие и установка кожухов

и панелей…………………………………….

6-7

Проверка свечей зажигания……………

6-9

Моторное масло и картридж

масляного фильтра ……………………..

6-10

Охлаждающая жидкость……………….

6-13

Замена фильтрующего элемента

воздухоочистителя ……………………..

6-17

Регулировка холостого хода …………

6-18

Проверка свободного хода троса

привода дроссельной заслонки …….

6-19

Зазоры в клапанном механизме…….

6-19

Шины………………………………………..

6-20

Литые колёса ……………………………..

6-22

Регулировка свободного хода

рычага сцепления ……………………….

6-22

Регулировка концевого

выключателя стоп-сигнала……………

6-23

Проверка передних и задних

тормозных колодок ……………………..

6-24

Проверка уровня тормозной

жидкости …………………………………..

6-24

Замена тормозной жидкости ………..

6-25

Прогиб приводной цепи ……………….

6-26

Очистка и смазка приводной цепи …

6-27

Проверка и смазка тросов ……………

6-28

Проверка и смазка рукоятки

акселератора и троса привода

дроссельной заслонки …………………

6-28

Проверка и смазка рычагов

переднего тормоза

и переключения передач………………

6-28

Проверка и смазка рычагов

тормоза и сцепления …………………..

6-29

Проверка и смазка центральной

опоры и бокового упора ……………….

6-30

Смазка мест крепления заднего

маятника……………………………………

6-30

Проверка передней вилки…………….

6-31

СОДЕРЖАНИЕ

Проверка рулевого управления……..

6-31

Проверка подшипников колёс……….

6-32

Аккумуляторная батарея ………………

6-32

Замена плавких предохранителей …

6-33

Замена ламп в фарах …………………..

6-35

Замена лампы заднего

фонаря/стоп-сигнала ………………….

6-36

Замена ламп указателей поворота…

6-37

Замена лампы освещения

номерного знака …………………………

6-37

Лампа вспомогательного света……..

6-38

Переднее колесо (XJ6S)……………….

6-38

Заднее колесо (XJ6S)…………………..

6-40

Устранение неисправностей …………

6-41

Алгоритм поиска неисправностей….

6-43

УХОД ЗА МОТОЦИКЛОМ

И ЕГО ХРАНЕНИЕ ……………………..

7-1

Меры предосторожности

при обращении с матовой окраской…

7-1

Уход за открытыми агрегатами и

поверхностями …………………………….

7-1

Хранение …………………………………….

7-3

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ….

8-1

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА…..

9-1

Идентификационные номера ………….

9-1

СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ

Будьте сознательным владельцем

Безопасное вождение

Являясь владельцем ТС, Вы несете пол-

При каждом использовании ТС проверяйте

ную ответственность за соблюдение пра-

его исправность и безопасное состояние. В

вил безопасности и эксплуатации вашего

противном случае возрастает вероятность

1

мотоцикла. Мотоциклы являются одноко-

несчастного случая или повреждения обо-

лейными транспортными средствами. Их

рудования. См. страницу 4-1, на которой

безопасная эксплуатация зависит от ис-

приведен перечень контрольных проверок.

пользования правильной техники вожде-

Конструкция данного мотоцикла пред-

ния и от опыта водителя. Перед началом

усматривает

перевозку водителя и

управления мотоциклом каждый водитель

пассажира.

должен изучить следующие требования. Он

Ошибки водителей в обнаружении и

(она) должен:

распознавании мотоциклов в условиях

Получить из компетентного источника

дорожного движения являются основ-

исчерпывающие инструкции по всем

ной причиной столкновений автомоби-

аспектам функционирования мотоцик-

лей и мотоциклов. Многие аварии были

ла.

вызваны тем, что водитель автомобиля

Следовать предупреждениям и требо-

не заметил мотоцикл. Привлекающий

ваниям по обслуживанию, изложенным

внимание внешний вид является эф-

в руководстве по эксплуатации.

фективным средством снижения воз-

Пройти квалифицированное обучение

можности подобных аварий.

приёмам безопасного и правильного

Поэтому:

вождения.

Надевайте куртку яркой расцветки.

Обеспечивать мотоциклу профессио-

Будьте особо осторожны, прибли-

нальное техническое обслуживание в

жаясь к перекрёсткам и пересекая

соответствии с указаниями руковод-

их, поскольку перекрёстки являются

ства по эксплуатации и/или с условия-

наиболее вероятным местом аварий

ми эксплуатации.

с участием мотоциклов.

Выбирайте

траекторию движения

так, чтобы другие водители могли видеть вас. Избегайте езды в «мёртвых» зонах обзора других водителей.

Многие аварии происходят с неопытными водителями. Действительно, многие водители, попавшие в аварии, даже не имели действующих водительских документов.

Удостоверьтесь в собственных навыках и доверяйте управление мотоциклом только квалифицированным водителям.

Трезво оценивайте пределы своих возможностей. Соблюдение пределов ваших возможностей позволит избежать аварии.

Советуем вам попрактиковаться в вождении мотоцикла в местах, где отсутствует интенсивное движение, пока вы не освоитесь полностью с мотоциклом и его органами управления.

Многие аварии вызваны ошибками мотоциклистов. Типичной ошибкой является «широкий заход» в поворот из-за превышения скорости или «недоворот» (недостаточный для данной скорости угол наклона).

1-1

СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ

Всегда подчиняйтесь требованиям ограничения скорости и никогда не превышайте безопасные пределы, определяемые условиями дорожного покрытия и дорожного движения.

Перед поворотом или сменой полосы движения всегда подавайте соответствующий сигнал. Убедитесь, что другие участники движения могут вас видеть.

Положение водителя и пассажира является важным фактором правильного управления.

Во время управления, для сохранения контроля над мотоциклом, водитель должен держать руль обеими руками и обе ноги держать на подножках места водителя.

Пассажир должен всегда держаться двумя руками за водителя, за ремень сиденья или поручень и обе ноги держать на подножках места пассажира. Никогда не перевозите пассажиров, если они не держат ноги на подножках.

Никогда не садитесь за руль, будучи под воздействием алкоголя или других наркотических средств.

Данный мотоцикл сконструирован только для езды по дорогам. Он не предназначен для внедорожной эксплуатации.

Защитная экипировка

Большинство смертельных исходов в авариях мотоциклистов вызвано травмами головы. Использование защитного шлема является наиболее действенным способом предотвращения или снижения вероятности травм головы.

Всегда надевайте шлем одобренной в соответствующих инстанциях конструкции.

Используйте защитный щиток или защитные очки. Попадая в незащищённые глаза, ветер может вызвать ухудшение зрения, которое может привести к несвоевременному распознаванию опасной ситуации.

Использование куртки, прочной обуви, брюк, перчаток и т.д. эффективно предохраняет или уменьшает последствия ссадин и травм.

Никогда не надевайте свободную одежду, иначе она может зацепиться за рычаги управления, подножки или колёса и привести к телесным повреждениям или аварии.

Всегда носите защитную одежду, закрывающую ноги, лодыжки и ступни. При работе двигателя элементы выпускной системы и глушитель подвержены значительному нагреву и сохраняют высокую температуру в течение некоторого

времени после остановки двигателя.

Неосторожное обращение с ними мо-

жет привести к пожару и ожогам.

Пассажиру также следует соблюдать

вышеприведённые рекомендации.

1

Опасность отравления угарным газом

В отработавших газах содержится ядовитый газ оксид углерода. Вдыхание оксида углерода может вызывать головную боль, тошноту, головокружение, нарушение самочувствия и последующую смерть. Оксид углерода не имеет цвета, запаха или вкуса, поэтому человек может не осознавать его присутствие, не видя этого газа и не чувствуя запаха отработавших газов. Газ способен быстро достичь смертельной концентрации и воздействовать быстро и незаметно, что ставит под угрозу жизнь людей. Кроме того, опасный уровень концентрации газа может сохраняться в закрытых или недостаточно вентилируемых помещениях в течение часов и даже дней. Почувствовав симптомы отравления оксидом углерода, немедленно покиньте место пребывания, выйдите на свежий воздух и ОБРАТИТЕСЬ

КВРАЧУ.

Не запускайте двигатель в помещениях. Даже при открытых окнах и дверях или принудительной вентиляции газ может достичь опасной концентрации очень быстро.

1-2

СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ

Не заводите двигатель в местах с недостаточной вентиляцией, таких как гаражи, амбары или стоянки.

Не запускайте двигатель на улице в 1 местах, где отработавшие газы могут попадать в помещения через окна или

двери.

Загрузка

Добавление дополнительного оборудования или груза на мотоцикл может неблагоприятно сказаться на устойчивости и управляемости, если изменится распределение масс мотоцикла. Чтобы исключить возможность аварии, будьте предельно осторожны, добавляя на ваш мотоцикл груз или дополнительное оборудование. Будьте крайне внимательны, управляя мотоциклом с грузом или дополнительным оборудованием. Добавляя груз или устанавливая дополнительное оборудование, соблюдайте следующие основные правила:

Общая масса водителя, пассажира, дополнительного оборудования и груза не должна превышать максимально допустимый предел.

Езда на перегруженном мотоцикле может привести к дорожно-транспортному происшествию.

Максимальная нагрузка:

XJ6S 189 кг

XJ6SA 184 кг

Нагружая мотоцикл в указанных пределах, учитывайте следующее:

Груз и дополнительное оборудование должны быть размещены как только возможно низко и близко к мотоциклу. Надежно закрепляйте груз на мотоцикле. Самые тяжелые вещи по возможности старайтесь закреплять как можно ниже и ближе к центру мотоцикла. Также старайтесь распределять груз равномерно с обеих сторон мотоцикла, чтобы минимизировать дисбаланс.

Плохо закреплённый груз может привести к неустойчивости транспортного средства. Перед началом движения убедитесь, что дополнительное оборудование и груз надёжно закреплены. Регулярно проверяйте крепление дополнительного оборудования и груза.

Настройте подвеску в соответствии с массой груза (только на моделях, оснащенных регулируемой подвеской) и проверьте давление в шинах.

Никогда не закрепляйте крупные или тяжёлые предметы на руле, передней вилке или переднем крыле. Такие предметы как спальные мешки или палатки, будучи размещёнными на руле, могут стать причиной нестабильного управления мотоциклом или его замедленной реакции.

Этот мотоцикл не предназначен для буксировки прицепа или переоборудования в мотоцикл с коляской.

Оригинальные аксессуары Yamaha

Подходите к выбору аксессуаров для своего мотоцикла ответственно. Оригинальные аксессуары Yamaha, предлагаемые только официальными дилерами Yamaha, разрабатывались специально для установки на XJ6S/XJ6SA и прошли всестороннее тестирование перед одобрением к использованию. Многие производители, не связанные с компанией Yamaha, выпускают запасные части и аксессуары, а также предлагают возможности для модификации транспортных средств производства компании Yamaha. Компания Yamaha не располагает возможностями для всестороннего тестирования всех имеющихся в продаже продуктов для постпродажного обслуживания. Поэтому компания Yamaha не может одобрить или рекомендовать применение аксессуаров производства сторонних компаний и не может одобрить модификации транспортных средств, не предусмотренные регламентом компании Yamaha даже в том случае, если данные услуги предлагаются официальным дилером Yamaha.

1-3

СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ

Запасные части, аксессуары и модификация ТС

В продаже имеются широкий ассортимент изделий, по качеству и конструкции сопоставимых с оригинальными аксессуарами Yamaha; приобретая такие изделия, следует помнить, что некоторые из них не подходят для установки, поскольку они потенциально опасны для вас и окружающих. Установка любых аксессуаров или внесение изменений в конструкцию или характеристик XJ6S/ XJ6SA чреваты опасностью травмирования или смертью. В данном случае вся полнота ответственности за подобные действия ложится на Вас. При установке дополнительного оборудования соблюдайте следующие основные правила, а также правила, изложенные в разделе «Нагрузка».

Никогда не устанавливайте дополнительное оборудование и не перевозите груз, который может ухудшить характеристики вашего мотоцикла. Перед использованием тщательно проверяйте дополнительное оборудование, чтобы убедиться, что оно ни в коем случае не уменьшает дорожный просвет или угол крена при повороте, не ограничивает ход подвески, углы поворота руля или работу органов управления, или не перекрывает приборы освещения и световозвращатели.

Дополнительное оборудование, установленное на руле или в зоне передней вилки, может вызвать неустойчивость из-за неправильного распределения масс или изменений в аэродинамике. Если дополнительное оборудование устанавливается на руле или в зоне передней вилки, оно должно быть как можно более лёгким и сведено к минимуму.

Громоздкое или крупногабаритное дополнительное оборудование может серьёзно повлиять на устойчивость мотоцикла из-за аэродинамических эффектов. Встречный поток воздуха может стремиться приподнять мотоцикл или мотоцикл может стать неустойчивым при боковом ветре. Подобное дополнительное оборудование может также стать причиной неустойчивости при проезде крупноразмерных транспортных средств или проезде мимо них.

Некоторые виды дополнительного оборудования могут вынудить водителя изменить положение его нормальной посадки. Неправильная посадка ограничивает свободу движений водителя и может снизить эффективность управления, таким образом, подобное дополнительное оборудование не может быть рекомендовано.

Будьте осторожны при установке дополнительного электрооборудования. Если потребляемая мощность дополнительного электрооборудования превышает возможности электроси- 1 стемы мотоцикла, это может привести к опасному снижению эффективности приборов освещения или мощности двигателя.

Послепродажные шины и колеса

Шины и колеса, установленные на мотоцикл, разработаны с учётом его характеристик и обеспечивают наилучшее сочетание управляемости, тормозных качеств, долговечности и комфорта. Иные шины, колеса или их сочетание могут не подойти. Для получения информации по замене шин и их характеристикам см. стр. 6-20.

1-4

ОПИСАНИЕ

Вид слева

1 2 3 4,5 6 7

2

10 9

8

1.

Фильтрующий элемент воздухоочистителя (стр. 6-17)

9.

Картридж масляного фильтра (стр. 6-10)

2.

Винт регулировки частоты холостого хода (стр. 6-18)

10.

Болт отверстия для слива моторного масла (стр. 6-10)

3.Замок седла (стр. 3-18)

4.Главный предохранитель (стр. 6-33)

5.Блок предохранителей (стр. 6-33)

6.Прилагаемый комплект инструментов (стр. 6-1)

7.Багажное отделение (стр. 3-20)

8.Рычаг переключения передач (стр. 3-13)

2-1

ОПИСАНИЕ

Вид справа

2

1.

Держатель шлема (стр. 3-19)

9.

Педаль тормоза (стр. 3-14)

2.

Аккумуляторная батарея (стр. 6-32)

10.

Кольцо регулировки предварительного сжатия пружины

3.

Задний бачок тормозной жидкости (стр. 6-24)

узла амортизатора (стр. 3-21)

4.Пробка маслоналивной горловины (стр. 6-10)

5.Пробка радиатора (стр. 6-13)

6.Расширительный бачок системы охлаждения (стр. 6-13)

7.Болт отверстия для слива охлаждающей жидкости (стр. 6-15)

8.Щуп указателя уровня моторного масла (стр. 6-10)

2-2

ОПИСАНИЕ

Вид справа

2

1.Рычаг сцепления (стр. 3-13)

2.Переключатели левой рукоятки (стр. 3-12)

3.Замок зажигания/блокиратор руля (стр. 3-2)

4.Многофункциональная приборная панель (стр. 3-8)

5.Бачок тормозной жидкости переднего тормоза (стр. 6-24)

6.Переключатели правой рукоятки (стр. 3-12)

7.Рукоятка привода дроссельной заслонки (стр. 6-19)

8.Рычаг тормоза (стр. 3-14)

2-3

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Система иммобилайзера

1.Ключ перерегистрации кода (красная головка)

2.Стандартные ключи (чёрные головки)

Данное транспортное средство оборудовано системой иммобилайзера, помогающей предотвратить угон путём перерегистрации кодов в стандартных ключах. Эта система состоит из следующих компонентов:

ключ перерегистрации кода (красная головка)

два стандартных ключа (с черной головкой), которые могут быть перерегистрированы с новыми кодами

транспондер (вмонтированный в ключ перерегистрации)

блок иммобилайзера

электронный блок управления (ЭБУ)

индикатор системы иммобилайзера (см. стр. 3-4)

Ключ с красной головкой используется для перерегистрации кодов в каждом стандартном ключе. Поскольку перерегистрация является сложным процессом, обратитесь в дилерскую организацию компании YAMAHA для проведения перерегистрации, предоставив транспортное средство со всеми тремя ключами. Не используйте ключ с красной головкой для эксплуатации мотоцикла. Он должен использоваться только для перерегистрации стандартных ключей. В эксплуатации всегда используйте стандартный ключ.

ПРИМЕЧАНИЕ

НЕ ТЕРЯЙТЕ КЛЮЧ ПЕРЕРЕГИСТРАЦИИ! В СЛУЧАЕ ЕГО УТРАТЫ НЕМЕДЛЕННО СВЯЖИТЕСЬ С ВАШЕЙ ДИЛЕРСКОЙ ОРГАНИЗАЦИЕЙ! Если ключ перерегистрации кода утрачен, регистрация новых кодов в стандартных ключах невозможна. Стандартные ключи могут продолжать использоваться для запуска двигателя мотоцикла, Однако если потребуется перерегистрация (например, если изготовлен новый стандартный ключ или все ключи потеряны), то вся система иммобилайзера подлежит замене комплектом. Таким образом, настоятельно рекомендуется пользоваться каким-либо из стандартных ключей и хранить ключ перерегистрации в надёжном месте.

Не допускайте попадания ключей в воду.

Не подвергайте ключи воздействию высоких температур.

Не размещайте ключи вблизи магнитов (включая, но не исчерпываясь такими изделиями, как громкоговорители и т.п.).

Не располагайте устройства, излу-

чающие электрические сигналы.

3

Не кладите на ключи тяжёлые предметы.

Не подтачивайте ключи и не меняйте их форму.

Не разбирайте пластиковые части ключей.

Не прикрепляйте на одно кольцо брелка два ключа от одной или разных систем иммобилайзера.

Храните стандартные ключи, также как и ключи от других систем иммобилайзера, отдельно от их ключа перерегистрации кода транспортного средства.

3-1

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Держите ключи от других систем иммобилайзера вдали от замка зажигания, поскольку они могут вызвать взаимовлияние сигналов.

3

Замок зажигания/блокиратор руля

ON (ВКЛ)

OFF (ВЫКЛ)

LOCK (БЛОКИРОВКА)

Замок зажигания/блокиратор руля включает зажигание и приборы освещения, а также используется для блокирования руля.

ПОЛЕЗНЫЕ ПОДСКАЗКИ

При обычном использовании транспортного средства пользуйтесь стандартным ключом (с чёрной головкой). Для снижения риска потери ключа перерегистрации кода (с красной головкой) храните его в безопасном месте и используйте только для перерегистрации кода.

ON (ВКЛ)

В электрические цепи мотоцикла подаётся питание, светятся подсветка приборов, задний фонарь, освещение номерного знака и габаритные фонари и двигатель может быть запущен. В этом положении ключ вынуть невозможно.

ПОЛЕЗНЫЕ ПОДСКАЗКИ

Фара загорается автоматически с запуском двигателя и не гаснет до поворота ключа в положение OFF (ВЫКЛ), даже если двигатель заглох.

OFF (ВЫКЛ)

Все электрические приборы выключены. В этом положении ключ может быть вынут.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Никогда не поворачивайте ключ зажигания в положение «OFF» или «LOCK» во время движения мотоцикла. В этом случае все электронные системы будут выключены, что может привести к потере управления и последующей аварии.

3-2

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

LOCK (БЛОКИРОВКА)

Для разблокирования руля

Руль заблокирован и электрические систе-

мы выключены. В этом положении ключ мо-

жет быть вынут.

Для блокирования руля

ПРИМЕЧАНИЕ

Не используйте режим P (СТОЯНКА) продолжительное время, иначе аккумуляторная батарея может разрядиться.

3

1.Нажать.

2.Повернуть.

1.Поверните руль влево до упора.

2.В положении OFF (ВЫКЛЮЧЕНО) нажмите ключ и, продолжая нажимать, поверните его в положение LOCK (БЛОКИРОВАТЬ).

3.Извлеките ключ.

1.Нажать.

2.Повернуть.

Нажмите на ключ и, продолжая нажимать, поверните его в положение OFF (ВЫКЛ).

(Стоянка)

Руль заблокирован, задний фонарь, освещение номерного знака и габаритные огни включены. Аварийная сигнализация и указатели поворотов могут быть включены, но остальные электросистемы выключены. В этом положении ключ может быть вынут.

До поворота ключа в положение “” руль должен быть заблокирован.

3-3

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Индикаторы и сигнализаторы

3

1.Индикатор указателей поворота “

2.Индикатор системы иммобилайзера

3.Индикатор нейтральной передачи “

4.Индикатор включения дальнего света “

5.Сигнализатор неисправности двигателя “

6.Сигнализатор уровня моторного масла “

7.Сигнализатор температуры охлаждающей жидкости “

8.Сигнализатор системы АБС “ ABS ” (для версий с АБС)

Индикатор поворотов “

Данный индикатор мигает при повороте переключателя сигналов поворота влево или вправо.

Индикатор нейтральной передачи “

Данный индикатор загорается при включении нейтральной передачи.

Индикатор включения дальнего света “

Данный индикатор высвечивается при включении дальнего света фары.

Сигнализатор уровня моторного масла “

Данный сигнализатор высвечивается при низком уровне моторного масла. Исправность электрической цепи сигнализатора проверяется при повороте ключа зажигания в положение ON (ВКЛ). Следующие индикаторы и сигнализаторы должны высветиться на несколько секунд и затем погаснуть. Если при повороте ключа в положение “ON” индикатор не высвечивается на несколько секунд с последующим погасанием, или высвечивается, но не гаснет, обратитесь к дилеру компании YAMAHA для проверки электрической цепи.

ПОЛЕЗНЫЕ ПОДСКАЗКИ

Даже при достаточном уровне моторного масла сигнализатор может помигивать в поворотах или при резких разгонах и торможениях, что не является неисправностью.

Данная модель также оснащена устройством самодиагностики контура определения уровня моторного масла. Если контур определения уровня масла неисправен, следующий цикл будет повторяться до устранения неполадки: Сигнализатор уровня масла будет мигать десять раз и затем погасать на 2,5

секунды. Если подобное случится, обратитесь к дилеру компании YAMAHA для проверки мотоцикла.

Сигнализатор температуры охлаждающей жидкости “

При превышении допустимого уровня рабочей температуры включается сигнализатор температуры охлаждающей жидкости. Если подобное случится, немедленно остановите двигатель и дайте ему остыть.

Исправность электрической цепи сигнализатора проверяется при повороте ключа зажигания в положение ON (ВКЛ). Следующие индикаторы и сигнализаторы должны высветиться на несколько секунд и затем погаснуть. Если при повороте ключа в положение “ON” индикатор не высвечивается на несколько секунд с последующим погасанием, или высвечивается, но не гаснет, обратитесь к дилеру компании YAMAHA для проверки электрической цепи.

ПРИМЕЧАНИЕ

Не эксплуатируйте двигатель в случае перегрева.

3-4

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

ПОЛЕЗНЫЕ ПОДСКАЗКИ

Вентилятор системы охлаждения (на моделях оснащенных вентилятьрами) включается и выключается автоматически в зависимости от температуры охлаждающей жидкости в радиаторе.

В случае перегрева двигателя см. рекомендации на стр. 6-43.

3

3-5

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Температура охлаж-

Дисплей

Условия

Решение проблемы

дающей жидкости

Ниже 39 °C

Высвечивается сообщение

Нормальная ситуация. Продолжай-

«Lо» (НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА).

те движение.

3

40–116 °C

Высвечивается значение темНормальная ситуация. Продолжай-

пературы.

те движение.

Остановитесь и дайте двигателю

Дисплей указателя темпера-

поработать на холостом ходу до

снижения температуры охлаждаю-

117–139 °C

туры мигает. Высвечивается

щей жидкости. Если температура

сигнализатор.

ABS

не понижается, остановите двига-

тель. (См. стр. 6-43.)

Сообщение «HI» (ВЫСОКАЯ

Остановите двигатель и дайте ему

Выше 140°С

ТЕМПЕРАТУРА) мигает. Высве-

остыть. (См. стр. 6-43.)

ABS

чивается сигнализатор.

3-6

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Сигнализатор неисправности двигателя “

Данный сигнализатор высвечивается или мигает при обнаружении неполадок во время мониторинга электрических систем двигателя. Если подобное случится, обратитесь к официальному дилеру YAMAHA для проверки системы самодиагностики. (Описание устройства самодиагностики см. на стр. 3-10.)

Исправность электрической цепи сигнализатора проверяется при повороте ключа зажигания в положение ON (ВКЛ). Следующие индикаторы и сигнализаторы должны высветиться на несколько секунд и затем погаснуть. Если при повороте ключа в положение “ON” индикатор не высвечивается на несколько секунд с последующим погасанием, или высвечивается, но не гаснет, обратитесь к дилеру компании YAMAHA для проверки электрической цепи.

Сигнализатор системы АБС “ ABS

(для модификаций с АБС)

Если этот сигнализатор высвечивается или мигает во время движения это может означать неисправность системы АБС. Если подобное случится, как можно скорее обратитесь к дилеру компании YAMAHA для проверки системы. (См. стр. 3-14.)

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Если сигнализатор АБС высвечивается или мигает во время движения, тормозная система переходит в режим обычного торможения. Поэтому соблюдайте осторожность, чтобы при энергичном торможении не доводить колёса до блокировки. Если сигнализатор высвечивается или мигает во время движения, как можно скорее обратитесь к дилеру компании YAMAHA для проверки тормозной системы.

Исправность электрической цепи сигнализатора проверяется при повороте ключа зажигания в положение ON (ВКЛ). Следующие индикаторы и сигнализаторы должны высветиться на несколько секунд и затем погаснуть. Если при повороте ключа в положение “ON” индикатор не высвечивается на несколько секунд с последующим погасанием, или высвечивается, но не гаснет, обратитесь к дилеру компании YAMAHA для проверки электрической цепи.

Индикатор системы иммобилайзера

Исправность электрической цепи индикатора проверяется при повороте ключа зажигания в положение ON (ВКЛ). Следующие индикаторы и сигнализаторы должны высветиться на несколько секунд и затем погаснуть.

Если при повороте ключа в положение “ON” индикатор не высвечивается на несколько

секунд с последующим погасанием, или высвечивается, но не гаснет, обратитесь к дилеру компании YAMAHA для проверки электрической цепи.

По истечении 30 секунд после поворота ключа зажигания в положение OFF (ВЫКЛЮЧЕНО) сигнализатор начинает мигать, указывая на активацию системы иммобилайзера. По истечении 24 часов индикатор прекратит мигать, однако система иммоби- 3 лайзера останется активированной. Данная модель также оснащена устройством самодиагностики системы иммобилайзера. (Описание устройства самодиагностики см. на стр. 3-10.)

3-7

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Многофункциональная приборная панель

3

1.Указатель уровня топлива

2.Дисплей температуры охлаждающей жидкости

3.Спидометр

4.Тахометр

5.Одометр/счётчик пути/счётчик пути на остатке топлива

6.Кнопка «SELECT» (выбор)

7.Кнопка “RESET”

8.Часы

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Любые изменения в установках многофункциональной приборной панели производите только при остановленном мотоцикле. Изменение установок в процессе движения отвлекает ваше внимание от дорожной обстановки и увеличивает риск аварии.

В оснащение многофункциональной приборной панели входят:

спидометр

тахометр

одометр

два счётчика пути (показывающие пробег после последнего обнуления)

счётчик пути на остатке топлива (показывающий пройденную дистанцию с тех пор, как указатель уровня топлива начал мигать)

часы

указатель уровня топлива

дисплей температуры охлаждающей жидкости

устройство самодиагностики

ПОЛЕЗНЫЕ ПОДСКАЗКИ

Перед использованием кнопок SELECT (ВЫБОР) и RESET (СБРОС) обязательно включите зажигание.

Только для Великобритании: Для переключения индикации показаний спидометра и одометра/счётчика пути между километрами и милями нажмите кнопку SELECT (ВЫБОР) не менее чем на секунду.

Тахометр

1

2

ABS

1.Тахометр

2.Красная зона тахометра

Электронный тахометр позволяет седоку отслеживать скорость вращения двигателя и поддерживать её в идеальном диапазоне. Когда ключ зажигания повёрнут в положение ON (ВКЛ), стрелка тахометра в порядке диагностики электрической цепи качнётся по всей шкале об/мин и затем вернётся к нулевым об/мин.

ПРИМЕЧАНИЕ

Не допускайте работу двигателя в красной зоне тахометра.

Красная зона: 11666 об/мин и выше

3-8

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Часы

1

1. Часы

Часы высвечиваются, когда ключ повернут в положение ON (ВКЛЮЧЕНО). Дисплей часов может высветится на 10 секунд, когда ключ находится в положении OFF (ВЫКЛЮЧЕНО), LOCK (БЛОКИРОВАТЬ) или “”.

Порядок установки времени

1.Поверните ключ зажигания в положение ON (ВКЛ).

2.Нажмите одновременно кнопки SELECT (ВЫБОР) и RESET (СБРОС) и удерживайте их в течение не менее двух секунд.

3.Когда цифры показаний часов начнут мигать, нажмите кнопку RESET (СБРОС) для установки показаний часов.

4.Нажмите кнопку SELECT (ВЫБОР) и цифры показаний минут начнут мигать.

5.Нажмите кнопку RESET (СБРОС) для установки показаний минут.

6.Кратковременно нажмите кнопку SELECT (ВЫБОР) для запуска часов.

Режимы одометра и счётчика пути

1

1.Одометр/счётчик пути/счётчик пути на остатке топлива

Нажатие кнопки SELECT (ВЫБОР) переключает индикацию дисплея между режимами одометра «ODO» и счётчиков пути «TRIP А» и «TRIP В» в следующей последовательности:

TRIP A (счетчик пути А) → TRIP В (счетчик пути В) → ODO (одометр) →TRIP A (счетчик пути А) Когда количество топлива в баке уменьшится до 3,2 л, левый сегмент указателя уровня топлива начнет мигать, и дисплей одометра автоматически перейдет в режим счетчика пути на остатке топлива «F-TRIP» и начинает подсчитывать пробег с этого момента. В этом случае нажатие кнопки SELECT (ВЫБОР) переключает дисплей между различными режимами

счётчика пути и одометра в следующей последовательности:

F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F-TRIP Для обнуления показаний счётчика пути выберите нужный режим кнопкой SELECT (ВЫБОР) и затем нажмите кнопку RESET (СБРОС) не менее чем на одну секунду. Если вы не сбросили вручную показания счётчика пути на остатке топлива, они сбро-

сятся автоматически через 5 км после до- 3 заправки и дисплей вернётся к индикации предыдущего режима.

Указатель уровня топлива

1

1. Указатель уровня топлива

3-9

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Указатель уровня топлива индицирует количество топлива в топливном баке. По мере уменьшения уровня топлива сегменты указателя уровня топлива постепенно погасают вплоть до символа «Е» (Пусто). Когда начнет мигать последний сегмент, пополните запас топлива как можно скорее.

ПОЛЕЗНЫЕ ПОДСКАЗКИ

3Этот указатель уровня топлива оборудован системой самодиагностики. Если электрическая цепь определения уровня топлива неисправна, следующий цикл будет повторяться до устранения неполадки: Сегменты

указателя топлива и символ “ ” будут мигать восемь раз и затем гаснуть на три секунды. Если подобное случится, обратитесь к официальному дилеру компании YAMAHA для проверки электрической цепи.

Указатель температуры охлаждающей

Устройство самодиагностики

жидкости

1

1

1. Дисплей температуры охлаждающей жидкости

Дисплей температуры охлаждающей жидкости показывает температуру охлаждающей жидкости.

ПРИМЕЧАНИЕ

Не эксплуатируйте двигатель в случае перегрева.

1. Указатель кода ошибки

Данная модель оснащена устройством самодиагностики различных электрических цепей.

Если какая-либо из электрических цепей неисправна, высвечивается сигнализатор неисправности двигателя, после чего многофункциональный дисплей отображает код ошибки.

Функция самодиагностики также проверяет работоспособность цепи иммобилайзера. Если какая-либо из электрических цепей иммобилайзера неисправна, высвечивается сигнализатор неисправности двигателя, после чего многофункциональный дисплей отображает код ошибки.

3-10

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

ПОЛЕЗНЫЕ ПОДСКАЗКИ

Если дисплей индицирует код 52, это может быть вызвано взаимовлиянием транспондеров. Если появляется данный код ошибки, попробуйте следующее.

1.Воспользуйтесь ключом перерегистрации для запуска двигателя.

ПОЛЕЗНЫЕ ПОДСКАЗКИ

Убедитесь, что вблизи замка зажигания нет других ключей с функцией иммобилайзера и носите на связке ключей не более одного ключа с функцией иммобилайзера! Ключи системы иммобилайзера могут вызывать взаимовлияние сигналов, что предотвратит запуск двигателя.

2.Если двигатель запустится, остановите его и попытайтесь запустить при помощи стандартных ключей.

3.Если двигатель не запускается одним или всеми стандартными ключами, обратитесь в дилерскую организацию компании YAMAHA для проведения процедуры перерегистрации ключей, предоставив

транспортное средство, ключ перерегистрации кода и оба стандартных ключа.

Если дисплей индицирует любые другие коды ошибок, зафиксируйте их и обратитесь в дилерскую организацию компании YAMAHA для проверки мотоцикла.

ПРИМЕЧАНИЕ

Если дисплей индицирует какой-либо код ошибки, мотоцикл должен быть проверен как можно скорее во избежание повреждения двигателя.

Охранная сигнализация (дополнительное оборудование)

На данную модель дилерскими организациями компании YAMAHA может быть установлена охранная сигнализация. Обратитесь в дилерскую организацию компании YAMAHA за дополнительной информацией.

3

3-11

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Рулевые переключатели Левый пульт

3

1.Кнопка помигивания дальним светом “

2.Переключатель дальний/ближний свет “ /

3.Выключатель указателей поворота “/

4.Кнопка звукового сигнала “

5.Выключатель аварийной сигнализации “

Правый пульт

1.Выключатель двигателя “/

2.Кнопка пуска двигателя “

Кнопка помигивания дальним светом

Нажимайте кнопку для помигивания дальним светом.

Переключатель дальний/ближний свет

/

Установите переключатель в положение “ ” для включения дальнего света и в положение “ ” для включения ближнего света.

Выключатель указателей поворота

/

Для подачи сигнала при повороте направо переведите этот выключатель в положение “”. Для подачи сигнала при повороте налево переведите этот переключатель в

положение “”. Будучи отпущен, переключатель возвращается в центральное положение. Для прекращения подачи сигналов поворота нажмите на переключатель после его возврата в центральное положение.

Кнопка звукового сигнала “

Нажимайте кнопку для подачи звукового сигнала.

Выключатель двигателя “/

Перед запуском двигателя установите этот выключатель в положение “”. Установите этот выключатель в положение “” для остановки двигателя в экстренных случаях, таких как опрокидывание скутера или заедание троса привода дроссельной заслонки.

Кнопка пуска двигателя “

Нажмите данную кнопку для прокручивания вала двигателя стартером. Прежде чем запускать двигатель, прочтите инструкции по запуску на стр. 5-1.

Сигнализатор неисправности двигателя и сигнализатор АБС (только для моделей оснащенных АБС) загораются после перемещения ключа зажигания в положение ON, что не является признаком неисправности.

3-12

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Выключатель аварийной сигнализации “

Когда ключ зажигания находится в положении «ON» (ВКЛ) или “()”(СТОЯНКА), используйте этот выключатель для включения аварийной сигнализации (одновременного мигания всех указателей поворота).

Аварийная сигнализация применяется в неотложных случаях или для предупреждения других водителей о том, что ваше транспортное средство остановлено в потенциально опасном месте.

ПРИМЕЧАНИЕ

Не используйте аварийную сигнализацию в течение продолжительного времени при остановленном двигателе во избежание разряда аккумуляторной батареи.

Рычаг выключения сцепления

Педаль переключения передач

3

1

1. Рычаг выключения сцепления

1. Педаль переключения передач

Рычаг сцепления расположен на левой руко-

Педаль переключения передач располо-

ятке. Для выключения сцепления прижмите

жена с левой стороны двигателя и исполь-

рычаг к рукоятке. Для включения сцепления

зуется в сочетании с рычагом сцепления

отпустите рычаг. Для плавной работы сце-

при переключении передач 6-ступенчатой

пления рычаг следует прижимать быстро, а

коробки передач постоянного зацепления,

отпускать медленно.

установленной на данном мотоцикле.

Рычаг сцепления оснащён концевым вы-

ключателем, являющимся частью системы

отключения зажигания. (См. стр. 3-23.)

3-13

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

Тормозной рычаг

Ручка тормоза расположена на правой рукоятке. Для использования переднего тормоза прижмите рычаг к рукоятке.

3

1.Тормозной рычаг

2.Лимб регулирования положения рычага тормоза

3.” метка

4.Расстояние между рычагом тормоза и рукояткой

Рычаг тормоза оснащён лимбом регулировки положения рычага. Для регулировки зазора между рычагом тормоза и рукояткой, поверните регулировочную головку, оттягивая рычаг от рукоятки. Убедитесь, что соответствующая установка на регулировочном лимбе расположена напротив стрелки-метки “” на рычаге тормоза.

Педаль тормоза

1

1. Педаль тормоза

Педаль тормоза расположена с правой стороны мотоцикла. Для использования заднего тормоза нажмите на педаль.

АБС (для модификаций с АБС)

Антиблокировочная система (АБС) компании YAMAHA является двойной системой с электронным управлением, действуя независимо на передний и задний тормоза. Функционирование системы АБС контролируется электронным блоком управления, который, в случае обнаружения неисправности системы, возвращается к обычному режиму торможения.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Система АБС лучше всего работает на при длинном тормозном пути.

На некоторых поверхностях (ухабистых илигравийныхдорогах)тормознойпуть может быть длиннее, чем без использования АБС. Поэтому необходимо соблюдать достаточную дистанцию до впереди идущего транспортного средства, исходя из скорости движения.

ПОЛЕЗНЫЕ ПОДСКАЗКИ

При каждом первом запуске после поворота ключа зажигания в положение «ON» (ВКЛ) система АБС в течении нескольких секунд проводит процедуру самодиагностики. Во время самодиагностики из-под седла могут доноситься щелчки, а рычаг переднего тормоза и педаль заднего тормоза могут немного вибрировать. Данные процессы являются нормальными и не свидетельствуют о неисправности.

3-14

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

При работе системы АБС управление тормозами осуществляется обычным образом. На рычаге или педали тормоза может ощущаться некоторая вибрация, что не является признаком неисправности.

Данная система АБС обладает тестовым режимом, который позволяет водителю ощутить вибрацию на рычаге или педали тормоза как при работе АБС. Однако для осуществления этого необходимо применение специального оборудования, поэтому проконсультируйтесь в дилерской организации компании YAMAHA при проведении этого теста.

ПРИМЕЧАНИЕ

Держите все типы магнитов ( в том числе отвертки с магнитящими головками, магнитные уловители и т.д.) подальше от передней и задней ступиц колес, иначе магнитные датчики частоты вращения колес, расположенные в этих местах, могут быть повреждены, что вызовет неправильную работу АБС.

1

2

Пробка горловины топливного бака

1.Ступица заднего колеса.

2.Ступица переднего колеса.

3

1.Крышка замка пробки топливного бака

2.Открыть.

Чтобы открыть пробку топливного бака

Откройте защиту замка пробки топливного бака, вставьте ключ в замок и поверните его на 1/4 оборота по часовой стрелке. Замок будет разблокирован и пробка топливного бака может быть открыта.

Чтобы закрыть пробку топливного бака

1.Установите пробку топливного бака на её место со вставленным в замок ключом.

2.Поверните ключ против часовой стрелки в исходное положение, выньте его и закройте крышку замка пробки топливного бака.

3-15

РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ

ПОЛЕЗНЫЕ ПОДСКАЗКИ

Пробка топливного бака не может быть закрыта, если ключ отсутствует в замке. Кроме того, ключ не может быть вынут, если пробка должным образом не закрыта и не заблокирована.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

3После дозаправки убедитесь, что пробка топливного бака должным образом закрыта. Вытекшее топливо может стать причиной пожара.

Топливо

Убедитесь, что в баке имеется достаточное количество бензина.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Бензин и его пары крайне огнеопасны и взрывоопасны. В целях обеспечения пожарной безопасности следуйте во время работы с топливом следующим требованиям.

1.Перед тем как дозаправить мотоцикла, выключите двигатель и убедитесь, что на мотоцикле никто не сидит. Не курите во время заправки и не выполняйте её вблизи от источников искр, открытого пламени и в других местах, где возможно возгорание топлива (например, вблизи от кипятильников, сушилок для одежды и т.д.).

2.Не переливайте топливный бак. При дозаправке мотоцикла убедитесь, что правильно вставили заправочный пистолет в горловину топливного бака. Прекратите доливать топливо когда его уровень в баке дойдет до нижней кромки заливной горловины. Топливо при нагреве расширяется, поэтому его нагрев от двигателя может привести к проливу.

1

2

1.Заливная горловина топливного бака

2.Уровень топлива

3.Рекомендуется вытирать вытекшее топливо. ПРИМЕЧАНИЕ: Незамедлительно

вытрите пролитое топливо чистой сухой мягкой тканью, поскольку топливо может повредить окрашенные поверхности и детали из пластика.

4.Убедитесь, что пробка топливного бака надежно закрыта.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Бензин ядовит и может стать причиной травм. Обращайтесь с бензином осторожно. Не подкачивайте бензин ртом. При попадании бензина в глаза, пищеварительную систему, а также после продолжительного воздействия паров бензина необходимо незамедлительно обратиться за медицинской помощью. При попадании бензина на открытый участок кожи, промойте это

3-16

Loading…

Для ознакомления с инструкцией необходимо нажать на ссылку «ЗАГРУЗИТЬ», чтобы скачать pdf файл. Если есть кнопка «ПРОСМОТР», то можно просто посмотреть документ онлайн.

Для удобства, Вы можете сохранить данную страницу с файлом руководства по эксплуатации в свой список «избранное» прямо на сайте (доступно для зарегистрированных пользователей).

Смотрите инструкцию для похожих моделей:

    Мы ВКонтакте

    Вы можете задать вопрос посетителям сайта по модели YAMAHA XJ6FA (2012). Если Вы являетесь её пользователем, то пожалуйста оставьте, по возможности развёрнутый отзыв:

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Энромаг для кошек цена инструкция по применению уколы
  • Медси пожаловаться руководству
  • Инструкция по проведению пневматических испытаний трубопроводов
  • Если вас ругает руководство
  • Стиральная машина bosch maxx 4 wfc 2062 инструкция